# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # Marek W , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-24 17:57+0000\n" "Last-Translator: Marek W \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1\n" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:5 msgid "Basic Konqueror gestures." msgstr "Podstawowe gesty Konquerora" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:8 msgid "Konqueror Gestures" msgstr "Gesty Konquerora" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:13 trinity2b1.khotkeys:219 msgid "Konqueror window" msgstr "Okno Konquerora" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:20 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:26 trinity2b1.khotkeys:226 #: trinity2b1.khotkeys:232 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:35 msgid "Press, move left, release." msgstr "Naciśnij, w lewo, puść." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:37 trinity2b1.khotkeys:242 msgid "Back" msgstr "W tył" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:41 msgid "" "Opera-style: Press, move up, release.\n" "NOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default." msgstr "" "Styl Opery: naciśnij, w górę, puść.\n" "UWAGA: kłóci się z poleceniem 'Nowa karta', więc jest domyślnie wyłączone." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:43 msgid "Stop Loading" msgstr "Zatrzymaj wczytywanie" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:58 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:83 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:108 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:133 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:158 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:177 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:202 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:227 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:252 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:277 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:306 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:335 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:360 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:385 trinity2b1.khotkeys:257 #: trinity2b1.khotkeys:289 trinity2b1.khotkeys:321 trinity2b1.khotkeys:353 msgid "Gesture_triggers" msgstr "Uruchomienie gestów" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:66 msgid "" "Going up in URL/directory structure.\n" "Mozilla-style: Press, move up, move left, move up, release." msgstr "" "Przejście do góry w strukturze adresów URL/katalogów.\n" "Styl Mozilli: naciśnij, w górę, w lewo, w górę, puść." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:68 trinity2b1.khotkeys:306 msgid "Up" msgstr "Do góry" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:91 msgid "" "Going up in URL/directory structure.\n" "Opera-style: Press, move up, move left, move up, release.\n" "NOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by " "default." msgstr "" "Przejście do góry w strukturze adresów URL/katalogów.\n" "Styl Opery: naciśnij, w górę, w lewo, w górę, puść.\n" "UWAGA: kłóci się z akcją \"Uaktywnij poprzednią kartę\", więc jest domyślnie " "wyłączone." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:93 msgid "Up #2" msgstr "W górę (2)" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:116 msgid "Press, move up, move right, release." msgstr "Naciśnij, w górę, w prawo, puść." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:118 msgid "Activate Next Tab" msgstr "Uaktywnienie następnej karty" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:141 msgid "Press, move up, move left, release." msgstr "Naciśnij, w górę, w lewo, puść." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:143 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Uaktywnienie poprzedniej karty" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:185 msgid "Press, move down, move up, move down, release." msgstr "Naciśnij, w dół, w górę, w dół, puść." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:187 msgid "Duplicate Tab" msgstr "Powiel kartę" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:210 msgid "Press, move down, move up, release." msgstr "Naciśnij, w dół, w górę, puść." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:212 msgid "Duplicate Window" msgstr "Powiel okno" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:235 msgid "Press, move right, release." msgstr "Naciśnij, w prawo, puść." