# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:5 msgid "Basic Konqueror gestures." msgstr "Osnovne Konqueror gestikulacije." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:8 msgid "Konqueror Gestures" msgstr "Konqueror gestikulacije" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:13 trinity2b1.khotkeys:219 msgid "Konqueror window" msgstr "Konqueror prozor" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:20 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:26 trinity2b1.khotkeys:226 #: trinity2b1.khotkeys:232 #, fuzzy msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror prozor" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:35 msgid "Press, move left, release." msgstr "Pritisni, pomakni ulijevo, otpusti." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:37 trinity2b1.khotkeys:242 msgid "Back" msgstr "Natrag" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:41 msgid "" "Opera-style: Press, move up, release.\n" "NOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default." msgstr "" "U stilu Opere: Pritisni, pomakni prema gore, otpusti.\n" "NAPOMENA: U sukobu s gestikulacijom \"Nova kartica\" te je iz tog razloga " "onemogućeno zadanim postavkama." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:43 msgid "Stop Loading" msgstr "Zaustavi učitavanje" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:58 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:83 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:108 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:133 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:158 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:177 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:202 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:227 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:252 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:277 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:306 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:335 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:360 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:385 trinity2b1.khotkeys:257 #: trinity2b1.khotkeys:289 trinity2b1.khotkeys:321 trinity2b1.khotkeys:353 msgid "Gesture_triggers" msgstr "Okidači gestikulacija" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:66 msgid "" "Going up in URL/directory structure.\n" "Mozilla-style: Press, move up, move left, move up, release." msgstr "" "Kretanje razinu prema gore u strukturi URL adrese ili mape.\n" "U stilu Mozille: Pritisni, pomakni prema gore, pomakni ulijevo, otpusti." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:68 trinity2b1.khotkeys:306 msgid "Up" msgstr "Gore" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:91 msgid "" "Going up in URL/directory structure.\n" "Opera-style: Press, move up, move left, move up, release.\n" "NOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by " "default." msgstr "" "Kretanje razinu prema gore u strukturi URL adrese ili mape.\n" "U stilu Opere: Pritisni, pomakni prema gore, pomakni ulijevo, pomakni prema " "gore, otpusti.\n" "NAPOMENA: U sukobu s gestikulacijom \"Aktiviraj prethodnu karticu\" te je iz " "tog razloga onemogućeno zadanim postavkama." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:93 msgid "Up #2" msgstr "Gore br.2" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:116 msgid "Press, move up, move right, release." msgstr "Pritisni, pomakni prema gore, pomakni udesno, otpusti." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:118 msgid "Activate Next Tab" msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:141 msgid "Press, move up, move left, release." msgstr "Pritisni, pomakni prema gore, pomakni ulijevo, otpusti." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:143 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:185 msgid "Press, move down, move up, move down, release." msgstr "" "Pritisni, pomakni prema dolje, pomakni prema gore, pomakni prema dolje, " "otpusti." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:187 msgid "Duplicate Tab" msgstr "Kopiraj karticu" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:210 msgid "Press, move down, move up, release." msgstr "Pritisni, pomakni prema dolje, pomakni prema gore, otpusti." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:212 msgid "Duplicate Window" msgstr "Kopiraj prozor" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:235 msgid "Press, move right, release." msgstr "Pritisni, pomakni udesno, otpusti." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:237 trinity2b1.khotkeys:274 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:260 msgid "" "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\n" "(Drawing a lowercase 'h'.)" msgstr "" "Pritisni, pomakni prema dolje, pomakni prema gore za pola, pomakni udesno, " "pomakni prema dolje, otpusti.\n" "(Crtanje malog slova \"h\".)" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:262 msgid "Home" msgstr "Početak" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:289 msgid "" "Press, move right, move down, move right, release.\n" "Mozilla-style: Press, move down, move right, release." msgstr "" "Pritisni, pomakni udesno, pomakni prema dolje, pomakni udesno, otpusti.\n" "U stilu Mozille: Pritisni, pomakni prema dolje, pomakni udesno, otpusti." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:291 msgid "Close Tab" msgstr "Zatvori karticu" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:318 msgid "" "Press, move up, release.\n" "Conflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default." msgstr "" "Pritisni, pomakni prema gore, otpusti.\n" "U sukobu s Operinim \"Gore br.2\", koji je onemogućen po zadanim postavkama." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:320 msgid "New Tab" msgstr "Nova kartica" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:343 msgid "Press, move down, release." msgstr "Pritisni, pomakni prema dolje, otpusti." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:345 msgid "New Window" msgstr "Novi prozor" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:368 msgid "Press, move up, move down, release." msgstr "Pritisni, pomakni prema gore, pomakni prema dolje, otpusti." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:370 trinity2b1.khotkeys:338 msgid "Reload" msgstr "Osvježi" #. Comment #: printscreen.khotkeys:5 msgid "This group contains actions that are set up by default." msgstr "Ova grupa sadrži zadano definirane aktivnosti." #. Name #: printscreen.khotkeys:8 msgid "Preset Actions" msgstr "Unaprijed zadane aktivnosti" #. Comment #: printscreen.khotkeys:17 msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." msgstr "Pokreće aplikaciju KSnapShot nakon pritiska tipke PrintScrn." #. Name #: printscreen.khotkeys:19 msgid "PrintScreen" msgstr "" #. Comment #: printscreen.khotkeys:33 printscreen.khotkeys:57 trinity2b1.khotkeys:46 #: trinity2b1.khotkeys:71 trinity2b1.khotkeys:95 trinity2b1.khotkeys:163 #: trinity2b1.khotkeys:203 trinity2b1.khotkeys:385 msgid "Simple_action" msgstr "Jednostavna aktivnost" #. Comment #: printscreen.khotkeys:41 #, fuzzy msgid "" "Launches KSnapShot in window capture mode when ALT+PrintScrn is pressed.\n" msgstr "Pokreće aplikaciju KSnapShot nakon pritiska tipke PrintScrn." #. Name #: printscreen.khotkeys:43 msgid "PrintWindow" msgstr "" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:5 msgid "" "This group contains various examples demonstrating most of the features of " "KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)" msgstr "" "Ova grupa sadrži različite primjere koji demonstriraju većinu osobina " "aplikacije KHotkeys. (Napomena: Ova grupa i sve njezine aktivnosti " "onemogućene su zadanim postavkama.)" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:8 msgid "Examples" msgstr "Primjeri" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:16 msgid "" "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. " "Simple." msgstr "" "Nakon pritiska tipki Ctrl+Alt+I aktivirat će se prozor aplikacije KSIRC, ako " "postoji." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:18 msgid "Activate KSIRC Window" msgstr "Aktiviraj KSIRC prozor" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:28 msgid "KSIRC window" msgstr "KSIRC prozor" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:34 msgid "KSIRC" msgstr "" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:54 msgid "" "After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you " "typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. " "Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the " "keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really " "press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and " "the right column shows what to type.\n" "\n" "\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\n" "a (i.e. small a) A\n" "A (i.e. capital a) Shift+A\n" ": (colon) Shift+;\n" "' ' (space) Space" msgstr "" "Nakon pritiska tipki Alt+Ctrl+H simulirat će se unos \"Hello\", jednako kao " "da ste ga unijeli. Izuzetno korisno ako ste lijeni utipkivati riječi poput " "\"unsigned\". Svaki pritisak tipke u unosu odvojen je znakom dvotočke \":\". " "Napomena: Pritisci tipek su pravi prtisci pa je potrebno zapisati ono što " "ste azista utipkali. U donjoj tablici lijevi stupac prikazuje unos, a desni " "potrebne pritiske tipki.