# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-04 18:14+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: kcmtwin/showdesktop.desktop:4 msgid "Show Desktop" msgstr "Mostrar Área de Trabalho" #. Comment #: kcmtwin/showdesktop.desktop:6 msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed" msgstr "" "Um botão que fornece acesso rápido para a área de trabalho, quando " "pressionado" #. Name #: kcmtwin/twindecoration/twindecoration.desktop:11 msgid "Window Decorations" msgstr "Decorações da Janela" #. Comment #: kcmtwin/twindecoration/twindecoration.desktop:13 msgid "Configure the look and feel of window titles" msgstr "Configura a aparência dos títulos de janelas" #. Keywords #: kcmtwin/twindecoration/twindecoration.desktop:15 msgid "" "twin;window;manager;border;style;theme;look;feel;layout;button;handle;edge;" "kwm;decoration;" msgstr "" "twin;janela;gerenciador;borda;estilo;tema;aparência;aparência;botão; " "gerenciador;borda;kwm;decoração;" #. Name #: kcmtwin/twinoptions/twinactions.desktop:11 msgid "Actions" msgstr "Ações" #. Comment #: kcmtwin/twinoptions/twinactions.desktop:13 msgid "Configure keyboard and mouse settings" msgstr "Configura as preferências de teclado e mouse" #. Keywords #: kcmtwin/twinoptions/twinactions.desktop:15 msgid "" "shade;maximise;maximize;minimize;minimise;lower;operations menu;titlebar;" "resize;" msgstr "" "esconder;maximizar;minimizar;menor;menu de operações;barra de operações;" "redimensionar;" #. Name #: kcmtwin/twinoptions/twinactiveborders.desktop:11 msgid "Active Borders" msgstr "" #. Comment #: kcmtwin/twinoptions/twinactiveborders.desktop:13 #, fuzzy #| msgid "Configure advanced window management features" msgid "Configure active borders/corners feature" msgstr "Configura as características avançadas de gerenciamento de janela" #. Keywords #: kcmtwin/twinoptions/twinactiveborders.desktop:15 msgid "" "window behavior;windows;frame;titlebar;borders;corners;active borders;" "aerosnap;" msgstr "" #. Name #: kcmtwin/twinoptions/twinadvanced.desktop:11 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #. Comment #: kcmtwin/twinoptions/twinadvanced.desktop:13 msgid "Configure advanced window management features" msgstr "Configura as características avançadas de gerenciamento de janela" #. Keywords #: kcmtwin/twinoptions/twinadvanced.desktop:15 msgid "shading;border;hover;active borders;" msgstr "ocultamento;borda;pairar;bordas ativas;" #. Name #: kcmtwin/twinoptions/twinfocus.desktop:11 msgid "Focus" msgstr "Foco" #. Comment #: kcmtwin/twinoptions/twinfocus.desktop:13 msgid "Configure the window focus policy" msgstr "Configura a política de foco de janela" #. Keywords #: kcmtwin/twinoptions/twinfocus.desktop:15 msgid "" "focus;placement;auto raise;raise;click raise;keyboard;CDE;alt-tab;all " "desktop;" msgstr "" "foco;posição;auto elevar;elevar;teclado;CDE;alt-tab;todas as áreas de " "trabalho;" #. Name #: kcmtwin/twinoptions/twinmoving.desktop:11 msgid "Moving" msgstr "Movendo" #. Comment #: kcmtwin/twinoptions/twinmoving.desktop:13 msgid "Configure the way that windows are moved" msgstr "Configura o modo como as janelas são movidas" #. Keywords #: kcmtwin/twinoptions/twinmoving.desktop:15 msgid "moving;smart;cascade;maximize;maximise;snap zone;snap;border;" msgstr "movendo;pequeno;cascata;maximizar;zona rápida;zona de encaixe;borda;" #. Name #: kcmtwin/twinoptions/twinoptions.desktop:11 msgid "Window Behavior" msgstr "Comportamento da Janela" #. Comment #: kcmtwin/twinoptions/twinoptions.desktop:13 msgid "Configure the window behavior" msgstr "Configura o comportamento das janelas" #. Keywords #: kcmtwin/twinoptions/twinoptions.desktop:15 msgid "" "focus;placement;window behavior;animation;raise;auto raise;windows;frame;" "titlebar;doubleclick;" msgstr "" "foco;posicionamento;comportamento das janelas;animação;elevar;auto-elevar;" "janelas; quadro;barra de título;clique duplo;" #. Name #: kcmtwin/twinoptions/twintranslucency.desktop:11 msgid "Translucency" msgstr "Translúcido" #. Comment #: kcmtwin/twinoptions/twintranslucency.desktop:13 msgid "Configure window translucency and shadow management" msgstr "Configura o gerenciamento de sombra e transparência da janela" #. Keywords #: kcmtwin/twinoptions/twintranslucency.desktop:15 msgid "translucency;transparence;shadows;" msgstr "translúcido;transparência;sombras;" #. Name #: kcmtwin/twinrules/twinrules.desktop:11 msgid "Window-Specific Settings" msgstr "Configurações Específicas da Janela" #. Comment #: kcmtwin/twinrules/twinrules.desktop:13 msgid "Configure settings specifically for a window" msgstr "Configurações específicas para uma janela" #. Keywords #: kcmtwin/twinrules/twinrules.desktop:15 msgid "" "size;position;state;window behavior;windows;specific;workarounds;remember;" "rules;" msgstr "" "tamanho;posição; estado; comportamento da janela; janelas; específica; " "elementos; lembrar; regras;" #. Description #: data/fsp_workarounds_1.twinrules:2 msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV" msgstr "(Padrão) Desativa prevenção de roubo de foco para o XV" #. Description #: data/fsp_workarounds_1.twinrules:10 #, fuzzy msgid "(Default) Allow focus stealing by the screen locker" msgstr "(Padrão) Desativa prevenção de roubo de foco para o XV" #. Description #: data/fsp_workarounds_1.twinrules:21 #, fuzzy msgid "(Default) Allow focus stealing by the kdesktop run dialog" msgstr "(Padrão) Desativa prevenção de roubo de foco para o XV" #. Description #: data/fsp_workarounds_1.twinrules:32 #, fuzzy msgid "(Default) Allow focus stealing by the settings test dialog" msgstr "(Padrão) Desativa prevenção de roubo de foco para o XV" #. Description #: data/fsp_workarounds_1.twinrules:45 msgid "(Default) Hide system modal dialog class from taskbar" msgstr ""