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:237 trinity2b1.khotkeys:274 msgid "Forward" msgstr "W przód" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:260 msgid "" "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\n" "(Drawing a lowercase 'h'.)" msgstr "" "Naciśnij, w dół, do połowy w górę, w prawo, w dół, puść.\n" "Odpowiada rysowaniu małej litery 'h'." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:262 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:289 msgid "" "Press, move right, move down, move right, release.\n" "Mozilla-style: Press, move down, move right, release." msgstr "" "Naciśnij, w prawo, w dół, w prawo, puść.\n" "Styl Mozilli: naciśnij, w dół, w prawo, puść." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:291 msgid "Close Tab" msgstr "Zamknij kartę" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:318 msgid "" "Press, move up, release.\n" "Conflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default." msgstr "" "Naciśnij, w górę, puść.\n" "Kłóci się z 'W górę (2)' w stylu Opery, który jest domyślnie wyłączony." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:320 msgid "New Tab" msgstr "Nowa karta" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:343 msgid "Press, move down, release." msgstr "Naciśnij, w dół, puść." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:345 msgid "New Window" msgstr "Nowe okno" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:368 msgid "Press, move up, move down, release." msgstr "Naciśnij, w górę, w dół, puść." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:370 trinity2b1.khotkeys:338 msgid "Reload" msgstr "Odśwież" #. Comment #: printscreen.khotkeys:5 msgid "This group contains actions that are set up by default." msgstr "Ta grupa zawiera akcje, które są domyślnie ustawione." #. Name #: printscreen.khotkeys:8 msgid "Preset Actions" msgstr "Predefiniowane czynności" #. Comment #: printscreen.khotkeys:17 msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." msgstr "Uruchamia KSnapShot, kiedy naciśnięty jest klawisz PrintScrn." #. Name #: printscreen.khotkeys:19 msgid "PrintScreen" msgstr "Zrzut ekranu" #. Comment #: printscreen.khotkeys:33 printscreen.khotkeys:57 trinity2b1.khotkeys:46 #: trinity2b1.khotkeys:71 trinity2b1.khotkeys:95 trinity2b1.khotkeys:163 #: trinity2b1.khotkeys:203 trinity2b1.khotkeys:385 msgid "Simple_action" msgstr "Prosta akcja" #. Comment #: printscreen.khotkeys:41 msgid "" "Launches KSnapShot in window capture mode when ALT+PrintScrn is pressed.\n" msgstr "" "Uruchamia KSnapShot w trybie przechwytywania okna po naciśnięciu klawisza " "ALT+PrintScrn.\n" #. Name #: printscreen.khotkeys:43 msgid "PrintWindow" msgstr "Zrzut okna" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:5 msgid "" "This group contains various examples demonstrating most of the features of " "KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)" msgstr "" "Ta grupa zawiera różne przykład demonstrujące większość funkcji programu " "KHotkeys (proszę zwrócić uwagę, że ta grupa i wszystkie jej akcje są " "domyślnie wyłączone)" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:8 msgid "Examples" msgstr "Przykłady" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:16 msgid "" "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. " "Simple." msgstr "" "Po wciśnięciu Ctrl+Alt+I pokazane zostanie okno KSIRC, o ile istnieje. " "Proste." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:18 msgid "Activate KSIRC Window" msgstr "Aktywacja okna KSIRC" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:28 msgid "KSIRC window" msgstr "Okno KSIRC" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:34 msgid "KSIRC" msgstr "KSIRC" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:54 msgid "" "After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you " "typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. " "Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the " "keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really " "press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and " "the right column shows what to type.