# Translation of TDEpacman to Spanish # Copyright (C) 2003 Quique # Quique , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-06 19:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-04 09:47CET\n" "Last-Translator: Quique \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Quique" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tquique@sindominio.net" #: board.cpp:56 msgid "" "The levelmap could not be constructed.\n" "\n" "The file '@LEVELNAME@' does not exist,\n" "or could not be opened for reading." msgstr "" "No fue posible construir el mapa de nivel.\n" "\n" "El fichero '@LEVELNAME@' no existe,\n" "o no se puede abrir para lectura." #: keys.cpp:22 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: keys.cpp:28 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" #: keys.cpp:85 msgid "Change Direction Keys" msgstr "Cambiar las teclas de dirección" #: keys.cpp:98 msgid "Undefined key" msgstr "Tecla sin definir" #: main.cpp:25 #, fuzzy msgid "" "A pacman game for the TDE Desktop\n" "\n" "The program based on the source of ksnake\n" "by Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de).\n" "The design was strongly influenced by the pacman\n" "(c) 1980 MIDWAY MFG.CO.\n" "\n" "I like to thank my girlfriend Elke Krueers for\n" "the last 14 years of her friendship\n" "and Christine Nickel for the 'K' in my life." msgstr "" "@PACKAGE@ - @VERSION@\n" "\n" "Joerg Thoennissen (joe@dsite.de)\n" "\n" "Juego de pacman para el entorno de escritorio TDE\n" "\n" "El programa está basado en el código fuente de ksnake\n" "de Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de).\n" "El diseño está fuertemente influenciado por el pacman\n" "(c) 1980 MIDWAY MFG.CO.\n" "\n" "Me gustaría dar las gracias a mi novia Elke Krueers por\n" "los últimos 10 años de amistad.\n" #: main.cpp:43 msgid "TDEpacman" msgstr "TDEpacman" #: painter.cpp:68 status.cpp:41 msgid "" "The pixmap could not be contructed.\n" "\n" "The file '@PIXMAPNAME@' does not exist,\n" "or is of an unknown format." msgstr "" "No fue posible construir la imagen.\n" "\n" "El fichero '@PIXMAPNAME@' no existe,\n" "o tiene un formato desconocido." #: referee.cpp:88 referee.cpp:89 referee.cpp:1258 msgid "GAME OVER" msgstr "JUEGO TERMINADO" #: referee.cpp:150 referee.cpp:151 referee.cpp:1060 referee.cpp:1078 msgid "PLAYER ONE" msgstr "JUGADOR UNO" #: referee.cpp:154 referee.cpp:155 referee.cpp:1061 referee.cpp:1086 #: referee.cpp:1091 msgid "READY!" msgstr "PREPARADO!" #: referee.cpp:158 referee.cpp:159 referee.cpp:807 referee.cpp:810 #: score.cpp:147 score.cpp:148 score.cpp:506 msgid "PAUSED" msgstr "EN PAUSA" #: referee.cpp:875 msgid "CHARACTER" msgstr "PERSONAJE" #: referee.cpp:876 msgid "/" msgstr "/" #: referee.cpp:877 msgid "NICKNAME" msgstr "APODO" #: referee.cpp:881 msgid "-SHADOW" msgstr "-SOMBRA" #: referee.cpp:883 msgid "\"BLINKY\"" msgstr "\"PARPADEANTE\"" #: referee.cpp:887 msgid "-SPEEDY" msgstr "-VELOZ" #: referee.cpp:889 msgid "\"PINKY\"" msgstr "\"ROSADO\"" #: referee.cpp:893 msgid "-BASHFUL" msgstr "" #: referee.cpp:895 msgid "\"INKY\"" msgstr "\"TINTADO\"" #: referee.cpp:899 msgid "-POKEY" msgstr "" #: referee.cpp:901 msgid "\"CLYDE\"" msgstr "" #: score.cpp:67 score.cpp:72 score.cpp:167 msgid " 1UP " msgstr "" #: score.cpp:76 score.cpp:77 msgid " HIGH SCORE " msgstr " MÁXIMA PUNTUACIÓN " #: score.cpp:81 score.cpp:86 score.cpp:170 msgid " 2UP " msgstr "" #: score.cpp:105 score.cpp:106 msgid " CONGRATULATIONS " msgstr " ENHORABUENA " #: score.cpp:109 score.cpp:110 msgid " YOU HAVE ARCHIEVED " msgstr " HA CONSEGUIDO " #: score.cpp:113 score.cpp:114 msgid " A SCORE IN THE TOP 10. " msgstr " UNA DE LAS 10 MÁXIMAS PUNTUACIONES. " #: score.cpp:117 score.cpp:118 msgid " " msgstr " " #: score.cpp:123 score.cpp:124 msgid "RNK SCORE NAME DATE" msgstr "POS PUNTUACIÓN NOMBRE FECHA" #: score.cpp:468 msgid "" "You're going to create the highscore-file\n" "'%1'\n" "for your maschine, that should be used systemwide.