# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-25 21:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: csb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Comment #: eventsrc:3 msgid "The Window Manager" msgstr "Menedżer òknów" #. Name #: eventsrc:6 msgid "Change to Desktop 1" msgstr "Zmieni na pùlt 1" #. Comment #: eventsrc:7 msgid "Virtual desktop one is selected" msgstr "Wëbróny je pierszi pùlt" #. Name #: eventsrc:12 msgid "Change to Desktop 2" msgstr "Zmieni na pùlt 2" #. Comment #: eventsrc:13 msgid "Virtual desktop two is selected" msgstr "Wëbróny je drëdżi pùlt" #. Name #: eventsrc:18 msgid "Change to Desktop 3" msgstr "Zmieni na pùlt 3" #. Comment #: eventsrc:19 msgid "Virtual desktop three is selected" msgstr "Wëbróny je trzecy pùlt" #. Name #: eventsrc:24 msgid "Change to Desktop 4" msgstr "Zmieni na pùlt 4" #. Comment #: eventsrc:25 msgid "Virtual desktop four is selected" msgstr "Wëbróny je czwiôrti pùlt" #. Name #: eventsrc:30 msgid "Change to Desktop 5" msgstr "Zmieni na pùlt 5" #. Comment #: eventsrc:31 msgid "Virtual desktop five is selected" msgstr "Wëbróny je piąti pùlt" #. Name #: eventsrc:36 msgid "Change to Desktop 6" msgstr "Zmieni na pùlt 6" #. Comment #: eventsrc:37 msgid "Virtual desktop six is selected" msgstr "Wëbróny je szósti pùlt" #. Name #: eventsrc:42 msgid "Change to Desktop 7" msgstr "Zmieni na pùlt 7" #. Comment #: eventsrc:43 msgid "Virtual desktop seven is selected" msgstr "Wëbróny je sódmy pùlt" #. Name #: eventsrc:48 msgid "Change to Desktop 8" msgstr "Zmieni na pùlt 8" #. Comment #: eventsrc:49 msgid "Virtual desktop eight is selected" msgstr "Wëbróny je ósmy pùlt" #. Name #: eventsrc:54 msgid "Change to Desktop 9" msgstr "Zmieni na pùlt 9" #. Comment #: eventsrc:55 msgid "Virtual desktop nine is selected" msgstr "Wëbróny je dzewiąti pùlt" #. Name #: eventsrc:59 msgid "Change to Desktop 10" msgstr "Zmieni na pùlt 10" #. Comment #: eventsrc:60 msgid "Virtual desktop ten is selected" msgstr "Wëbróny je dzesąti pùlt" #. Name #: eventsrc:64 msgid "Change to Desktop 11" msgstr "Zmieni na pùlt 11" #. Comment #: eventsrc:65 msgid "Virtual desktop eleven is selected" msgstr "Wëbróny je jednôsti pùlt" #. Name #: eventsrc:69 msgid "Change to Desktop 12" msgstr "Zmieni na pùlt 12" #. Comment #: eventsrc:70 msgid "Virtual desktop twelve is selected" msgstr "Wëbróny je dwanôsti pùlt" #. Name #: eventsrc:74 msgid "Change to Desktop 13" msgstr "Zmieni na pùlt 13" #. Comment #: eventsrc:75 msgid "Virtual desktop thirteen is selected" msgstr "Wëbróny je trzënôsti pùlt" #. Name #: eventsrc:79 msgid "Change to Desktop 14" msgstr "Zmieni na pùlt 14" #. Comment #: eventsrc:80 msgid "Virtual desktop fourteen is selected" msgstr "Wëbróny je sztërnôsti pùlt" #. Name #: eventsrc:84 msgid "Change to Desktop 15" msgstr "Zmieni na pùlt 15" #. Comment #: eventsrc:85 msgid "Virtual desktop fifteen is selected" msgstr "Wëbróny je piãtnôsti pùlt" #. Name #: eventsrc:89 msgid "Change to Desktop 16" msgstr "Zmieni na pùlt 16" #. Comment #: eventsrc:90 msgid "Virtual desktop sixteen is selected" msgstr "Wëbróny je szesnôsti pùlt" #. Name #: eventsrc:94 msgid "Change to Desktop 17" msgstr "Zmieni na pùlt 17" #. Comment #: eventsrc:95 msgid "Virtual desktop seventeen is selected" msgstr "Wëbróny je sétmenôsti pùlt" #. Name #: eventsrc:99 msgid "Change to Desktop 18" msgstr "Zmieni na pùlt 18" #. Comment #: eventsrc:100 msgid "Virtual desktop eighteen is selected" msgstr "Wëbróny je òsmenôsti pùlt" #. Name #: eventsrc:104 msgid "Change to Desktop 19" msgstr "Zmieni na pùlt 19" #. Comment #: eventsrc:105 msgid "Virtual desktop nineteen is selected" msgstr "Wëbróny je dzéwiãtnôsti pùlt" #. Name #: eventsrc:109 msgid "Change to Desktop 20" msgstr "Zmieni na pùlt 20" #. Comment #: eventsrc:110 msgid "Virtual desktop