\n" "\n" "\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\n" "a (i.e. small a) A\n" "A (i.e. capital a) Shift+A\n" ": (colon) Shift+;\n" "' ' (space) Space" msgstr "" "Po wciśnięciu Alt+Ctrl+H zostanie zasymulowane wpisanie 'Hello', dokładnie " "tak jakby zostało wpisane na klawiaturze. Jest to szczególnie użyteczne " "jeśli nie chce Ci się wpisywać takich rzeczy jak 'unsigned'. Każde " "wciśnięcie klawisza jest oddzielone dwukropkiem ':' . Proszę zwrócić uwagę, " "że naciśnięcia klawisza naprawdę oznaczają naciśnięcia klawisza, więc musisz " "wpisać to, co naprawdę zostałoby wciśnięte na klawiaturze. W tabeli poniżej " "lewa kolumna pokazuje klawisz, a prawa pokazuje co należy wpisać. \n" "\n" "\"enter\" (tzn. przejście do nowego wiersza) Enter lub " "Return\n" "a (tzn. małe \"a\") A\n" "A (tzn. duże \"a\") Shift+A\n" ": (dwukropek) Shift+;\n" "' ' (spacja) Spacja" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:56 msgid "Type 'Hello'" msgstr "Wpisanie 'Hello'" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:79 msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." msgstr "Ta akcja uruchamia Konsolę po naciśnięciu Ctrl+Alt+T" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:81 msgid "Run Konsole" msgstr "Uruchomienie Konsoli" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:103 msgid "" "Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n" "\n" "Qt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does " "it that way *shrug*). But Ctrl+F4 in TDE stands for going to virtual desktop " "4, so it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use " "TDE's standard Ctrl+W for closing the window.\n" "\n" "But the problem can be solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active " "window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is " "pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, " "Ctrl+W remains working the usual way of course.\n" "\n" "We now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a " "new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the " "active window is Qt Designer.\n" "Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the " "condition will check for the active window having that title." msgstr "" "Przeczytaj najpierw opis akcji \"Wpisanie 'Hello'\".\n" "\n" "Qt Designer używa skrótu Ctrl+F4 do zamykania okien (być może dlatego, że " "robi tak MS Windows). Ale w TDE Ctrl+F4 oznacza przejście do czwartego " "wirtualnego pulpitu, więc nie działa w Qt Designerze, a z kolei Qt Designer " "nie używa standardowego skrótu TDE Ctrl+W do zamykania okna.\n" "\n" "Więc ten problem można rozwiązać mapując klawisz Ctrl+W do Ctrl+F4 kiedy " "aktywne jest okno Qt Designera. Kiedy aktywny jest Qt Designer, za każdym " "razem, gdy wciśnięte zostanie Ctrl+W, do Qt Designera wysłane zostanie " "zamiast tego Ctrl+F4. W innych programach Ctrl+W będzie działało tak jak do " "tej pory. \n" "\n" "Musimy określić 3 rzeczy: nową akcję dla 'Ctrl+W', nową akcję wysłania " "klawisza Ctrl+F4 oraz nowy warunek, że aktywnym oknem jest Qt Designer.\n" "Wygląda na to, że okno Qt Designera zawsze ma tytuł 'Qt Designer by " "Trolltech', więc warunek będzie sprawdzał, czy jest aktywne okno o takim " "tytule." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:105 msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" msgstr "Podmiana Ctrl+W na Ctrl+F4 w Qt Designerze" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:123 msgid "Qt Designer" msgstr "Qt Designer" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:144 msgid "" "By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the " "minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line " "'dcop' tool." msgstr "" "Naciśnięcie Alt+Ctrl+W spowoduje wykonanie polecenia DCOP pokazującego mini " "linię poleceń. Można użyć dowolnego wywołania DCOP, tak jak za pomocą " "programu 'dcop' w konsoli." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:146 msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" msgstr "Wykonuje wywołanie DCOP 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:171 msgid "" "Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n" "\n" "Just like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, " "specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps " "to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a " "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make " "the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even " "if it's e.g. on a different virtual desktop.\n" "\n" "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see " "'XMMS_Player')." msgstr "" "Przeczytaj najpierw komentarz do akcji \"Wpisanie 'Hello'\".\n" "\n" "Podobnie jak akcja \"Wpisanie 'Hello'\", ta akcja symuluje wciśnięcie " "klawiszy. Konkretnie, wciśnięcie Ctrl+Alt+B wysyła klawisz B do XMMS-a (B w " "XMMS-ie powoduje przejście do następnej piosenki). Zaznaczona jest opcja " "'Wyślij do określonego okna' i wyspecyfikowane jest okno, którego klasa " "zawiera w nazwie 'XMMS_Player' - spowoduje to wysłanie polecenia zawsze do " "tego okna. W ten sposób można kontrolować XMMS nawet jeśli jest na innym " "wirtualnym pulpicie. \n" "\n" "Żeby poznać nazwę klasy 'XMMS_Player' należy uruchomić program 'xprop', " "kliknąć na oknie XMMS i zobaczyć wartość dla WM_CLASS." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:173 msgid "Next in XMMS" msgstr "Przejście do następnego utworu w XMMS" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:185 msgid "XMMS window" msgstr "Okno XMMS" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:191 msgid "XMMS Player window" msgstr "Okno odtwarzacza XMMS" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:211 msgid "" "Ok, Konqi in TDE has tabs, and now you can also have gestures. No need to " "use other browsers >;).\n" "\n" "Just press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, " "and after you're finished, release the mouse button. If you only need to " "paste the selection, it still works, simply only click the middle mouse " "button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\n" "\n" "Right now, there are these gestures available:\n" "move right and back left - Forward (ALt+Right)\n" "move left and back right - Back (Alt+Left)\n" "move up and back down - Up (Alt+Up)\n" "circle anticlockwise - Reload (F5)\n" " (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more " "and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help " "me and send me your khotkeysrc.)\n" "\n" "The gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike " "Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration " "dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are " "recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\n" "\n" "Note that you must perform exactly the gesture to trigger the action. " "Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. You " "should try to avoid complicated gestures where you change the direction of " "mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple " "to perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\n" "\n" "The condition for all gestures are defined in this group. All these gestures " "are active only if the active window is Konqueror (class contains " "'konqueror')." msgstr "" "Od wersji TDE Konqueror ma zakładki, teraz może mieć też gesty. Nie ma " "potrzeby używać innych przeglądarek ;). \n" "\n" "Po prostu naciśnij środkowy przycisk myszy i zacznij rysować jeden z gestów. " "Kiedy skończysz, puść klawisz myszy. Jeśli chcesz używać wklejenia " "zaznaczenia, które jest dostępne przez kliknięcie środkowym przyciskiem " "myszy, nadal możesz to robić, po prostu kliknij (możesz zmienić przycisk " "myszy używany do gestów w ustawieniach globalnych). \n" "\n" "Obecnie dostępne są następujące gesty:\n" "ruch w prawo, a potem w lewo - przejście naprzód (Alt+Right)\n" "ruch w lewo, a potem w prawo - przejście wstecz (Alt+Left)\n" "ruch w górę i w dół - przejście w górę (Alt+Up)\n" "ruch okrężny przeciwnie do ruchu wskazówek zegara - odświeżenie strony (F5)\n" "Jak tylko dowiemy się, jakie są używane w Operze lub Mozilli, zostaną dodane " "aby były takie same. Lub możesz zrobić to na własną rękę i przysłać nam swój " "plik khotkeysrc.\n" "\n" "Kształty gestów (niektóre z okien dialogowych pochodzą z programu KGesture, " "za co podziękowania dla Mike'a Pilone) mogą być podane po prostu przez " "wykonanie ich w oknie konfiguracyjnym. Możesz również patrzeć na klawisze " "numeryczne, żeby sobie pomóc - gesty są rozpoznawane na siatce pól 3x3, " "ponumerowanych od 1 do 9.\n" "\n" "Proszę zwrócić uwagę, że trzeba wykonać dokładnie taki sam gest, aby wywołać " "akcję.Z tego powodu można podać więcej gestów dla akcji. Powinno się unikać " "skomplikowanych gestów w których kierunek ruchu myszy zmienia się więcej niż " "raz (np. można podać 45654 lub 74123, ponieważ są proste do wykonania, ale " "np. 1236987 może być już całkiem trudny).\n" "\n" "Warunki wszystkich gestów są określone w tej grupie. Wszystkie te gesty są " "włączone tylko gdy aktywnym oknem jest okno Konquerora (klasa okna zwiera " "'konqueror')." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:214 msgid "Konqi Gestures" msgstr "Gesty Konquerora" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:369 msgid "" "After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open " "http://www.trinitydesktop.org . You may run all kind of commands you can run " "in minicli (Alt+F2)." msgstr "" "Po naciśnięciu Win+E, uruchomiona zostanie przeglądarka WWW na stronie " "http://www.trinitydesktop.org . Możesz uruchomić dowolne polecenia, które " "można uruchomić w mini oknie poleceń (Alt+F2)." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:371 msgid "Go to TDE Website" msgstr "Idź do strony WWW TDE"