# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-25 21:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Comment #: eventsrc:3 msgid "The Window Manager" msgstr "терезе менеджері" #. Name #: eventsrc:6 msgid "Change to Desktop 1" msgstr "1-үстелге ауысу" #. Comment #: eventsrc:7 msgid "Virtual desktop one is selected" msgstr "Бірінші виртуалды үстел таңдауда" #. Name #: eventsrc:12 msgid "Change to Desktop 2" msgstr "2-үстелге ауысу" #. Comment #: eventsrc:13 msgid "Virtual desktop two is selected" msgstr "Екінші виртуалды үстел таңдауда" #. Name #: eventsrc:18 msgid "Change to Desktop 3" msgstr "3-үстелге ауысу" #. Comment #: eventsrc:19 msgid "Virtual desktop three is selected" msgstr "Үшінші виртуалды үстел таңдауда" #. Name #: eventsrc:24 msgid "Change to Desktop 4" msgstr "4-үстелге ауысу" #. Comment #: eventsrc:25 msgid "Virtual desktop four is selected" msgstr "Төртінші виртуалды үстел таңдауда" #. Name #: eventsrc:30 msgid "Change to Desktop 5" msgstr "5-үстелге ауысу" #. Comment #: eventsrc:31 msgid "Virtual desktop five is selected" msgstr "Бесінші виртуалды үстел таңдауда" #. Name #: eventsrc:36 msgid "Change to Desktop 6" msgstr "6-үстелге ауысу" #. Comment #: eventsrc:37 msgid "Virtual desktop six is selected" msgstr "Алтыншы виртуалды үстел таңдауда" #. Name #: eventsrc:42 msgid "Change to Desktop 7" msgstr "7-үстелге ауысу" #. Comment #: eventsrc:43 msgid "Virtual desktop seven is selected" msgstr "Жетінші виртуалды үстел таңдауда" #. Name #: eventsrc:48 msgid "Change to Desktop 8" msgstr "8-үстелге ауысу" #. Comment #: eventsrc:49 msgid "Virtual desktop eight is selected" msgstr "Сегізінші виртуалды үстел таңдауда" #. Name #: eventsrc:54 msgid "Change to Desktop 9" msgstr "9-үстелге ауысу" #. Comment #: eventsrc:55 msgid "Virtual desktop nine is selected" msgstr "Тоғызыншы виртуалды үстел таңдауда" #. Name #: eventsrc:59 msgid "Change to Desktop 10" msgstr "10-үстелге ауысу" #. Comment #: eventsrc:60 msgid "Virtual desktop ten is selected" msgstr "Оныншы виртуалды үстел таңдауда" #. Name #: eventsrc:64 msgid "Change to Desktop 11" msgstr "11-үстелге ауысу" #. Comment #: eventsrc:65 msgid "Virtual desktop eleven is selected" msgstr "Он бірінші виртуалды үстел таңдауда" #. Name #: eventsrc:69 msgid "Change to Desktop 12" msgstr "12-үстелге ауысу" #. Comment #: eventsrc:70 msgid "Virtual desktop twelve is selected" msgstr "Он екінші виртуалды үстел таңдауда" #. Name #: eventsrc:74 msgid "Change to Desktop 13" msgstr "13-үстелге ауысу" #. Comment #: eventsrc:75 msgid "Virtual desktop thirteen is selected" msgstr "Он үшінші виртуалды үстел таңдауда" #. Name #: eventsrc:79 msgid "Change to Desktop 14" msgstr "14-үстелге ауысу" #. Comment #: eventsrc:80 msgid "Virtual desktop fourteen is selected" msgstr "Он төртінші виртуалды үстел таңдауда" #. Name #: eventsrc:84 msgid "Change to Desktop 15" msgstr "15-үстелге ауысу" #. Comment #: eventsrc:85 msgid "Virtual desktop fifteen is selected" msgstr "Он бесінші виртуалды үстел таңдауда" #. Name #: eventsrc:89 msgid "Change to Desktop 16" msgstr "16-үстелге ауысу" #. Comment #: eventsrc:90 msgid "Virtual desktop sixteen is selected" msgstr "Он алтыншы виртуалды үстел таңдауда" #. Name #: eventsrc:94 msgid "Change to Desktop 17" msgstr "17-үстелге ауысу" #. Comment #: eventsrc:95 msgid "Virtual desktop seventeen is selected" msgstr "Он жетінші виртуалды үстел таңдауда" #. Name #: eventsrc:99 msgid "Change to Desktop 18" msgstr "18-үстелге ауысу" #. Comment #: eventsrc:100 msgid "Virtual desktop eighteen is selected" msgstr "Он сегізінші виртуалды үстел таңдауда" #. Name #: eventsrc:104 msgid "Change to Desktop 19" msgstr "19-үстелге ауысу" #. Comment #: eventsrc:105 msgid "Virtual desktop nineteen is selected" msgstr "Он тоғызыншы виртуалды үстел таңдауда" #. Name #: eventsrc:109 msgid "Change to Desktop 