# translation of knetworkmanager.po to Ukrainian # @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # # Yuri Chornoivan , 2008. # Roman Savochenko , 2021, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetworkmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-26 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-29 18:39+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Іван Петрущак,Юрій Чорноіван" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com,yurchor@ukr.net" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:72 msgid "Open System" msgstr "Відкрита Система" # input label: share as in "Windows share" (SMB) #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:30 #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:73 #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:171 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "Розділений ключ" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:86 msgid "WEP 40/128-bit ASCII" msgstr "40/128-бітовий текстовий WEP" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:87 msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal" msgstr "40/128-бітовий шістнадцятковий WEP" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:88 msgid "WEP 128-bit passphrase" msgstr "128-бітовий пароль WEP" #: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:52 #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:309 #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:578 #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:695 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Немає" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:310 msgid "Dynamic WEP" msgstr "Динамічний WEP" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:581 msgid "TTLS" msgstr "TTLS" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:584 msgid "PEAP" msgstr "PEAP" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:587 #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:743 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:590 msgid "Leap" msgstr "Leap" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:593 #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:737 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:596 msgid "FAST" msgstr "FAST" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:599 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:701 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:707 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:713 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:719 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:725 msgid "GTC" msgstr "GTC" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:731 msgid "OTP" msgstr "OTP" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:906 #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:931 msgid "WPA Personal" msgstr "Особистий WPA" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:912 #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:932 msgid "WPA Enterprise" msgstr "Промисловий WPA" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:30 #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:918 #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:930 #, no-c-format msgid "WEP" msgstr "WEP" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:924 #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:933 msgid "IEEE 802.1X" msgstr "IEEE 802.1X" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_widget.cpp:215 msgid "hidden" msgstr "приховано" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_settings_dialog.cpp:308 #: src/configwidgets/tdenetman-connection_settings_dialog.cpp:336 msgid "" "Unable to save network connection!

Potential causes:
* " "Insufficient permissions
* NetworkManager not running
* DBUS " "failure" msgstr "" "Неможливо зберегти мережеве підключення!

Потенційні причини:" "
* Недостатньо прав
* NetworkManager не виконується
* Відмова " "DBUS" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_settings_dialog.cpp:308 #: src/configwidgets/tdenetman-connection_settings_dialog.cpp:336 #: src/tdenetman-connection_editor.cpp:231 msgid "Unable to perform requested operation" msgstr "Неможливо здійснити запитану операцію" #: src/devicetraycomponent.cpp:99 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: src/devicetraycomponent.cpp:100 msgid "Down" msgstr "Не функціонує" #: src/devicetraycomponent.cpp:101 msgid "Unmanaged" msgstr "Без керування" #: src/devicetraycomponent.cpp:102 msgid "Disconnected" msgstr "Роз'єднано" #: src/devicetraycomponent.cpp:103 msgid "Preparing" msgstr "Приготування" #: src/devicetraycomponent.cpp:105 msgid "Awaiting authentication" msgstr "Очікування на автентифікацію" #: src/devicetraycomponent.cpp:106 msgid "IP configuration" msgstr "Налаштування IP" #: src/devicetraycomponent.cpp:107 msgid "Activated" msgstr "Задіяно" #: src/devicetraycomponent.cpp:108 msgid "Failed" msgstr "Невдача" #: src/devicetraycomponent.cpp:140 #, c-format msgid "Device: %1" msgstr "Пристрій: %1" #: src/devicetraycomponent.cpp:141 #, c-format msgid "State: %1" msgstr "Режим: %1" #: src/main.cpp:40 msgid "A NetworkManager front-end for TDE" msgstr "Графічний інтерфейс NetworkManager для TDE" #: src/main.cpp:41 msgid "Copyright (C) 2012 Trinity Desktop Project" msgstr "Авторські Права (C) 2012 Проєкт Стільниці Trinity" #: src/main.cpp:42 msgid "http://www.trinitydesktop.org" msgstr "http://www.trinitydesktop.org" #: src/main.cpp:47 msgid "TDENetworkManager" msgstr "TDENetworkManager" #: src/main.cpp:51 msgid "TDE Rewrite" msgstr "Перепис TDE" #: src/main.cpp:52 src/main.cpp:53 msgid "Maintainer" msgstr "Супровід" #: src/main.cpp:54 src/main.cpp:55 msgid "Additional code" msgstr "Додатковий код" #: src/main.cpp:56 msgid "TDEWallet integration" msgstr "Інтеграція з TDEWallet" #: src/tdenetman-cellular_device_tray.cpp:105 #: src/tdenetman-wired_device_tray.cpp:96 #: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:291 msgid "Not managed" msgstr "Без керування" #: src/tdenetman-cellular_device_tray.cpp:127 #: src/tdenetman-wired_device_tray.cpp:124 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: src/tdenetman-cellular_device_tray.cpp:127 #: src/tdenetman-wired_device_tray.cpp:124 msgid "Manual IP config" msgstr "Налаштування IP вручну" #: src/tdenetman-connection_editor.cpp:110 msgid "Wireless" msgstr "Бездротова" #: src/tdenetman-connection_editor.cpp:111 msgid "Wired" msgstr "Дротова" #: src/configwidgets/connection_setting_vpn.ui:16 #: src/tdenetman-connection_editor.cpp:114 #, no-c-format msgid "VPN" msgstr "VPN" #: src/tdenetman-connection_editor.cpp:231 msgid "" "Unable to delete network connection!

Potential causes:
* " "Insufficient permissions
* NetworkManager not running
* DBUS " "failure" msgstr "" "Неможливо видалити мережеве підключення!

Потенційні причини:" "
* Недостатньо прав
* NetworkManager не виконується
* Відмова " "DBUS" #: src/tdenetman-pluginmanager.cpp:130 msgid "successfully loaded plugin '%1'" msgstr "Додаток \"%1\" завантажено успішно" #: src/tdenetman-tray.cpp:362 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "NetworkManager не виконується" #: src/tdenetman-tray.cpp:948 msgid "New network device %1 found" msgstr "Виявлено новий мережевий пристрій %1" #: src/tdenetman-tray.cpp:956 msgid "Network device %1 removed" msgstr "Видалено мережевий пристрій %1" #: src/tdenetman-tray.cpp:966 msgid "NetworkManager is connecting" msgstr "NetworkManager підключається" #: src/tdenetman-tray.cpp:969 msgid "NetworkManager is now disconnected" msgstr "NetworkManager наразі від'єднано" #: src/tdenetman-tray.cpp:972 msgid "NetworkManager is now connected" msgstr "NetworkManager наразі під'єднано" #: src/tdenetman-tray.cpp:975 msgid "TDENetworkManager Offline" msgstr "TDENetworkManager Поза-мережею" #: src/tdenetman-tray.cpp:1085 msgid "Switch to offline mode" msgstr "Перемкнутися на режим \"поза мережею\"" #: src/tdenetman-tray.cpp:1089 msgid "Switch to online mode" msgstr "Перемкнутися на режим \"у мережі\"" #: src/tdenetman-tray.cpp:1093 msgid "Disable Wireless" msgstr "Вимкнути бездротову мережу" #: src/tdenetman-tray.cpp:1097 msgid "Enable Wireless" msgstr "Увімкнути бездротову мережу" #: src/tdenetman-tray.cpp:1101 msgid "Edit Connections" msgstr "Редагувати з'єднання" #: src/tdenetman-tray.cpp:1105 msgid "Configure Notifications" msgstr "Налаштувати Сповіщення" #: src/tdenetman-tray.cpp:1110 src/tdenetman-tray.cpp:1114 #: src/vpn_tray_component.cpp:191 msgid "New connection ..." msgstr "Створити з’єднання..." #: src/tdenetman-tray.cpp:1118 msgid "Deactivate connection..." msgstr "Дезактивувати з'єднання..." #: src/tdenetman-vpnauthenticationdialog.cpp:54 #, c-format msgid "VPN Authentication for %1" msgstr "Автентифікація VPN для %1" #: src/tdenetman-vpnservice.cpp:64 msgid "Using VPN plugin '%1' for service '%2'" msgstr "Використання додатка VPN \"%1\" для служби \"%2\"" #: src/tdenetman-wired_device_tray.cpp:101 msgid "Cable disconnected" msgstr "Кабель від'єднано" #: src/tdenetman-wired_device_tray.cpp:136 msgid "Create new wired connection" msgstr "Створити нове дротове підключення" #: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:79 #, c-format msgid "Network: %1" msgstr "Мережа: %1" #: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:81 msgid "Signal Strength: %1%" msgstr "Потужність Сигналу: %1%" #: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:234 msgid "Connect to saved network" msgstr "Підключитися до збереженої мережі" #: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:266 msgid "Connect to new network" msgstr "Підключитися до нової мережі" #: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:297 msgid "Wireless disabled" msgstr "Бездротову мережу вимкнено" #: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:303 msgid "Wireless disabled by Killswitch" msgstr "Бездротову мережу вимкнено