# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-19 16:24+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: applets/clock/clockapplet.desktop:4 msgid "Clock" msgstr "Horloĝo" #. Comment #: applets/clock/clockapplet.desktop:6 msgid "An analog and digital clock" msgstr "Analoga kaj cifereca horloĝo" #. Name #: applets/launcher/quicklauncher.desktop:3 msgid "Quick Launcher" msgstr "Rapidlanĉilo" #. Comment #: applets/launcher/quicklauncher.desktop:5 msgid "Directly access your frequently used applications" msgstr "Rekte atingi viajn preferatajn aplikaĵojn" #. Name #: applets/lockout/lockout.desktop:3 msgid "Lock/Logout Buttons" msgstr "Ŝloso- kaj adiaŭo-butonoj" #. Comment #: applets/lockout/lockout.desktop:5 msgid "Adds buttons for locking screen and session logout" msgstr "Aldonu butonojn por ŝlosi ekranon kaj seanco-eliron" #. Name #: applets/media/mediaapplet.desktop:3 msgid "Storage Media" msgstr "Enmemoriga Medio" #. Comment #: applets/media/mediaapplet.desktop:5 msgid "Directly access your storage media" msgstr "Rekte atingi vian konservejon" #. Name #: applets/menu/menuapplet.desktop:4 msgid "Menu" msgstr "Menuo" #. Comment #: applets/menu/menuapplet.desktop:6 msgid "Applet embedding standalone menubars" msgstr "Aplikaĵeniganta solfunkcia menuzono" #. Name #: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:4 msgid "Desktop Preview & Pager" msgstr "Tabula antaŭrigardilo kaj paĝilo" #. Comment #: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:6 msgid "Preview, manage and switch to multiple virtual desktops" msgstr "Antaŭrigardi, mastrumi kaj komuti al pluraj virtualaj labortabloj" #. Name #: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:3 msgid "Runaway Process Catcher" msgstr "Kaptilo por eskapitaj procezoj" #. Comment #: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:5 msgid "Detect and end broken processes which consume too much CPU time" msgstr "" "Detekti kaj mortigi difektitajn procezojn konsumante tro da procezilo-tempon" #. Name #: applets/run/runapplet.desktop:3 msgid "Run Command" msgstr "Lanĉu komandon" #. Comment #: applets/run/runapplet.desktop:5 msgid "Launch single commands without a terminal window" msgstr "Lanĉi unuopajn komandojn sen terminala fenestro" #. Name #: applets/swallow/swallowapplet.desktop:3 msgid "Swallow Applet" msgstr "Sistemaplikaĵetejo" #. Comment #: applets/swallow/swallowapplet.desktop:5 msgid "The swallow panel applet" msgstr "La panelaplikaĵeto enhavanta la dokitajn programojn" #. Name #: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:3 msgid "System Tray" msgstr "Sistempleto" #. Comment #: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:5 msgid "The system tray panel applet" msgstr "La sistempleta panelaplikaĵeto" #. Name #: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:3 msgid "Taskbar" msgstr "Taskostrio" #. Comment #: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:5 msgid "The default task bar for window management" msgstr "La defaŭlta taskostrio por fenestroadministrado." #. Name #: applets/trash/trashapplet.desktop:3 msgid "Trash" msgstr "Rubujo" #. Comment #: applets/trash/trashapplet.desktop:5 msgid "Displays the trashcan and allows files to be dropped onto it" msgstr "Montras rubujon kaj ebligas dosiero-alfaligon" #. Name #: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:2 msgid "Dock Application Bar" msgstr "Aplikaĵostrio" #. Comment #: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:4 msgid "Dock application bar extension." msgstr "Aplikaĵostria aldono" #. Name #: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:2 msgid "KasBar" msgstr "Kasbaro" #. Comment #: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:4 msgid "An alternative taskbar panel applet." msgstr "Alternativa taskostria panelaplikaĵeto" #. Name #: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:2 msgid "Universal Sidebar" msgstr "Ĝenerala flankzono" #. Comment #: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:4 msgid "Wrapper around Konqueror's navigation panel" msgstr "Ŝelo ĉirkaŭ la Konkeranta stirpanelo" #. Name #: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:2 msgid "External Taskbar" msgstr "Ekstera Taskostrio" #. Comment #: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:4 msgid "External taskbar panel extension" msgstr "Ekstera taskostria panelaldono" #. Name #: kicker/buttons/bookmarks.desktop:2 msgid "Bookmarks Menu" msgstr "Legosigna Menuo" #. Comment #: kicker/buttons/bookmarks.desktop:4 