20" msgstr "20-үстелге ауысу" #. Comment #: eventsrc:110 msgid "Virtual desktop twenty is selected" msgstr "Жиырмасыншы виртуалды үстел таңдауда" #. Name #: eventsrc:114 msgid "Activate Window" msgstr "Терезені белсендету" #. Comment #: eventsrc:115 msgid "Another window is activated" msgstr "Басқа терезе белсендетілді" #. Name #: eventsrc:119 msgid "New Window" msgstr "Жаңа терезе" #. Comment #: eventsrc:120 msgid "New window" msgstr "Жаңа терезе" #. Name #: eventsrc:125 msgid "Delete Window" msgstr "Терезені жою" #. Comment #: eventsrc:126 msgid "Delete window" msgstr "Терезені жою" #. Name #: eventsrc:129 msgid "Window Close" msgstr "Терезені жабу" #. Comment #: eventsrc:130 msgid "A window closes" msgstr "Терезені жабу" #. Name #: eventsrc:135 msgid "Window Shade Up" msgstr "Айдарына түю" #. Comment #: eventsrc:136 msgid "A window is shaded up" msgstr "Терезе айдарына түйілді" #. Name #: eventsrc:141 msgid "Window Shade Down" msgstr "Терезені айдарынан жаю" #. Comment #: eventsrc:142 msgid "A window is shaded down" msgstr "Терезе айдарынан жайылды" #. Name #: eventsrc:147 msgid "Window Minimize" msgstr "Терезені түю" #. Comment #: eventsrc:148 msgid "A window is minimized" msgstr "Терезе түйілді" #. Name #: eventsrc:153 msgid "Window Unminimize" msgstr "Терезені жаю" #. Comment #: eventsrc:154 msgid "A Window is restored" msgstr "Терезе жайылды" #. Name #: eventsrc:159 msgid "Window Maximize" msgstr "Терезені кең жаю" #. Comment #: eventsrc:160 msgid "A window is maximized" msgstr "Терезе барынша кеңейтілді" #. Name #: eventsrc:165 msgid "Window Unmaximize" msgstr "Терезені тарылттыру" #. Comment #: eventsrc:166 msgid "A window loses maximization" msgstr "Терезе кеңейтуден қайтты" #. Name #: eventsrc:171 msgid "Window On All Desktops" msgstr "Бүкіл үстелдердегі терезе" #. Comment #: eventsrc:172 msgid "A window is made visible on all desktops" msgstr "Терезе бүкіл үстелдерде көрінетін болды" #. Name #: eventsrc:177 msgid "Window Not On All Desktops" msgstr "Бүкіл үстелдердегі терезе емес" #. Comment #: eventsrc:178 msgid "A Window is no longer visible on all desktops" msgstr "Терезе бүкіл үстелдерде көрінетін емес болды" #. Name #: eventsrc:183 msgid "New Dialog" msgstr "Жаңа диалог" #. Comment #: eventsrc:184 msgid "Transient window (a dialog) appears" msgstr "Диалог терезесін шығару" #. Name #: eventsrc:189 msgid "Delete Dialog" msgstr "Диалогты өшіру" #. Comment #: eventsrc:190 msgid "Transient window (a dialog) is removed" msgstr "Диалог терезесі жойылды" #. Name #: eventsrc:195 msgid "Window Move Start" msgstr "Терезе жылжытуын бастау" #. Comment #: eventsrc:196 msgid "A window has begun moving" msgstr "Терезені жылжытуы басталды" #. Name #: eventsrc:200 msgid "Window Move End" msgstr "Терезе жылжытуы аяқталды" #. Comment #: eventsrc:201 msgid "A window has completed its moving" msgstr "Терезені жылжытуы аяқталды" #. Name #: eventsrc:205 msgid "Window Resize Start" msgstr "Терезе өлшемін өзгертуін бастау" #. Comment #: eventsrc:206 msgid "A window has begun resizing" msgstr "Терезе өлшемін өзгертуі басталды" #. Name #: eventsrc:210 msgid "Window Resize End" msgstr "Терезе өлшемін өзгертуін аяқтау" #. Comment #: eventsrc:211 msgid "A window has finished resizing" msgstr "Терезе өлшемін өзгертуі аяқталды" #. Name #: eventsrc:215 msgid "Window On Current Desktop Demands Attention" msgstr "Қолданыстағы үстелдегі терезе назар аударуын сұрайды" #. Comment #: eventsrc:216 msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" msgstr "Қолданыстағы виртуалды үстелдегі терезе назар аударуын сұрайды" #. Name #: eventsrc:220 msgid "Window On Other Desktop Demands Attention" msgstr "Басқа үстелдегі терезе назар аударуын сұрайды" #. Comment #: eventsrc:221 msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" msgstr "Басқа виртуалды үстелдегі терезе назар аударуын сұрайды"