\n" "\n" "To grant access to the other users, set the appropriate rights (a+w)\n" "on that file or ask your systemadministator for that favor.\n" "\n" "To use a different directory or filename for the highscores,specify them in " "the configfile (tdepacmanrc:highscoreFilePath)." msgstr "" "Va a crear un fichero de máximas puntuaciones\n" "'%1'\n" "para su mátquina, que será usado en todo el sistema.\n" "\n" "Para garantizar acceso a los otros usuarios, asigne los permisos adecuados (a" "+w)\n" "a ese fichero, o pídaselo a su administrador de sistema.\n" "\n" "Para usar un directorio o nombre de fichero diferente, especifíquelo en el " "fichero de configuración (tdepacmanrc:highscoreFilePath)." #: score.cpp:481 msgid "" "You're using a private highscore-file, that's mostly because of\n" "missing write-access to the systemwide file\n" "'%1' .\n" "\n" "Ask your systemadministrator for granting you access to that file,\n" "by setting the appropriate rights (a+w) on it.\n" "\n" "To use a different directory or filename for the highscores,specify them in " "the configfile (tdepacmanrc:highscoreFilePath)." msgstr "" "Está usando un fichero de máximas puntuaciones privado, debido " "principalmente de que no hay permisos de escritura para el fichero global\n" "'%1' .\n" "\n" "Pídale a su administrador de sistemas que le dé permiso para acceder a ese " "fichero,\n" "asignándole los permisos adecuados (a+w).\n" "\n" "Para usar un directorio o nombre de fichero diferente, especifíquelos en el " "fichero de configuración (tdepacmanrc:highscoreFilePath)." #: score.cpp:535 msgid "@YY@/@MM@/@DD@" msgstr "@YY@/@MM@/@DD@" #: status.cpp:45 msgid "Initialization Error" msgstr "Error de inicialización" #: tdepacman.cpp:78 #, fuzzy msgid "Show Mouse&cursor" msgstr "&Ocultar puntero del ratón" #: tdepacman.cpp:81 msgid "&Select graphic scheme" msgstr "&Seleccionar el esquema gráfico" #: tdepacman.cpp:84 #, fuzzy msgid "Pause in &Background" msgstr "&Pausar a segundo plano" #: tdepacman.cpp:87 #, fuzzy msgid "Continue in &Foreground" msgstr "&Continuar en primer plano" #: tdepacman.cpp:91 msgid "Enables/disables the menubar" msgstr "" #: tdepacman.cpp:92 msgid "Enables/disables the toolbar" msgstr "" #: tdepacman.cpp:93 msgid "Enables/disables the statusbar" msgstr "" #: tdepacman.cpp:94 msgid "Enable/disables the mousecursor" msgstr "" #: tdepacman.cpp:106 tdepacman.cpp:348 tdepacman.cpp:363 tdepacman.cpp:378 #: tdepacman.cpp:392 tdepacman.cpp:420 tdepacman.cpp:430 tdepacman.cpp:440 #: tdepacman.cpp:455 tdepacman.cpp:465 msgid "Ready." msgstr "" #: tdepacman.cpp:206 msgid "Configuration Error" msgstr "Error de configuración" #: tdepacman.cpp:207 msgid "" "There are no schemes defined,\n" "or no scheme is selected." msgstr "" "No hay esquemas definidos,\n" "o no se ha seleccionado ninguno." #: tdepacman.cpp:331 msgid "Exiting..." msgstr "" #: tdepacman.cpp:338 msgid "Toggling menubar..." msgstr "" #: tdepacman.cpp:353 msgid "Toggling toolbar..." msgstr "" #: tdepacman.cpp:368 msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "" #: tdepacman.cpp:383 msgid "Toggle the mousecursor..." msgstr "" #: tdepacman.cpp:397 msgid "Graphic scheme selected..." msgstr "" #: tdepacman.cpp:425 msgid "Toggle focusOutPause..." msgstr "" #: tdepacman.cpp:435 msgid "Toggle focusInContinue..." msgstr "" #: tdepacman.cpp:445 #, fuzzy msgid "Configure key bindings..." msgstr "Cambiar &teclas..." #: tdepacman.cpp:460 msgid "Game finished..." msgstr "" #: tdepacmanview.cpp:118 msgid "" "The bitfont could not be contructed.\n" "\n" "The file '@FONTNAME@' does not exist,\n" "or is of an unknown format." msgstr "" "No fue posible construir la fuente en mapa de bits.\n" "\n" "El fichero '@FONTNAME@' no existe,\n" "o tiene un formato desconocido." #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Nuevo" #~ msgid "&Pause" #~ msgstr "&Pausa" #~ msgid "&Hall of fame" #~ msgstr "Los &Mejores"