# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-10 15:03+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Comment #: eventsrc:3 msgid "KBackgammon" msgstr "" #. Name #: eventsrc:7 msgid "Game over, you won" msgstr "Fin de la partie, vous avez gagné" #. Comment #: eventsrc:8 msgid "You have won the current game of backgammon" msgstr "Vous avez gagné cette partie de backgammon" #. Name #: eventsrc:13 msgid "Gamo over, you lost" msgstr "Fin de la partie, vous avez perdu" #. Comment #: eventsrc:14 msgid "You have lost the current game of backgammon" msgstr "Vous avez perdu cette partie de backgammon" #. Name #: eventsrc:19 msgid "Roll or double" msgstr "Jeter les dés ou doubler" #. Comment #: eventsrc:20 msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" msgstr "C'est à votre tour de jeter les dés ou de doubler le videau." #. Name #: eventsrc:25 msgid "Roll the dice" msgstr "Lancer les dés" #. Comment #: eventsrc:26 msgid "It's your turn to roll the dice" msgstr "C'est à votre tour de jeter les dés" #. Name #: eventsrc:31 msgid "Move checkers" msgstr "Déplacer des pions" #. Comment #: eventsrc:32 msgid "The dice have been rolled and it's your turn to move checkers" msgstr "Les dés ont été jetés et c'est à votre tour de déplacer des pions" #. Name #: eventsrc:37 msgid "Game invitation" msgstr "Invitation à une partie" #. Comment #: eventsrc:38 msgid "Somebody has invited you to a match" msgstr "Quelqu'un vient de vous proposer une partie"