\n" "\n" "\"enter\" (tj. novi redak) Enter ili Return\n" "a (tj. malo slovo a) A\n" "A (tj. veliko slovo a) Shift+A\n" ": (dvotočka) Shift+;\n" "\" \" (razmak) Razmaknica" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:56 msgid "Type 'Hello'" msgstr "Upiši \"Pozdrav\"" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:79 msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." msgstr "Nakon pritiska tipki Ctrl+Alt+T pokrenut će se Konsole." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:81 msgid "Run Konsole" msgstr "Pokreni konzolu" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:103 msgid "" "Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n" "\n" "Qt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does " "it that way *shrug*). But Ctrl+F4 in TDE stands for going to virtual desktop " "4, so it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use " "TDE's standard Ctrl+W for closing the window.\n" "\n" "But the problem can be solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active " "window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is " "pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, " "Ctrl+W remains working the usual way of course.\n" "\n" "We now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a " "new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the " "active window is Qt Designer.\n" "Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the " "condition will check for the active window having that title." msgstr "" "Prvo pročitajte komentar o aktivnosti \"Type 'Hello'\".\n" "\n" "Qt Designer za zatvaranje prozora upotrebljava prečac Ctrl+F4 (možda jer i " "MS Windows upotrebljavaju taj prečac na isti način?). Ali, kako prečac Ctrl" "+F4 unutar TDE podrazumijeva prelazak na virtualnu radnu površinu broj 4, " "ovaj prečac ne funkcionira unutar Qt Designera. Također, Qt Designer za " "zatvaranje prozora ne upotrebljava standardni TDE prečac Ctrl+W.\n" "\n" "Problem se može riješiti promjenom mapiranja prečaca Ctrl+W u Ctrl+F4 kad je " "Qt Designer aktivan prozor. Kad je Qt Designer aktivan, pri svakom pritisku " "prečava Ctrl+W, Qt Designeru bit će poslan prečac Ctrl+F4.Unutar ostalih " "aplikacija prečac Ctrl+W nastavit će s uobičajenim načinom funkcioniranja.\n" "\n" "U ovom je trenutku potrebno odrediti tri detalja: novi okidač prečaca \"Ctrl" "+W\", novi unos putem tipkovnice koji šalje prečac Ctrl+F4 i novi uvjet koji " "opisuje kako je aktivan prozor Qt Designerov.\n" "Izgleda kako Qt Designer uvijek sadrži naslov \"Qt Designer by Trolltech\" " "pa će uvjet provjeravati ima li aktivan prozor ovakav naslov." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:105 msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" msgstr "Promjena mapiranja Ctrl+W u Ctrl+F4 unutar Qt Designera" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:123 msgid "Qt Designer" msgstr "Qt Dizajner" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:144 msgid "" "By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the " "minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line " "'dcop' tool." msgstr "" "Pritiskom tipki Alt+Ctrl+W bit će izveden DCOP poziv, a koji će prikazati " "\"minicli\". Možete upotrijebiti bilo koju vrstu DCOP poziva, na jednak " "način kao i upotrebom alata naredbenog retka \"dcop\"." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:146 msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" msgstr "Izvođenje DCOP poziva \"kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()\"" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:171 msgid "" "Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n" "\n" "Just like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, " "specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps " "to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a " "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make " "the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even " "if it's e.g. on a different virtual desktop.\n" "\n" "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see " "'XMMS_Player')." msgstr "" "Prvo pročitajte komentar o aktivnosti \"Type 'Hello'\".\n" "\n" "Jednako kao i aktivnost \"Type 'Hello'\", i ova oponaša unos putem " "tipkovnice. Točnije, nakon pritiska tipki Ctrl+Alt+B prema aplikaciji XMMS " "šalje se \"B\" (B u aplikaciji XMMS označava prelazak na sljedeću pjesmu). " "Označava se okvir \"Pošalji u određeni prozor\" i određuje se prozor s " "klasom koja sadržava \"XMMS_Player\". Na ovaj se način unos uvijek šalje u " "ovaj prozor i aplikacijom XMMS možete upravljati čak i kad je na nekoj " "drugoj virtualnoj radnoj površini.