Killswitch" #: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:478 msgid "TDENetworkManager New Wireless Network Found" msgstr "TDENetworkManager Виявлено Нову Бездротову Мережу" #: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:483 msgid "TDENetworkManager Wireless Network Disappeared" msgstr "TDENetworkManager Зникла Бездротова Мережа" #: src/tdenetman-wireless_menuitem.cpp:92 #: src/tdenetman-wireless_menuitem.cpp:95 msgid "WPA" msgstr "WPA" #: src/tdenetman-wireless_menuitem.cpp:92 #: src/tdenetman-wireless_menuitem.cpp:98 msgid "RSN" msgstr "RSN" #: src/vpn_tray_component.cpp:168 msgid "Start VPN connection" msgstr "Почати процес VPN-з’єднання" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:134 msgid "X.509 Certificates" msgstr "X.509 Сертифікати" # input label: share as in "Windows share" (SMB) #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:135 msgid "Pre-shared key" msgstr "Пре-поділюваний ключ" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:136 msgid "Password Authentication" msgstr "Автентифікація Паролем" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:137 msgid "X.509 with Password Authentication" msgstr "X.509 із Автентифікацією Паролем" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:139 msgid "none" msgstr "немає" #: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:72 #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:140 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:77 #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:141 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:402 msgid "You have to specify a gateway" msgstr "Ви маєте визначити шлюз" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:410 msgid "The port number has to be numeric" msgstr "Номер порту має бути числовим" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:421 #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:496 #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:519 msgid "no CA file provided" msgstr "не надається CA файл" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:426 #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:501 #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:524 msgid "CA file not valid" msgstr "CA файл недійсний" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:433 #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:531 msgid "no CERT file provided" msgstr "не надається CERT файл" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:438 #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:536 msgid "CERT file not valid" msgstr "CERT файл недійсний" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:445 #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:543 msgid "no Key file provided" msgstr "не надається файл Ключа" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:450 #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:548 msgid "Key file not valid" msgstr "Файл Ключа недійсний" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:461 #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:467 msgid "Please provide a valid shared key" msgstr "Будь ласка, надайте дійсний поділюваний ключ" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:474 msgid "local IP is invalid" msgstr "локальний IP недійсний" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:480 msgid "remote IP is invalid" msgstr "віддалений IP недійсний" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:489 #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:512 msgid "no username provided" msgstr "не надано ім'я користувача" #: vpn-plugins/pptp/src/tdenetman-pptp.cpp:216 msgid "At least the gateway has to be supplied." msgstr "Нарешті шлюз було надано." #: vpn-plugins/strongswan/src/tdenetman-strongswan.cpp:226 #: vpn-plugins/vpnc/src/tdenetman-vpnc.cpp:371 msgid "At least the gateway and group has to be supplied." msgstr "Нарешті шлюз та групу було надано." #: vpn-plugins/vpnc/src/tdenetman-vpnc.cpp:98 msgid "Cisco UDP (default)" msgstr "Cisco UDP (типово)" #: vpn-plugins/vpnc/src/tdenetman-vpnc.cpp:99 msgid "NAT-T" msgstr "NAT-T" #: vpn-plugins/vpnc/src/tdenetman-vpnc.cpp:100 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" #: vpn-plugins/vpnc/src/tdenetman-vpnc.cpp:214 msgid "That configuration file does not exist!" msgstr "Той конфігураційний файл відсутній!" #: src/configwidgets/connection_setting_cdma.ui:16 #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:16 #: src/configwidgets/connection_setting_info.ui:16 #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security.ui:16 #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_auth.ui:16 #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:16 #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:16 #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" #: src/configwidgets/connection_setting_cdma.ui:38 #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:60 #, no-c-format msgid "Password needed to access the service" msgstr "Щоб отримати доступ до служби, потрібен пароль" #: src/configwidgets/connection_setting_cdma.ui:46 #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:49 #, no-c-format msgid "&Number:" msgstr "&Номер:" #: src/configwidgets/connection_setting_cdma.ui:57 #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:190 #, no-c-format msgid "Username needed to access the service" msgstr "Щоб отримати доступ до служби, потрібне ім’я користувача" #: src/configwidgets/connection_setting_cdma.ui:65 #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:115 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "Ім'я &користувача:" #: src/configwidgets/connection_setting_cdma.ui:76 #, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "П&ароль:" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:38 #, no-c-format msgid "Network &ID:" msgstr "ІД &мережі:" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:66 #, no-c-format msgid "Any" msgstr "Будь-який" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:71 #, no-c-format msgid "Only 3G" msgstr "Лише 3G" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:76 #, no-c-format msgid "Only GPRS/EDGE" msgstr "Лише GPRS/EDGE" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:81 #, no-c-format msgid "Prefer 3G" msgstr "Віддавати перевагу 3G" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:86 #, no-c-format msgid "Prefer 2G" msgstr "Віддавати перевагу 2G" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:93 #, no-c-format msgid "Select the type of cellular data network the connection should use" msgstr "" "Виберіть тип стільникової мережі передачі даних, який має використовувати " "з’єднання" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:96 #, no-c-format msgid "" "Any chooses the best available; GSM/GPRS locks the connection to the " "specified network type; Prefer options prefer one type but will use the " "other if necessary" msgstr "" "Пункт \"Будь-який\" призведе до вибору найкращого типу з доступних, \"GSM/" "GPRS\" обмежить тип з’єднання вказаним типом мережі; пункти зі словом " "\"Переважно\" призведуть до переваги одного з типів під час з’єднання, але, " "у разі потреби, використовуватимуться і інші типи" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:104 #, no-c-format msgid "Network &Type:" msgstr "&Тип мережі:" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:126 #, no-c-format msgid "Access Point Name" msgstr "Назва точки доступу" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:129 #, no-c-format msgid "The hostname of the machine providing network access" msgstr "Назва вузла комп’ютера, який забезпечує доступ до мережі" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:137 #, no-c-format msgid "&Band:" msgstr "&Діапазон:" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:179 #, no-c-format msgid "Personal Identification Number" msgstr "Персональний ідентифікаційний номер" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:182 #, no-c-format msgid "" "A code used for all GSM-based phones to establish authorisation for access " "to certain functions or information" msgstr "" "Код, що використовується у всіх GSM-телефонах для виконання авторизації для " "доступну до певних функцій або інформації" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:203 #, no-c-format msgid "The GSM network to connect to" msgstr "GSM-мережа, з якою слід з’єднатися" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:211 #, no-c-format msgid "&PIN:" msgstr "&ПІН (PIN):" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:222 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "Паро&ль:" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:233 #, no-c-format msgid "&APN:" msgstr "&НТД (APN):" #: src/configwidgets/connection_setting_info.ui:27 #, no-c-format msgid "Connection Name:" msgstr "Назва з'єднання:" #: src/configwidgets/connection_setting_info.ui:57 #, no-c-format msgid "Autoconnect:" msgstr "Автоматичне з’єднання:" #: src/configwidgets/connection_setting_ipv4.ui:16 #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:16 #, no-c-format msgid "Form3" msgstr "Форма3" #: src/configwidgets/connection_setting_ipv4.ui:27 #, no-c-format msgid "Use manual IP configuration" msgstr "Використовувати налаштування IP вручну" #: src/configwidgets/connection_setting_ipv4.ui:44 #, no-c-format msgid "DNS Addresses:" msgstr "Адреса DNS:" #: src/configwidgets/connection_setting_ipv4.ui:52 #, no-c-format msgid "DNS Search:" msgstr "Пошук DNS:" #: src/configwidgets/connection_setting_ipv4.ui:60 #, no-c-format msgid "IP Address:" msgstr "IP-адреса:" #: src/configwidgets/connection_setting_ipv4.ui:83 #, no-c-format msgid "Netmask:" msgstr "Маска мережі:" #: src/configwidgets/connection_setting_ipv4.ui:96 #: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:42 #, no-c-format msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:16 #: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:16 #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:16 #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:16 #, no-c-format msgid "Form2" msgstr "Форма2" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:38 #, no-c-format msgid "Require MPPE128" msgstr "Вимагати MPPE128" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:76 #, no-c-format msgid "LCP Echo Interval" msgstr "Інтервал LCP-відлуння" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:99 #, no-c-format msgid "LCP Echo Failure" msgstr "Невдала спроба тесту LCP-відлунням" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:122 #: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:131 #, no-c-format msgid "Baud rate" msgstr "Швидкість передачі даних" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:145 #, no-c-format msgid "MTU" msgstr "MTU" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:155 #: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:164 #, no-c-format msgid "Refuse PAP" msgstr "Заборонити PAP" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:163 #, no-c-format msgid "No Authorization" msgstr "Без автентифікації" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:171 #, no-c-format msgid "No VJ Compression" msgstr "Без VJ-стиснення" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:179 #: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:180 #, no-c-format msgid "Refuse MSCHAP" msgstr "Заборонити MSCHAP" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:200 #, no-c-format msgid "MRU" msgstr "MRU" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:210 #, no-c-format msgid "Require MPPE" msgstr "Вимагати MPPE" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:218 #, no-c-format msgid "Refuse MSCHAPv2" msgstr "Заборонити MSCHAPv2" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:226 #, no-c-format msgid "No BSD" msgstr "Без BSD" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:234 #, no-c-format msgid "Stateful MPPE" msgstr "MPPE зі збереженням стану" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:242 #, no-c-format msgid "CRTSCTS" msgstr "CRTSCTS" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:250 #, no-c-format msgid "No Deflate" msgstr "Без стискання" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:258 #: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:172 #, no-c-format msgid "Refuse CHAP" msgstr "Заборонити CHAP" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:266 #: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:156 #, no-c-format msgid "Refuse EAP" msgstr "Заборонити EAP" #: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:43 #, no-c-format msgid "&Send delay" msgstr "З&атримка надсилання" #: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:57 #, no-c-format msgid "Even" msgstr "Парне" #: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:62 #, no-c-format msgid "Odd" msgstr "Непарне" #: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:90 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" #: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:95 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:100 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:120 #, no-c-format msgid "&Stop bits:" msgstr "Біти &зупинки:" #: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:139 #, no-c-format msgid "&Parity:" msgstr "&Парність:" #: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:150 #, no-c-format msgid "&Data bits:" msgstr "Біти &даних:" #: src/configwidgets/connection_setting_vpn.ui:32 #, no-c-format msgid "Service" msgstr "Служба" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless.ui:16 #, no-c-format msgid "Form6" msgstr "Форма6" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless.ui:27 #, no-c-format msgid "Essid:" msgstr "Essid:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless.ui:40 #, no-c-format msgid "Expert options" msgstr "Додаткові параметри" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless.ui:63 #, no-c-format msgid "Essid" msgstr "Essid" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless.ui:74 #, no-c-format msgid "Quality" msgstr "Якість" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless.ui:85 #, no-c-format msgid "Security" msgstr "Безпека" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless.ui:96 #, no-c-format msgid "APs" msgstr "Точки Доступу" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless.ui:137 #, no-c-format msgid "Refresh automatically" msgstr "Оновлювати автоматично" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security.ui:27 #, no-c-format msgid "Use Wireless Security" msgstr "Користуватися засобами безпеки" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security.ui:49 #, no-c-format msgid "Security:" msgstr "Рівень безпеки:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security.ui:76 #, no-c-format msgid "Expert settings" msgstr "Додаткові параметри" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_auth.ui:27 #, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "Автентифікація" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_auth.ui:38 #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:41 #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_phase2.ui:41 #, no-c-format msgid "Method:" msgstr "Метод:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:30 #, no-c-format msgid "EAP" msgstr "EAP" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:49 #, no-c-format msgid "Identity:" msgstr "Профіль:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:72 #, no-c-format msgid "Anonymous Identity:" msgstr "Анонімний профіль:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:80 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:93 #, no-c-format msgid "Private Secret Key:" msgstr "Закрити ключ:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:106 #, no-c-format msgid "Client Certificate:" msgstr "Сертифікат клієнта:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:124 #, no-c-format msgid "Private Keyfile:" msgstr "Файл закритого ключа:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:132 #, no-c-format msgid "CA Certificate:" msgstr "Сертифікат CA:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:145 #, no-c-format msgid "Use System CA Certificates" msgstr "Використовувати Системні CA Сертифікати" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_phase2.ui:16 #, no-c-format msgid "Form4" msgstr "Форма4" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_phase2.ui:30 #, no-c-format msgid "Phase 2" msgstr "Фаза 2" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:63 #, no-c-format msgid "Key 2:" msgstr "Ключ 2:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:71 #, no-c-format msgid "Key 4:" msgstr "Ключ 4:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:79 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:87 #, no-c-format msgid "Key 1:" msgstr "Ключ 1:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:100 #, no-c-format msgid "Key 3:" msgstr "Ключ 3:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:131 #, no-c-format msgid "Authentication:" msgstr "Автентифікація:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:30 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Шифрування" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:30 #, no-c-format msgid "Use specific cipher" msgstr "Використовувати вказаний шифр" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:47 #, no-c-format msgid "Group Cipher:" msgstr "Груповий шифр:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:55 #, no-c-format msgid "Pairwise Cipher:" msgstr "Парний шифр:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:63 #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:87 #, no-c-format msgid "CCMP" msgstr "CCMP" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:71 #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:79 #, no-c-format msgid "TKIP" msgstr "TKIP" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:95 #, no-c-format msgid "WEP 40" msgstr "WEP 40" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:120 #, no-c-format msgid "WEP 104" msgstr "WEP 104" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:30 #, no-c-format msgid "Use specific WPA Version" msgstr "Використовувати вказану версію WPA" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:47 #, no-c-format msgid "WPA 2/RSN" msgstr "WPA 2/RSN" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:55 #, no-c-format msgid "WPA 1" msgstr "WPA 1" #: src/configwidgets/connection_settings.ui:16 #, no-c-format msgid "Connections" msgstr "З'єднання" #: src/configwidgets/connection_settings.ui:40 src/connection_editor.ui:93 #, no-c-format msgid "New Connection" msgstr "Нове з'єднання" #: src/configwidgets/connection_settings.ui:97 #, no-c-format msgid "Next" msgstr "Далі" #: src/configwidgets/connection_settings.ui:116 #, no-c-format msgid "Connect && Save" msgstr "З’єднатися і зберегти" #: src/connection_editor.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Connections ..." msgstr "Редагувати з'єднання..." #: src/connection_editor.ui:25 #, no-c-format msgid "Connection" msgstr "З'єднання" #: src/connection_editor.ui:36 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Тип" #: src/connection_editor.ui:101 #, no-c-format msgid "Delete Connection" msgstr "Вилучити з'єднання" #: src/connection_editor.ui:109 #, no-c-format msgid "Edit Connection" msgstr "Змінити з'єднання" #: src/vpnauthentication.ui:24 #, no-c-format msgid "AuthenticationDialog" msgstr "ДіалогАвтентифікації" #: src/vpnauthentication.ui:46 #, no-c-format msgid "Save passwords permanent" msgstr "Зберегти паролі на постійній основі" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnauth.ui:16 #, no-c-format msgid "OpenVPNAuthentication" msgstr "OpenVPNАвтентифікація" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnauth.ui:30 #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:213 #: vpn-plugins/pptp/src/pptpauth.ui:55 #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanauth.ui:47 #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncauth.ui:30 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Пароль" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:31 #: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:31 #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:31 #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:34 #, no-c-format msgid "Required Information" msgstr "Потрібна Інформація" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:77 #, no-c-format msgid "X.509" msgstr "X.509" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:103 #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:234 #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:284 #, no-c-format msgid "CA file" msgstr "CA файл" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:111 #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:297 #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:74 #, no-c-format msgid "Certificate" msgstr "Сертифікат" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:119 #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:305 #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:88 #, no-c-format msgid "Key" msgstr "Ключ" # input label: share as in "Windows share" (SMB) #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:145 #, no-c-format msgid "Shared key" msgstr "Поділюваний ключ" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:179 #, no-c-format msgid "Local IP" msgstr "Локальний IP" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:187 #, no-c-format msgid "Remote IP" msgstr "Віддалений IP" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:242 #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:323 #: vpn-plugins/pptp/src/pptpauth.ui:63 #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanauth.ui:55 #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:82 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "Ім'я користувача" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:268 #, no-c-format msgid "X.509 with password authentication" msgstr "X.509 із автентифікацією паролем" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:336 #, no-c-format msgid "Connection Type" msgstr "Тип Підключення" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:349 #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:45 #, no-c-format msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:357 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Порт" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:378 #, no-c-format msgid "Use Default" msgstr "Застосувати Типове" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:391 #: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:77 #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:160 #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:149 #, no-c-format msgid "Optional Information" msgstr "Опціональна Інформація" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:410 #, no-c-format msgid "" "Only use VPN Connection for these Addresses (eg: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24)" msgstr "" "Використовувати лише VPN Підключення для цих Адрес (наприклад: 172.16.0.0/16 " "10.11.12.0/24)" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:418 #, no-c-format msgid "Use TAP device" msgstr "Використовувати TAP пристрій" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:426 #, no-c-format msgid "Use LZO compression" msgstr "Використовувати LZO стиснення" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:434 #, no-c-format msgid "Use TCP connection" msgstr "Використовувати TCP підключення" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:459 #, no-c-format msgid "Use cipher" msgstr "Використовувати шифр" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:467 #, no-c-format msgid "Use TLS auth" msgstr "Використовувати TLS автентифікацію" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:475 #, no-c-format msgid "Direction:" msgstr "Напрямок:" #: vpn-plugins/pptp/src/pptpauth.ui:16 #, no-c-format msgid "PPTPAuthentication" msgstr "PPTPАвтентифікація" #: vpn-plugins/pptp/src/pptpauth.ui:47 vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:179 #, no-c-format msgid "Domain" msgstr "Домен" #: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:88 #, no-c-format msgid "" "Only use VPN Connection for these Adresses\n" "(for example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24)" msgstr "" "Використовувати лише VPN Підключення для цих Адрес\n" "(наприклад: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24)" #: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:188 #, no-c-format msgid "Refuse MSCHAP v2" msgstr "Відхиляти MSCHAP v2" #: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:196 #, no-c-format msgid "Require MPPE Encryption" msgstr "Потребувати