twenty is selected" msgstr "Wëbróny je dwadzesti pùlt" #. Name #: eventsrc:114 msgid "Activate Window" msgstr "Aktiwacëjô òkna" #. Comment #: eventsrc:115 msgid "Another window is activated" msgstr "Aktiwòwanié jinszegò òkna" #. Name #: eventsrc:119 msgid "New Window" msgstr "Nowé òkno" #. Comment #: eventsrc:120 msgid "New window" msgstr "Nowé òkno" #. Name #: eventsrc:125 msgid "Delete Window" msgstr "Rëmôj òkno" #. Comment #: eventsrc:126 msgid "Delete window" msgstr "Rëmôj òkno" #. Name #: eventsrc:129 msgid "Window Close" msgstr "Zamknij òkno" #. Comment #: eventsrc:130 msgid "A window closes" msgstr "Òkno sã zamëkô" #. Name #: eventsrc:135 msgid "Window Shade Up" msgstr "Òdkrëwanié òkna" #. Comment #: eventsrc:136 msgid "A window is shaded up" msgstr "Òkno òstôwô rozwité" #. Name #: eventsrc:141 msgid "Window Shade Down" msgstr "Zacyganié òkna" #. Comment #: eventsrc:142 msgid "A window is shaded down" msgstr "Òkno òstôwô zacygniãté" #. Name #: eventsrc:147 msgid "Window Minimize" msgstr "Minimalizacëjô òkna" #. Comment #: eventsrc:148 msgid "A window is minimized" msgstr "Òkno je minimalizowóné" #. Name #: eventsrc:153 msgid "Window Unminimize" msgstr "Doprowadzenié nazôd z minimalizacëji òkna" #. Comment #: eventsrc:154 msgid "A Window is restored" msgstr "Òkno je doprowadzoné nazôd" #. Name #: eventsrc:159 msgid "Window Maximize" msgstr "Maksymalizacëjô òkna" #. Comment #: eventsrc:160 msgid "A window is maximized" msgstr "Òkno je maksymilizowóné" #. Name #: eventsrc:165 msgid "Window Unmaximize" msgstr "Doprowadzenié nazôd z masymilizacëji òkna" #. Comment #: eventsrc:166 msgid "A window loses maximization" msgstr "Òkno nie je ju zmaksymilizowóné" #. Name #: eventsrc:171 msgid "Window On All Desktops" msgstr "Òkno na wszëtczich pùltach" #. Comment #: eventsrc:172 msgid "A window is made visible on all desktops" msgstr "Òkno bãdze je widzec na wszëtczich pùltach" #. Name #: eventsrc:177 msgid "Window Not On All Desktops" msgstr "Felënk òkno na wszëtczich pùltach" #. Comment #: eventsrc:178 msgid "A Window is no longer visible on all desktops" msgstr "Òkno nie bãdze je widzec na wszëtczich pùltach" #. Name #: eventsrc:183 msgid "New Dialog" msgstr "Nowé dialogòwé òkno" #. Comment #: eventsrc:184 msgid "Transient window (a dialog) appears" msgstr "Pòkôże sã doczasné dialogòwé òkno" #. Name #: eventsrc:189 msgid "Delete Dialog" msgstr "Rëmniãce dialogòwegò òkna" #. Comment #: eventsrc:190 msgid "Transient window (a dialog) is removed" msgstr "Przepôdô doczasné dialogòwé òkno" #. Name #: eventsrc:195 msgid "Window Move Start" msgstr "Sztart przesëwaniô òkna" #. Comment #: eventsrc:196 msgid "A window has begun moving" msgstr "Òkno zaczënô bëc przesëwóné" #. Name #: eventsrc:200 msgid "Window Move End" msgstr "Kùńc przesëwaniô òkna" #. Comment #: eventsrc:201 msgid "A window has completed its moving" msgstr "Zakùńczono przesëwanié òkna" #. Name #: eventsrc:205 msgid "Window Resize Start" msgstr "Zôczątk zmianë miarë òkna" #. Comment #: eventsrc:206 msgid "A window has begun resizing" msgstr "Òkno naczãło zmieniwac miarã" #. Name #: eventsrc:210 msgid "Window Resize End" msgstr "Kùńc zmianë miarë òkna" #. Comment #: eventsrc:211 msgid "A window has finished resizing" msgstr "Òkno skùńczëło zmieniwac miarã" #. Name #: eventsrc:215 msgid "Window On Current Desktop Demands Attention" msgstr "Òkno na biéżnym pùlce domôgô sã bôczënkù" #. Comment #: eventsrc:216 msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" msgstr "Òkno na biéżnym pùlce domôgô sã bôczëniô na se" #. Name #: eventsrc:220 msgid "Window On Other Desktop Demands Attention" msgstr "Òkno na jinszëm pùlce domôgô sã bôczënkù" #. Comment #: eventsrc:221 msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" msgstr "Òkno na jinszëm pùlce domôgô sã bôczëniô na se"