# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-03 20:06+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Comment #: eventsrc:3 msgid "System Notifications" msgstr "Notificaciones del sistema de" #. Name #: eventsrc:6 msgid "Trash: emptied" msgstr "Papelera: vaciada" #. Comment #: eventsrc:7 msgid "The trash has been emptied" msgstr "La papelera se ha vaciado" #. Name #: eventsrc:11 msgid "Textcompletion: rotation" msgstr "Completado de texto: rotación" #. Comment #: eventsrc:12 msgid "The end of the list of matches has been reached" msgstr "Se ha alcanzado el final de la lista de concordancias" #. Name #: eventsrc:16 msgid "Textcompletion: no match" msgstr "Completado de texto: no hay concordancias" #. Comment #: eventsrc:17 msgid "No matching completion was found" msgstr "No se encontró ningún completado concordante" #. Name #: eventsrc:21 msgid "Textcompletion: partial match" msgstr "Completado de texto: concordancia parcial" #. Comment #: eventsrc:22 msgid "There is more than one possible match" msgstr "Hay más de una posible concordancia" #. Name #: eventsrc:26 msgid "Cannot Open File" msgstr "No se puede abrir archivo" #. Comment #: eventsrc:27 msgid "The selected file cannot be opened for reading or writing" msgstr "El archivo seleccionado no se puede abrir para leer o escribir." #. Name #: eventsrc:31 msgid "Fatal Error" msgstr "Error fatal" #. Comment #: eventsrc:32 msgid "There was a serious error causing the program to exit" msgstr "Hubo un error serio que ha causado el cierre del programa" #. Name #: eventsrc:37 msgid "Notification" msgstr "Notificación" #. Comment #: eventsrc:38 msgid "Something special happened in the program" msgstr "Ocurrió algo especial en el programa" #. Name #: eventsrc:44 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #. Comment #: eventsrc:45 msgid "There was an error in the program which may cause problems" msgstr "Hubo un error en el programa que puede causar problemas" #. Name #: eventsrc:50 msgid "Catastrophe" msgstr "Catástrofe" #. Comment #: eventsrc:51 msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" msgstr "Ocurrió un error muy serio, causando al menos el cierre del programa." #. Name #: eventsrc:55 msgid "Login" msgstr "Entrada" #. Comment #: eventsrc:56 msgid "TDE is starting up" msgstr "TDE está arrancando" #. Name #: eventsrc:61 msgid "Logout" msgstr "Salida" #. Comment #: eventsrc:62 msgid "TDE is exiting" msgstr "TDE está terminando" #. Name #: eventsrc:67 msgid "Logout canceled" msgstr "Salida cancelada" #. Comment #: eventsrc:68 msgid "TDE logout was canceled" msgstr "La salida de TDE fue cancelada" #. Name #: eventsrc:73 msgid "Print error" msgstr "Error de impresión" #. Comment #: eventsrc:74 msgid "A print error has occurred" msgstr "Se ha producido un error de impresión." #. Name #: eventsrc:79 msgid "Information message" msgstr "Mensaje de información" #. Comment #: eventsrc:80 msgid "An information message is being shown" msgstr "Se está mostrando un mensaje de información" #. Name #: eventsrc:86 msgid "Warning message" msgstr "Mensaje de aviso" #. Comment #: eventsrc:87 msgid "A warning message is being shown" msgstr "Se está mostrando un mensaje de aviso" #. Name #: eventsrc:94 msgid "Critical message" msgstr "Mensaje crítico" #. Comment #: eventsrc:95 msgid "A critical message is being shown" msgstr "Se está mostrando un mensaje crítico" #. Name #: eventsrc:102 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #. Comment #: eventsrc:103 msgid "A question is being asked" msgstr "Se está haciendo una pregunta"