MPPE Шифрування" #: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:204 #, no-c-format msgid "Require MPPE 40-bit Encryption" msgstr "Потребувати 40-бітового MPPE Шифрування" #: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:212 #, no-c-format msgid "Require MPPE 128-bit Encryption" msgstr "Потребувати 128-бітового MPPE Шифрування" #: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:220 #, no-c-format msgid "Use MPPE Stateful Encryption" msgstr "Використовувати Державне MPPE Шифрування" #: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:228 #, no-c-format msgid "No Deflation" msgstr "Без Стискання" #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanauth.ui:16 #, no-c-format msgid "StrongswanAuthentication" msgstr "StrongswanАвтентифікація" #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:16 #, no-c-format msgid "StrongswanConfigWidget" msgstr "StrongswanВіджетКонфігурації" #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:42 #, no-c-format msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:50 #, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "Автентифікація" #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:58 #, no-c-format msgid "Method" msgstr "Метод" #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:66 #, no-c-format msgid "Address" msgstr "Адреса" #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:93 #, no-c-format msgid "PSK" msgstr "PSK" #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:98 #, no-c-format msgid "Agent" msgstr "Агент" #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:171 #, no-c-format msgid "Enforce UDP encapsulation" msgstr "Спонукати UDP інкапсуляції" #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:179 #, no-c-format msgid "Use IP compression" msgstr "Використовувати IP стискання" #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:187 #, no-c-format msgid "Request inner IP" msgstr "Запитувати внутрішній IP" #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncauth.ui:16 #, no-c-format msgid "VPNCAuthentication" msgstr "VPNCАвтентифікація" #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncauth.ui:38 #, no-c-format msgid "Group Password" msgstr "Пароль Групи" #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncauth.ui:56 #, no-c-format msgid "Group password is hashed" msgstr "Пароль групи хешовано" #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:16 #, no-c-format msgid "VPNCConfigWidget" msgstr "VPNCВіджетКонфігурації" #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:61 #, no-c-format msgid "Group Name" msgstr "Ім'я Групи" #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:80 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Ім'я Користувача" #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:96 #, no-c-format msgid "Import settings from Cisco PCF file" msgstr "Імпортувати налаштування із Cisco PCF файлу" #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:112 #, no-c-format msgid "PCF File" msgstr "PCF Файл" #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:160 #, no-c-format msgid "Use NAT keep alive packets" msgstr "Використовувати пакети підтримки життя NAT" #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:168 #, no-c-format msgid "Use domain for authentication" msgstr "Використовувати домен для автентифікації" #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:190 #, no-c-format msgid "Interval" msgstr "Інтервал" #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:222 #, no-c-format msgid "NAT traversal" msgstr "Обхідний NAT" #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:235 #, no-c-format msgid "Enable weak single DES encryption" msgstr "Увімкнути слабке одиноке DES шифрування" #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:243 #, no-c-format msgid "" "Only use VPN Connection for these Adresses (for example: 172.16.0.0/16 " "10.11.12.0/24)" msgstr "" "Використовувати лише VPN Підключення для цих Адрес (наприклад: 172.16.0.0/16 " "10.11.12.0/24)" #~ msgid "PAX" #~ msgstr "PAX" #~ msgid "SAKE" #~ msgstr "SAKE" #~ msgid "GPSK" #~ msgstr "GPSK" #~ msgid "No carrier" #~ msgstr "Немає сигналу" #~ msgid "Connect to other network" #~ msgstr "З’єднатися з іншою мережею" #~ msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc." #~ msgstr "Copyright © 2005, 2006 Novell, Inc." #~ msgid "http://opensuse.org/Projects/TDENetworkManager" #~ msgstr "http://opensuse.org/Projects/TDENetworkManager" #~ msgid "PU&K:" #~ msgstr "ПК&Р (PU&C):" #~ msgid "GPRS" #~ msgstr "GPRS" #~ msgid "GSM" #~ msgstr "GSM" #~ msgid "Prefer GPRS" #~ msgstr "Переважно GPRS" #~ msgid "Personal Unblocking Code" #~ msgstr "Особистий код розблокування" #~ msgid " A code used to unblock a blocked SIM card" #~ msgstr " Код, що використовується для розблокування заблокованої SIM-картки" #~ msgid "Require MPPC" #~ msgstr "Вимагати MPPC" #~ msgid "Save passwords for this session" #~ msgstr "Зберегти паролі для цього сеансу"