# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # Jan Stolarek , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-10 18:59+0000\n" "Last-Translator: Jan Stolarek \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. Name #: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:9 msgid "CGI Scripts" msgstr "Skrypty CGI" #. Comment #: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11 msgid "Configure the CGI TDEIO slave" msgstr "Konfiguracja procedury obsługi CGI" #. Keywords #: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:13 msgid "CGI;TDEIO;Slave;Paths;" msgstr "CGI;TDEIO;procedury we/wy;ścieżki;" #. Name #: home/kdedmodule/homedirnotify.desktop:4 msgid "KDED Home Base URL Notifier" msgstr "Powiadamianie o URL-ach katalogu domowego dla KDED" #. Comment #: home/kdedmodule/homedirnotify.desktop:6 msgid "Provides change notification for user's home folder ($HOME)" msgstr "Udostępnia powiadomienia o zmianach w katalogu domowym ($HOME)" #. Name #: man/kmanpart.desktop:4 msgid "KManPart" msgstr "KManPart" #. Comment #: man/kmanpart.desktop:6 msgid "Embeddable Troff Viewer" msgstr "Przeglądania plików troff" #. Name #: media/mediamanager/mediamanager.desktop:4 msgid "KDED Media Manager" msgstr "Menedżer nośników danych dla KDED" #. Comment #: media/mediamanager/mediamanager.desktop:6 msgid "Keep track of media activities and allow to (un)mount (media:/)" msgstr "" "Śledzi zdarzenia związane z nośnikami danych i pozwala je (od)montować " "(media:/)" #. Name #: media/medianotifier/medianotifier.desktop:4 msgid "Media Notifier Daemon" msgstr "Usługa powiadamiania o nośnikach" #. Comment #: media/medianotifier/medianotifier.desktop:6 msgid "A media plugged notifier" msgstr "Powiadamianie o podłączeniu nośników danych" #. Comment #: media/mimetypes/audiocd.desktop:6 msgid "Audio CD" msgstr "Płyta CD Audio" #. Comment #: media/mimetypes/blankbluray.desktop:6 msgid "Blank BLURAY" msgstr "Pusta płyta BLURAY" #. Comment #: media/mimetypes/blankcd.desktop:6 msgid "Blank CD" msgstr "Pusta płyta CD" #. Comment #: media/mimetypes/blankdvd.desktop:6 msgid "Blank DVD" msgstr "Pusta płyta DVD" #. Comment #: media/mimetypes/bluray_encrypted_locked.desktop:7 msgid "Encrypted Locked BLURAY" msgstr "Zaszyfrowany i zablokowany dysk BLURAY" #. Comment #: media/mimetypes/bluray_encrypted_unlocked.desktop:7 msgid "Encrypted Unlocked BLURAY" msgstr "Zaszyfrowany i odblokowany dysk BLURAY" #. Comment #: media/mimetypes/bluray_mounted.desktop:6 msgid "Mounted BLURAY" msgstr "Zamontowany BLURAY" #. Comment #: media/mimetypes/bluray_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted BLURAY" msgstr "Odmontowany BLURAY" #. Comment #: media/mimetypes/blurayvideo.desktop:6 msgid "BLURAY Video Disk" msgstr "Płyta BLURAY Video" #. Comment #: media/mimetypes/camera_mounted.desktop:6 msgid "Mounted Camera" msgstr "Zamontowany aparat fotograficzny" #. Comment #: media/mimetypes/camera_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted Camera" msgstr "Odmontowany aparat fotograficzny" #. Comment #: media/mimetypes/cd-r_encrypted_locked.desktop:7 msgid "Encrypted Locked CD-R" msgstr "Zaszyfrowany i zablokowany dysk CD-R" #. Comment #: media/mimetypes/cd-r_encrypted_unlocked.desktop:7 msgid "Encrypted Unlocked CD-R" msgstr "Zaszyfrowany i odblokowany dysk CD-R" #. Comment #: media/mimetypes/cd-r_mounted.desktop:6 