# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-19 16:24+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fy\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: applets/clock/clockapplet.desktop:4 msgid "Clock" msgstr "Klok" #. Comment #: applets/clock/clockapplet.desktop:6 msgid "An analog and digital clock" msgstr "In analoge en digitale klok" #. Name #: applets/launcher/quicklauncher.desktop:3 msgid "Quick Launcher" msgstr "Snel útfierder" #. Comment #: applets/launcher/quicklauncher.desktop:5 msgid "Directly access your frequently used applications" msgstr "Direkte tagong ta jo faak brûkte programma's" #. Name #: applets/lockout/lockout.desktop:3 msgid "Lock/Logout Buttons" msgstr "Beskoattelje/ôfmeldknoppen" #. Comment #: applets/lockout/lockout.desktop:5 msgid "Adds buttons for locking screen and session logout" msgstr "" "Heakket knoppen ta foar it beskoattelje fan it skerm en it sluten fan de " "sesje" #. Name #: applets/media/mediaapplet.desktop:3 msgid "Storage Media" msgstr "Opslachapparaten" #. Comment #: applets/media/mediaapplet.desktop:5 msgid "Directly access your storage media" msgstr "Direkte tagong ta jo opslachmedia" #. Name #: applets/menu/menuapplet.desktop:4 #, fuzzy msgid "Menu" msgstr "TDE-menu" #. Comment #: applets/menu/menuapplet.desktop:6 msgid "Applet embedding standalone menubars" msgstr "Een applet die lossteande menubalken ynslút" #. Name #: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:4 msgid "Desktop Preview & Pager" msgstr "Buroblêdfoarbyld en Pager" #. Comment #: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:6 msgid "Preview, manage and switch to multiple virtual desktops" msgstr "Foarbyld, beheare en skeakel nei meardere firtuele buroblêden" #. Name #: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:3 msgid "Runaway Process Catcher" msgstr "Processenmonitor" #. Comment #: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:5 msgid "Detect and end broken processes which consume too much CPU time" msgstr "" "Untdekke en stopje alle brutsen prosessen dy tefolle prosessortiid " "konsumearje" #. Name #: applets/run/runapplet.desktop:3 msgid "Run Command" msgstr "kommando útfiere" #. Comment #: applets/run/runapplet.desktop:5 msgid "Launch single commands without a terminal window" msgstr "Fier losse kommando's út sûnder in terminalfinster" #. Name #: applets/swallow/swallowapplet.desktop:3 msgid "Swallow Applet" msgstr "Ynslúte applet" #. Comment #: applets/swallow/swallowapplet.desktop:5 msgid "The swallow panel applet" msgstr "Applet foar it ynlúte fan X-toepassingen" #. Name #: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:3 msgid "System Tray" msgstr "Systeemfak" #. Comment #: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:5 msgid "The system tray panel applet" msgstr "It systeemfak panielapplet" #. Name #: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:3 msgid "Taskbar" msgstr "Taakbalke" #. Comment #: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:5 msgid "The default task bar for window management" msgstr "De standert taakbalke foar finsterbehear" #. Name #: applets/trash/trashapplet.desktop:3 msgid "Trash" msgstr "Jiskefet" #. Comment #: applets/trash/trashapplet.desktop:5 msgid "Displays the trashcan and allows files to be dropped onto it" msgstr "" "Lit it jiskefet sjen en stiet ta dat triemmen fuortsmiten wurde troch se nei " "it byldkaike ta te slepen" #. Name #: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:2 msgid "Dock Application Bar" msgstr "Ekstra systeemfak" #. Comment #: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:4 msgid "Dock application bar extension." msgstr "In balke wêryn tapassingen hun byldkaike kinne pleatse" #. Name #: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:2 msgid "KasBar" msgstr "Kasbar" #. Comment #: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:4 msgid "An alternative taskbar panel applet." msgstr "In alternative taakbalke panielapplet." #. Name #: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:2 msgid "Universal Sidebar" msgstr "Universele sydbalke" #. Comment #: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:4 msgid "Wrapper around Konqueror's navigation panel" msgstr "In kontainer rûn de Konqueror's navigaasjepaniel" #. Name #: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:2 msgid "External Taskbar" msgstr "Eksterne taakbalke" #. Comment #: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:4 msgid "External taskbar panel extension" msgstr "Eksterne taakbalke" #. Name #: kicker/buttons/bookmarks.desktop:2 msgid "Bookmarks Menu" msgstr "Blêdwizers menu" #. Comment #: