# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-19 16:24+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: applets/clock/clockapplet.desktop:4 msgid "Clock" msgstr "Часовник" #. Comment #: applets/clock/clockapplet.desktop:6 msgid "An analog and digital clock" msgstr "Аналогни и дигитални часовник" #. Name #: applets/launcher/quicklauncher.desktop:3 msgid "Quick Launcher" msgstr "Брзи покретач" #. Comment #: applets/launcher/quicklauncher.desktop:5 msgid "Directly access your frequently used applications" msgstr "Директно приступите својим често коришћеним програмима" #. Name #: applets/lockout/lockout.desktop:3 msgid "Lock/Logout Buttons" msgstr "Дугмад за закључавање/одјављивање" #. Comment #: applets/lockout/lockout.desktop:5 msgid "Adds buttons for locking screen and session logout" msgstr "Додаје дугмад за закључавање екрана и одјављивање из сесије" #. Name #: applets/media/mediaapplet.desktop:3 msgid "Storage Media" msgstr "Складишни медијуми" #. Comment #: applets/media/mediaapplet.desktop:5 msgid "Directly access your storage media" msgstr "Директно приступите складишним медијима" #. Name #: applets/menu/menuapplet.desktop:4 msgid "Menu" msgstr "Мени" #. Comment #: applets/menu/menuapplet.desktop:6 msgid "Applet embedding standalone menubars" msgstr "Аплет за уграђивање самосталних менија" #. Name #: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:4 msgid "Desktop Preview & Pager" msgstr "Прегледач и пејџер радних површина" #. Comment #: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:6 msgid "Preview, manage and switch to multiple virtual desktops" msgstr "Прегледајте, управљајте, и пребацујте се између радних површина" #. Name #: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:3 msgid "Runaway Process Catcher" msgstr "Хватач одбеглих процеса" #. Comment #: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:5 msgid "Detect and end broken processes which consume too much CPU time" msgstr "" "Детектује и окончава покварене процесе који одузимају превише процесорског " "времена" #. Name #: applets/run/runapplet.desktop:3 msgid "Run Command" msgstr "Покретање наредбе" #. Comment #: applets/run/runapplet.desktop:5 msgid "Launch single commands without a terminal window" msgstr "Покрените једноструке наредбе без терминалског прозора" #. Name #: applets/swallow/swallowapplet.desktop:3 msgid "Swallow Applet" msgstr "Аплет за гутање" #. Comment #: applets/swallow/swallowapplet.desktop:5 msgid "The swallow panel applet" msgstr "Аплет панела за гутање" #. Name #: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:3 msgid "System Tray" msgstr "Системска касета" #. Comment #: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:5 msgid "The system tray panel applet" msgstr "Аплет системске касете за панел" #. Name #: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:3 msgid "Taskbar" msgstr "Трака задатака" #. Comment #: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:5 msgid "The default task bar for window management" msgstr "Подразумевана трака задатака за управљање прозорима" #. Name #: applets/trash/trashapplet.desktop:3 msgid "Trash" msgstr "Смеће" #. Comment #: applets/trash/trashapplet.desktop:5 msgid "Displays the trashcan and allows files to be dropped onto it" msgstr "Приказује канту за смеће и омогућава испуштање фајлова на њу" #. Name #: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:2 msgid "Dock Application Bar" msgstr "Трака за пристајање програма" #. Comment #: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:4 msgid "Dock application bar extension." msgstr "Проширење траке за пристајање програма." #. Name #: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:2 msgid "KasBar" msgstr "" #. Comment #: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:4 msgid "An alternative taskbar panel applet." msgstr "Алтернативни аплет траке задатака за панел." #. Name #: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:2 msgid "Universal Sidebar" msgstr "Универзална бочна трака" #. Comment #: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:4 msgid "Wrapper around Konqueror's navigation panel" msgstr "Омотач Konqueror-вог навигационог панела" #. Name #: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:2 msgid "External Taskbar" msgstr "Спољашња трака задатака" #. Comment #: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:4 msgid "External taskbar panel extension" msgstr "Спољашња трака задатака, проширење панела." #. Name #: kicker/buttons/bookmarks.desktop:2 msgid "Bookmarks Menu" msgstr "Мени маркера" #. Comment #: kicker/buttons/bookmarks.desktop:4 msgid "Your Konqueror bookmarks" msgstr "Ваши маркери у Konqueror-у" #. Name #: kicker/buttons/browser.desktop:2 msgid "Quick File Browser" msgstr "Брзи прегледач фајлова" #. Comment #: kicker/buttons/browser.desktop:4 msgid "A menu that lists files in a given folder" msgstr "Мени који листа фајлове у датој фасцикли" #. Name #: kicker/buttons/desktop.desktop:2 msgid "Show Desktop" msgstr "Прикажи радну површину" #. Comment #: kicker/buttons/desktop.desktop:4 msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed" msgstr "Дугме које по притиску даје брз приступ радној површини" #. Name #: kicker/buttons/exec.desktop:2 msgid "Non-TDE Application Launcher" msgstr "Покретач не-TDE програма" #. Comment #: kicker/buttons/exec.desktop:4 msgid "A launcher for programs not in the TDE Menu" msgstr "Покретач за програме којих нема у TDE-менију" #. Name #: kicker/buttons/kmenu.desktop:2 msgid "TDE Menu" msgstr "TDE-мени" #. Comment #: kicker/buttons/kmenu.desktop:4 msgid "Applications and common actions" msgstr "Програми и уобичајене акције" #. Name #: kicker/buttons/windowlist.desktop:2 msgid "Window List Menu" msgstr "Мени листе прозора" #. Comment #: kicker/buttons/windowlist.desktop:4 msgid "A menu that lists all open windows" msgstr "Мени који листа све отворене прозоре" #. Name #: kicker/core/childpanelextension.desktop:2 msgid "Panel" msgstr "Панел" #. Comment #: kicker/core/childpanelextension.desktop:4 msgid "Child panel extension." msgstr "Дечји панел, проширење панела." #. Comment #: kicker/interfaces/kickoffsearchplugin.desktop:5 msgid "A search plugin for Kickoff" msgstr "" #. Name #: kicker/kcmkicker.desktop:10 msgid "Configure the Panel" msgstr "Подешавање панела" #. Name #: kicker/panel.desktop:10 msgid "Trinity Panel" msgstr "Trinity панел" #. Name #: menuext/find/find.desktop:2 msgid "Find" msgstr "Нађи" #. Comment #: menuext/find/find.desktop:4 msgid "Menu for starting a file or web search" msgstr "Мени за започињање претраге фајлова или Веба" #. Name #: menuext/find/kfind.desktop:11 msgid "Find Files" msgstr "Претрага фајлова" #. Name #: menuext/find/websearch.desktop:8 msgid "Web Search" msgstr "Претраживање Веба" #. Name #: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:2 msgid "Kate Session Menu" msgstr "Kate-ин мени сесија" #. Comment #: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:4 msgid "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one" msgstr "" "Омогућава вам да отворите Kate са задатом сесијом, или да направите нову" #. Name #: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:2 msgid "Konqueror Profiles" msgstr "Konqueror-ови профили" #. Comment #: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:4 msgid "Menu for accessing the Konqueror profiles" msgstr "Мени за приступ Konqueror-овим профилима" #. Name #: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:2 msgid "Terminal Sessions" msgstr "Сесије терминала" #. Comment #: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:4 msgid "Menu for starting a terminal emulator with a session or bookmark" msgstr "Мени за покретање емулатора терминала са сесијом или маркером" #. Name #: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:2 msgid "Trinity Control Center" msgstr "Контролни центар" #. Comment #: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:4 msgid "Trinity Control Center modules menu" msgstr "Мени модула Контролног центра" #. Name #: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:2 msgid "Recent Documents" msgstr "Пређашњи документи" #. Comment #: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:4 msgid "Menu of documents you have used recently" msgstr "Мени докумената које сте скорије користили" #. Name #: menuext/remote/remotemenu.desktop:2 msgid "Network Folders" msgstr "Мрежне фасцикле" #. Comment #: menuext/remote/remotemenu.desktop:4 msgid "Menu of network folders" msgstr "Мени мрежних фасцикли" #. Name #: menuext/system/systemmenu.desktop:2 msgid "System Menu" msgstr "Системски мени" #. Comment #: menuext/system/systemmenu.desktop:4 msgid "Menu of important system places" msgstr "Мени важних места на систему" #. Name #: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:2 msgid "Print System" msgstr "Систем за штампу" #. Comment #: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:4 msgid "Menu for the print system" msgstr "Мени за систем штампања" #. Name #: menuext/tom/tom.desktop:2 msgid "TOM" msgstr "" #. Comment #: menuext/tom/tom.desktop:4 msgid "A task oriented menu system" msgstr "Систем менија оријентисан према задацима"