msgid "Mounted CD-R" msgstr "Zamontowana nagrywarka CD" #. Comment #: media/mimetypes/cd-r_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted CD-R" msgstr "Odmontowana nagrywarka CD" #. Comment #: media/mimetypes/cd-rw_encrypted_locked.desktop:7 msgid "Encrypted Locked CD-RW" msgstr "Zaszyfrowany i zablokowany dysk CD-RW" #. Comment #: media/mimetypes/cd-rw_encrypted_unlocked.desktop:7 msgid "Encrypted Unlocked CD-RW" msgstr "Zaszyfrowany i odblokowany dysk CD-RW" #. Comment #: media/mimetypes/cd-rw_mounted.desktop:6 msgid "Mounted CD-RW" msgstr "Zamontowana nagrywarka CD" #. Comment #: media/mimetypes/cd-rw_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted CD-RW" msgstr "Odmontowana nagrywarka CD" #. Comment #: media/mimetypes/cdrom_encrypted_locked.desktop:7 msgid "Encrypted Locked CD-ROM" msgstr "Zaszyfrowany i zablokowany dysk CD-ROM" #. Comment #: media/mimetypes/cdrom_encrypted_unlocked.desktop:7 msgid "Encrypted Unlocked CD-ROM" msgstr "Zaszyfrowany i odblokowany dysk CD-ROM" #. Comment #: media/mimetypes/cdrom_mounted.desktop:6 msgid "Mounted CD-ROM" msgstr "Zamontowany CD-ROM" #. Comment #: media/mimetypes/cdrom_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted CD-ROM" msgstr "Odmontowany CD-ROM" #. Comment #: media/mimetypes/dvd_encrypted_locked.desktop:7 msgid "Encrypted Locked DVD" msgstr "Zaszyfrowany i zablokowany dysk DVD" #. Comment #: media/mimetypes/dvd_encrypted_unlocked.desktop:7 msgid "Encrypted Unlocked DVD" msgstr "Zaszyfrowany i odblokowany dysk DVD" #. Comment #: media/mimetypes/dvd_mounted.desktop:6 msgid "Mounted DVD" msgstr "Zamontowany DVD" #. Comment #: media/mimetypes/dvd_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted DVD" msgstr "Odmontowany DVD" #. Comment #: media/mimetypes/dvdvideo.desktop:6 msgid "DVD Video Disk" msgstr "Płyta DVD Video" #. Comment #: media/mimetypes/floppy5_mounted.desktop:6 msgid "Mounted 5¼\" Floppy" msgstr "Zamontowana dyskietka 5¼\"" #. Comment #: media/mimetypes/floppy5_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted 5¼\" Floppy" msgstr "Odmontowana dyskietka 5¼\"" #. Comment #: media/mimetypes/floppy_mounted.desktop:6 msgid "Mounted Floppy" msgstr "Zamontowana dyskietka" #. Comment #: media/mimetypes/floppy_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted Floppy" msgstr "Odmontowana dyskietka" #. Comment #: media/mimetypes/gphoto2camera.desktop:6 msgid "Camera" msgstr "Aparat fotograficzny" #. Comment #: media/mimetypes/hdd_encrypted_locked.desktop:7 msgid "Encrypted Locked Hard Disk Volume" msgstr "Zaszyfrowana i zablokowana partycja dysku twardego" #. Comment #: media/mimetypes/hdd_encrypted_unlocked.desktop:7 msgid "Encrypted Unlocked Hard Disk Volume" msgstr "Zaszyfrowana i odblokowana partycja dysku twardego" #. Comment #: media/mimetypes/hdd_mounted.desktop:6 msgid "Mounted Hard Disk Volume" msgstr "Zamontowana partycja dysku twardego" #. Comment #: media/mimetypes/hdd_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted Hard Disk Volume" msgstr "Odmontowana partycja dysku twardego" #. Comment #: media/mimetypes/mycomputer.desktop:6 msgid "My Computer" msgstr "Mój komputer" #. Comment #: media/mimetypes/mydocuments.desktop:6 msgid "My Documents" msgstr "Moje dokumenty" #. Comment #: media/mimetypes/mynetworkplaces.desktop:6 msgid "My Network Places" msgstr "Moje miejsca sieciowe" #. Comment #: media/mimetypes/nfs_mounted.desktop:6 msgid "Mounted NFS Share" msgstr "Zamontowany system plików NFS" #. Comment #: media/mimetypes/nfs_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted NFS Share" msgstr "Odmontowany system plików NFS" #. Comment #: media/mimetypes/printers.desktop:6 msgid "Printers" msgstr "Drukarki" #. Comment #: media/mimetypes/removable_encrypted_locked.desktop:7 msgid "Encrypted Locked Removable Medium" msgstr "Zaszyfrowany i zablokowany nośnik wymienny" #. Comment #: media/mimetypes/removable_encrypted_unlocked.desktop:7 msgid "Encrypted Unlocked Removable Medium" msgstr "Zaszyfrowany i odblokowany nośnik wymienny" #. Comment #: media/mimetypes/removable_mounted.desktop:6 msgid "Mounted Removable Medium" msgstr "Zamontowany nośnik wymienny" #. Comment #: media/mimetypes/removable_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted Removable Medium" msgstr "Odmontowany nośnik wymienny" #. Comment #: media/mimetypes/smb_mounted.desktop:6 msgid "Mounted Samba (Microsoft Network) Share" msgstr "Zamontowany udział Samby (sieci typu Microsoft Network)" #. Comment #: media/mimetypes/smb_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted Samba (Microsoft Network) Share" msgstr "Odmontowany udział Samby (sieci typu Microsoft Network)" #. Comment #: media/mimetypes/svcd.desktop:6 msgid "Super Video CD" msgstr "Płyta Super Video CD" #. Comment #. Name #: media/mimetypes/trash.desktop:7 system/entries/trash.desktop:7 #: trash/kcmtrash.desktop:11 msgid "Trash" msgstr "Kosz" #. Comment #: media/mimetypes/vcd.desktop:6 msgid "Video CD" msgstr "Płyta Video CD" #. Comment #: media/mimetypes/webbrowser.desktop:6 msgid "Web Browser" msgstr "Przeglądarka internetowa" #. Comment #: media/mimetypes/zip_mounted.desktop:6 msgid "Mounted Zip Disk" msgstr "Zamontowana dyskietka Zip" #. Comment #: media/mimetypes/zip_unmounted.desktop:6 msgid "Unmounted Zip Disk" msgstr "Odmontowana dyskietka Zip" #. Name #: media/propsdlgplugin/media_propsdlgplugin.desktop:6 msgid "Media Properties Page" msgstr "Strona właściwości nośnika" #. Comment #: media/propsdlgplugin/media_propsdlgplugin.desktop:8 msgid "Konqueror properties dialog plugin to configure mount behaviour" msgstr "" "Wtyczka okna właściwości Konquerora do konfiguracji zachowania montowania" #. Name #: media/services/media_eject.desktop:10 msgid "Eject" msgstr "Wysuń" #. Name #: media/services/media_lock.desktop:10 msgid "Lock" msgstr "Zablokuj" #. Name #: media/services/media_mount.desktop:10 msgid "Mount" msgstr "Zamontuj" #. Name #: media/services/media_realfolder.desktop:10 msgid "Open Medium System Folder" msgstr "Otwórz folder systemowy mediów" #. Name #: media/services/media_safelyremove.desktop:10 msgid "Safely Remove" msgstr "Usuń w sposób bezpieczny" #. Name #: media/services/media_unlock.desktop:10 msgid "Unlock" msgstr "Odblokuj" #. Name #: media/services/media_unmount.desktop:10 msgid "Unmount" msgstr "Odmontuj" #. Name #: media/tdecmodule/media.desktop:10 system/entries/media.desktop:6 msgid "Storage Media" msgstr "Urządzenia przechowywania danych" #. Comment #: media/tdecmodule/media.desktop:12 msgid "Configure Storage Media" msgstr "Konfiguracja nośników danych" #. Keywords #: media/tdecmodule/media.desktop:14 msgid "storage;media;usb;cdrom;device;" msgstr "" "dane;przechowywanie