kicker/buttons/bookmarks.desktop:4 msgid "Your Konqueror bookmarks" msgstr "Jo blêdwizers yn Konqueror" #. Name #: kicker/buttons/browser.desktop:2 msgid "Quick File Browser" msgstr "Flugge triem blêder" #. Comment #: kicker/buttons/browser.desktop:4 msgid "A menu that lists files in a given folder" msgstr "In menu dat de triemmen út de oantsjutte map sjen lit" #. Name #: kicker/buttons/desktop.desktop:2 msgid "Show Desktop" msgstr "Buroblêd sjen litte" #. Comment #: kicker/buttons/desktop.desktop:4 msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed" msgstr "In knop hokker flugge tagong ta it buroblêd jout" #. Name #: kicker/buttons/exec.desktop:2 msgid "Non-TDE Application Launcher" msgstr "Net-TDE-programma's útfierder" #. Comment #: kicker/buttons/exec.desktop:4 msgid "A launcher for programs not in the TDE Menu" msgstr "In útfierder foar programma's hokker net yn it TDE-menu stean" #. Name #: kicker/buttons/kmenu.desktop:2 msgid "TDE Menu" msgstr "TDE-menu" #. Comment #: kicker/buttons/kmenu.desktop:4 msgid "Applications and common actions" msgstr "Applikaasjes en folle foarkommende aksjes" #. Name #: kicker/buttons/windowlist.desktop:2 msgid "Window List Menu" msgstr "Finsterlistmenu" #. Comment #: kicker/buttons/windowlist.desktop:4 msgid "A menu that lists all open windows" msgstr "In menu mei in list fan alle iepensteande finsters" #. Name #: kicker/core/childpanelextension.desktop:2 msgid "Panel" msgstr "Paniel" #. Comment #: kicker/core/childpanelextension.desktop:4 msgid "Child panel extension." msgstr "Dochterpanielekstinsje" #. Comment #: kicker/interfaces/kickoffsearchplugin.desktop:5 msgid "A search plugin for Kickoff" msgstr "" #. Name #: kicker/kcmkicker.desktop:10 msgid "Configure the Panel" msgstr "Paniel ynstelle" #. Name #: kicker/panel.desktop:10 msgid "Trinity Panel" msgstr "Trinity Paniel" #. Name #: menuext/find/find.desktop:2 msgid "Find" msgstr "Sykje" #. Comment #: menuext/find/find.desktop:4 msgid "Menu for starting a file or web search" msgstr "Menu foar it sykjen nei triemmen of op't ynternet" #. Name #: menuext/find/kfind.desktop:11 msgid "Find Files" msgstr "Triemmen sykje" #. Name #: menuext/find/websearch.desktop:8 msgid "Web Search" msgstr "Web-sykje-opdracht" #. Name #: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:2 msgid "Kate Session Menu" msgstr "Kate Sesjemenu" #. Comment #: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:4 msgid "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one" msgstr "" "Stiet jo ta om Kate mei in oantsjutte sesje te iepenjen, of in nije oan te " "meitsjen" #. Name #: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:2 msgid "Konqueror Profiles" msgstr "Konqueror-profielen" #. Comment #: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:4 msgid "Menu for accessing the Konqueror profiles" msgstr "Menu foar tagong ta de Konqueror-profielen" #. Name #: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:2 msgid "Terminal Sessions" msgstr "Terminal-sesjes" #. Comment #: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:4 msgid "Menu for starting a terminal emulator with a session or bookmark" msgstr "" "Menu foar it begjinnen fan in terminalemulaasje mei in sesje of blêdwizer" #. Name #: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:2 msgid "Trinity Control Center" msgstr "Konfiguraasjesintrum" #. Comment #: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:4 msgid "Trinity Control Center modules menu" msgstr "Menu mei Konfiguraasjemodules" #. Name #: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:2 msgid "Recent Documents" msgstr "Nijste dokuminten" #. Comment #: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:4 msgid "Menu of documents you have used recently" msgstr "Menu mei dokuminten dy jo koartlyn iepene ha" #. Name #: menuext/remote/remotemenu.desktop:2 msgid "Network Folders" msgstr "Netwurkmappen" #. Comment #: menuext/remote/remotemenu.desktop:4 msgid "Menu of network folders" msgstr "Menu mei netwurkmappen" #. Name #: menuext/system/systemmenu.desktop:2 msgid "System Menu" msgstr "Systeemmenu" #. Comment #: menuext/system/systemmenu.desktop:4 msgid "Menu of important system places" msgstr "Menu mei wichtige systeemgebieden" #. Name #: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:2 msgid "Print System" msgstr "Printsysteem" #. Comment #: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:4 msgid "Menu for the print system" msgstr "Menu foar it printsysteem" #. Name #: menuext/tom/tom.desktop:2 msgid "TOM" msgstr "" #. Comment #: menuext/tom/tom.desktop:4 msgid "A task oriented menu system" msgstr "In taakoriïntearre menusysteem"