msgid "Your Konqueror bookmarks" msgstr "Viaj Konkeranto-legosignoj" #. Name #: kicker/buttons/browser.desktop:2 msgid "Quick File Browser" msgstr "Rapida Dosiero Legilo" #. Comment #: kicker/buttons/browser.desktop:4 msgid "A menu that lists files in a given folder" msgstr "Menuo kiu listigas dosierojn en la nomita dosierujo" #. Name #: kicker/buttons/desktop.desktop:2 msgid "Show Desktop" msgstr "Montri Tabulon" #. Comment #: kicker/buttons/desktop.desktop:4 msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed" msgstr "Butono kiu ebligas rapid aliron al labortabulo kiam premita" #. Name #: kicker/buttons/exec.desktop:2 msgid "Non-TDE Application Launcher" msgstr "neTDE-a Aplikaĵolanĉilo" #. Comment #: kicker/buttons/exec.desktop:4 msgid "A launcher for programs not in the TDE Menu" msgstr "Lanĉilo por programoj ne en la TDE Menuo" #. Name #: kicker/buttons/kmenu.desktop:2 msgid "TDE Menu" msgstr "TDEa Menuo" #. Comment #: kicker/buttons/kmenu.desktop:4 msgid "Applications and common actions" msgstr "Aplikaĵoj kaj komunaj agoj" #. Name #: kicker/buttons/windowlist.desktop:2 msgid "Window List Menu" msgstr "Fenestrolista Menuo" #. Comment #: kicker/buttons/windowlist.desktop:4 msgid "A menu that lists all open windows" msgstr "Menuo kiu listigas ĉiujn malfermitajn fenestrojn" #. Name #: kicker/core/childpanelextension.desktop:2 msgid "Panel" msgstr "Panelo" #. Comment #: kicker/core/childpanelextension.desktop:4 msgid "Child panel extension." msgstr "Ido-panelaldono." #. Comment #: kicker/interfaces/kickoffsearchplugin.desktop:5 msgid "A search plugin for Kickoff" msgstr "" #. Name #: kicker/kcmkicker.desktop:10 msgid "Configure the Panel" msgstr "Agordo de Panelo" #. Name #: kicker/panel.desktop:10 msgid "Trinity Panel" msgstr "Panelo" #. Name #: menuext/find/find.desktop:2 msgid "Find" msgstr "Trovi" #. Comment #: menuext/find/find.desktop:4 msgid "Menu for starting a file or web search" msgstr "Menuo por lanĉi dosier- aŭ TTT-serĉadon" #. Name #: menuext/find/kfind.desktop:11 msgid "Find Files" msgstr "Trovi dosierojn" #. Name #: menuext/find/websearch.desktop:8 msgid "Web Search" msgstr "TTT-serĉo" #. Name #: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:2 msgid "Kate Session Menu" msgstr "Kate Seanco Menuo" #. Comment #: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:4 msgid "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one" msgstr "Ebligas vin malfermi Kate-n kun aparta seanco, aŭ krei novan" #. Name #: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:2 msgid "Konqueror Profiles" msgstr "Konkerantaj Profiloj" #. Comment #: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:4 msgid "Menu for accessing the Konqueror profiles" msgstr "Menuo por atingi Konkerantajn profilojn" #. Name #: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:2 msgid "Terminal Sessions" msgstr "Terminalaj seancoj" #. Comment #: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:4 msgid "Menu for starting a terminal emulator with a session or bookmark" msgstr "Menuo por lanĉi terminalsimulilon jam ŝarĝita kun seaco aŭ legosigno" #. Name #: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:2 msgid "Trinity Control Center" msgstr "Stircentro" #. Comment #: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:4 msgid "Trinity Control Center modules menu" msgstr "Menuo de Stircentraj Moduloj" #. Name #: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:2 msgid "Recent Documents" msgstr "Lastaj dokumentoj" #. Comment #: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:4 msgid "Menu of documents you have used recently" msgstr "Menuo de dokumentoj kiujn vi laste uzis" #. Name #: menuext/remote/remotemenu.desktop:2 msgid "Network Folders" msgstr "Retaj Dosierujoj" #. Comment #: menuext/remote/remotemenu.desktop:4 msgid "Menu of network folders" msgstr "Menuo de retaj dosierujoj" #. Name #: menuext/system/systemmenu.desktop:2 msgid "System Menu" msgstr "SistemMenuo" #. Comment #: menuext/system/systemmenu.desktop:4 msgid "Menu of important system places" msgstr "Menuo de gravaj sistemlokoj" #. Name #: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:2 msgid "Print System" msgstr "Printosistemo" #. Comment #: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:4 msgid "Menu for the print system" msgstr "Menuo por printosistemo" #. Name #: menuext/tom/tom.desktop:2 msgid "TOM" msgstr "PTMS" #. Comment #: menuext/tom/tom.desktop:4 msgid "A task oriented menu system" msgstr "Pertaska menusistemo"