danych;nośnik danych;nośniki danych;usb;cdrom;urządzenie;" #. Name #: media/tdefile-plugin/tdefile_media.desktop:6 msgid "Medium Information" msgstr "Informacje o nośnikach danych" #. Name #: remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:4 msgid "KDED Remote Base URL Notifier" msgstr "Powiadamianie o zdalnych URL-ach dla KDED" #. Comment #: remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:6 msgid "Provides change notification for network folders" msgstr "Udostępnia powiadomienia o zmianach w katalogach sieciowych" #. Name #: smb/smb-network.desktop:4 msgid "Samba Shares" msgstr "Zasoby Samby" #. Comment #: smb/x-smb-server.desktop:2 msgid "Windows Server" msgstr "Serwer Windows" #. Comment #: smb/x-smb-workgroup.desktop:2 msgid "Windows Workgroup" msgstr "Grupa robocza Windows" #. Name #: system/entries/documents.desktop:6 msgid "Documents Folder" msgstr "Katalog dokumentów" #. Name #: system/entries/home.desktop:6 msgid "Home Folder" msgstr "Katalog domowy" #. Name #: system/entries/remote.desktop:6 msgid "Remote Places" msgstr "Zdalne miejsca" #. Name #: system/entries/users.desktop:6 msgid "Users Folders" msgstr "Katalogi użytkowników" #. Name #: system/kdedmodule/systemdirnotify.desktop:4 msgid "KDED System Base URL Notifier" msgstr "Powiadamianie o systemowych URL-ach dla KDED" #. Comment #: system/kdedmodule/systemdirnotify.desktop:6 msgid "" "Provides change notification for folders monitored by the system:/ tdeio " "plugin" msgstr "" "Udostępnia powiadomienia o zmianach monitorowanych przez wtyczkę system:/ " "tdeio" #. Comment #: system/mimetypes/system_directory.desktop:6 msgid "System Folder" msgstr "Katalog systemowy" #. Name #: thumbnail/cursorthumbnail.desktop:4 msgid "Cursor Files" msgstr "Pliki kursorów" #. Name #: thumbnail/djvuthumbnail.desktop:4 msgid "DjVu Files" msgstr "Pliki DjVu" #. Name #: thumbnail/exrthumbnail.desktop:4 msgid "EXR Images" msgstr "Obrazki EXR" #. Name #: thumbnail/htmlthumbnail.desktop:4 msgid "HTML Files" msgstr "Strony HTML" #. Name #: thumbnail/imagethumbnail.desktop:4 msgid "Images" msgstr "Obrazki" #. Name #: thumbnail/textthumbnail.desktop:4 msgid "Text Files" msgstr "Pliki tekstowe" #. Comment #: thumbnail/thumbcreator.desktop:5 msgid "Thumbnail Handler" msgstr "Program obsługujący miniaturki" #. Comment #. Name #: trash/kcmtrash.desktop:13 trash/ktrashpropsdlgplugin.desktop:7 msgid "Trash Properties" msgstr "Właściwości kosza" #. Keywords #: trash/kcmtrash.desktop:15 msgid "trash;properties;size;limits;delete" msgstr "kosz;właściwości;rozmiar;usuwanie" #. Name #: trash/tdefile-plugin/tdefile_trash.desktop:4 #: trash/tdefile-plugin/tdefile_trash_system.desktop:4 msgid "Trash File Info" msgstr "Informacja o pliku w koszu" #. Description #: fish/fish.protocol:14 msgid "A tdeioslave for the FISH protocol" msgstr "Wtyczka protokołu FISH" #. Description #: fish/nxfish.protocol:14 msgid "A tdeioslave for the NXFISH protocol" msgstr "Wtyczka protokołu NXFISH" #. Description #: mac/mac.protocol:9 msgid "A tdeioslave for MacOS HFS+ partitions" msgstr "Wtyczka protokołu dla partycji HFS+ systemu MacOS" #. Description #: sftp/sftp.protocol:15 msgid "A tdeioslave for sftp" msgstr "Wtyczka protokołu sftp" #. ExtraNames #: trash/trash.protocol:25 msgid "Original Path,Deletion Date" msgstr "Ścieżka oryginalna,Data usunięcia"