\n" "\n" "(Da biste prikazali \"XMMS_Player\", pokrenite naredbu \"xprop\" i kliknite " "prozor aplikacije XMMS te pretražite za WM_CLASS.)" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:173 msgid "Next in XMMS" msgstr "Sljedeći u XMMS-u" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:185 msgid "XMMS window" msgstr "XMMS prozor" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:191 msgid "XMMS Player window" msgstr "Prozor XMMS programa" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:211 msgid "" "Ok, Konqi in TDE has tabs, and now you can also have gestures. No need to " "use other browsers >;).\n" "\n" "Just press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, " "and after you're finished, release the mouse button. If you only need to " "paste the selection, it still works, simply only click the middle mouse " "button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\n" "\n" "Right now, there are these gestures available:\n" "move right and back left - Forward (ALt+Right)\n" "move left and back right - Back (Alt+Left)\n" "move up and back down - Up (Alt+Up)\n" "circle anticlockwise - Reload (F5)\n" " (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more " "and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help " "me and send me your khotkeysrc.)\n" "\n" "The gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike " "Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration " "dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are " "recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\n" "\n" "Note that you must perform exactly the gesture to trigger the action. " "Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. You " "should try to avoid complicated gestures where you change the direction of " "mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple " "to perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\n" "\n" "The condition for all gestures are defined in this group. All these gestures " "are active only if the active window is Konqueror (class contains " "'konqueror')." msgstr "" "Konqi unutar TDE sadrži kartice, a od sad ožete upotrebljavati i " "gestikulacije. Nema potrebe za drugim preglednicima >;).\n" "\n" "Dovoljno je pritisnuti srednju tipku miša i započeti s \"crtanjem\" " "gestikulacije, a po njezinom dovršetku otpustiti tipku. Ako je potrebno samo " "prelijepiti odabir, aktivnost će i dalje funkcionirati - dovoljno je " "kliknuti srednjom tipkom miša. (Upotrebu tipke miša moguće je promijeniti u " "globalnim postavkama.)\n" "\n" "U ovom su trenutku dostupne sljedeće gestikulacije:\n" "- kretnja udesno i potom ulijevo - Naprijed (Alt+Desno)\n" "- kretnja ulijevo i potom udesno - Natrag (Alt+Lijevo)\n" "- kretnja prema gore i potom prema dolje - Razinu prema gore (Alt+Gore)\n" "- kruženje u smjeru suprotnom od kazaljki na satu - Osvježavanje (F5)\n" "(Čim autor ustanovi koje se gestikulacije upotrebljavaju u Operi ili " "Mozilli, one će biti dodane i provjerene radi podudaranja. Ako to sami " "učinite, autoru ove aplikacije pošaljite svoju datoteku khotkeysrc.)\n" "\n" "Oblike gestikulacija moguće je jednostavno unijeti njihovim izvođenje unutar " "konfiguracijskog dijaloga (neki su dijalozi preuzeti iz KGesture, " "zahvaljujući Mikeu Piloneu). Također vam numerička tipkovnica može poslužiti " "kao pomoć. Gestikulacije se prepoznaju poput mreže od 3x3 polja, numerirana " "od 1 do 9.\n" "\n" "Napomena: Da biste pokrenuli aktivnost, gestikulaciju je potrebno točno " "izvesti. Iz tog je razloga za jednu aktivnst moguće unijeti više " "gestikulacija. Potrebno je izbjegavati složene gestikulacije tijekom kojih " "smjer kretanja miša mijenjate više od jedanputa (npr. izvedite kretnje u " "smejrovima 45654 ili 74123 jer su one jednostavne za izvođenje, ali " "izbjegavajte kretnje poput 1236987 jer bi one mogle biti jako zahtjevne).\n" "\n" "Uvjeti za sve gestikulacije definirani su u ovoj grupi. Sve ove " "gestikulacije funkcioniraju samo ako je akativan prozor Konqueror (klasa " "sadrži \"konqueror\")." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:214 msgid "Konqi Gestures" msgstr "Konqi gestikulacije" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:369 msgid "" "After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open " "http://www.trinitydesktop.org . You may run all kind of commands you can run " "in minicli (Alt+F2)." msgstr "" "Nakon pritiska tipki Win+E (Tux+E) bit će pokrenut preglednik Interneta i " "otvorena stranica http://www.trinitydesktop.org. Možete pokrenuti razne " "vrste naredbi, kao i pomoću \"minicli\" (Alt+F2)." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:371 msgid "Go to TDE Website" msgstr "Kreni na TDE web-lokaciju"