You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdepacman/translations/messages/de.po

377 lines
8.9 KiB

# translation of de.po to
# translation of de.po to
# translation of de.po to
# translation of de.po to
# translation of de.po to
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# KTranslator Generated File
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.# KTranslator Generated File, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-06 19:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-18 18:49+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"Language: \n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Date: 1998-08-23 00:22:23+0000\n"
"From: Joerg Thoennissen <joe@dsite.de>\n"
"Xgettext-Options: -C -ki18n\n"
"Files: bitfont.cpp pacman.cpp monster.cpp fruit.cpp board.cpp painter.cpp "
"referee.cpp status.cpp score.cpp keys.cpp tdepacman.cpp tdepacmanwidget.cpp "
"main.cpp\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jörg Thönnissen"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "joe@dsite.de"
#: board.cpp:56
msgid ""
"The levelmap could not be constructed.\n"
"\n"
"The file '@LEVELNAME@' does not exist,\n"
"or could not be opened for reading."
msgstr ""
"Die Pixmap konnte nicht erzeugt werden.\n"
"\n"
"Die Datei '@PIXMAPNAME@' existiert nicht,\n"
"oder ist in einem unbekannten Format."
#: keys.cpp:22
msgid "Ok"
msgstr ""
#: keys.cpp:28
msgid "Defaults"
msgstr "Standards"
#: keys.cpp:85
msgid "Change Direction Keys"
msgstr "Tastaturbelegung ändern"
#: keys.cpp:98
msgid "Undefined key"
msgstr "Undefinierte Taste"
#: main.cpp:25
msgid ""
"A pacman game for the TDE Desktop\n"
"\n"
"The program based on the source of ksnake\n"
"by Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de).\n"
"The design was strongly influenced by the pacman\n"
"(c) 1980 MIDWAY MFG.CO.\n"
"\n"
"I like to thank my girlfriend Elke Krueers for\n"
"the last 14 years of her friendship\n"
"and Christine Nickel for the 'K' in my life."
msgstr ""
"Ein Pacman Spiel für den TDE Desktop\n"
"\n"
"Das Programm basiert auf dem Quellcode von ksnake\n"
"von Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de).\n"
"Das Design wurde stark von dem Pacman\n"
"(c) 1980 MIDWAY MFG.CO. beeinflußt.\n"
"\n"
"Ich möchte meiner Freundin Elke Krüers für\n"
"die letzten 14 Jahre ihrer Freundschaft\n"
"und Christine Nickel für das 'K' in meinem\n"
"Leben danken."
#: main.cpp:43
msgid "TDEpacman"
msgstr ""
#: painter.cpp:68 status.cpp:41
msgid ""
"The pixmap could not be contructed.\n"
"\n"
"The file '@PIXMAPNAME@' does not exist,\n"
"or is of an unknown format."
msgstr ""
"Die Pixmap konnte nicht erzeugt werden.\n"
"\n"
"Die Datei '@PIXMAPNAME@' existiert nicht,\n"
"oder ist in einem unbekannten Format."
# msgstr "SPIELENDE"
#: referee.cpp:88 referee.cpp:89 referee.cpp:1258
msgid "GAME OVER"
msgstr ""
# msgstr "SPIELER EINS"
#: referee.cpp:150 referee.cpp:151 referee.cpp:1060 referee.cpp:1078
msgid "PLAYER ONE"
msgstr ""
# msgstr "FERTIG!"
#: referee.cpp:154 referee.cpp:155 referee.cpp:1061 referee.cpp:1086
#: referee.cpp:1091
msgid "READY!"
msgstr ""
# msgstr "ANGEHALTEN"
#: referee.cpp:158 referee.cpp:159 referee.cpp:807 referee.cpp:810
#: score.cpp:147 score.cpp:148 score.cpp:506
msgid "PAUSED"
msgstr ""
#: referee.cpp:875
msgid "CHARACTER"
msgstr ""
#: referee.cpp:876
msgid "/"
msgstr ""
#: referee.cpp:877
msgid "NICKNAME"
msgstr ""
#: referee.cpp:881
msgid "-SHADOW"
msgstr ""
#: referee.cpp:883
msgid "\"BLINKY\""
msgstr ""
#: referee.cpp:887
msgid "-SPEEDY"
msgstr ""
#: referee.cpp:889
msgid "\"PINKY\""
msgstr ""
#: referee.cpp:893
msgid "-BASHFUL"
msgstr ""
#: referee.cpp:895
msgid "\"INKY\""
msgstr ""
#: referee.cpp:899
msgid "-POKEY"
msgstr ""
#: referee.cpp:901
msgid "\"CLYDE\""
msgstr ""
#: score.cpp:67 score.cpp:72 score.cpp:167
msgid " 1UP "
msgstr ""
#: score.cpp:76 score.cpp:77
msgid " HIGH SCORE "
msgstr ""
#: score.cpp:81 score.cpp:86 score.cpp:170
msgid " 2UP "
msgstr ""
#: score.cpp:105 score.cpp:106
msgid " CONGRATULATIONS "
msgstr " HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH "
#: score.cpp:109 score.cpp:110
msgid " YOU HAVE ARCHIEVED "
msgstr " SIE HABEN EINEN PLATZ "
#: score.cpp:113 score.cpp:114
msgid " A SCORE IN THE TOP 10. "
msgstr " UNTER DEN BESTEN 10 "
#: score.cpp:117 score.cpp:118
msgid " "
msgstr " ERREICHT. "
#: score.cpp:123 score.cpp:124
msgid "RNK SCORE NAME DATE"
msgstr "RNG PUNKTE NAME DATUM"
#: score.cpp:468
msgid ""
"You're going to create the highscore-file\n"
"'%1'\n"
"for your maschine, that should be used systemwide.\n"
"\n"
"To grant access to the other users, set the appropriate rights (a+w)\n"
"on that file or ask your systemadministator for that favor.\n"
"\n"
"To use a different directory or filename for the highscores,specify them in "
"the configfile (tdepacmanrc:highscoreFilePath)."
msgstr ""
"Sie sind gerade dabei die highscore-Datei\n"
"'%1'\n"
"für Ihre Maschine zu erzeugen, die systemweit benutzt werden sollte.\n"
"\n"
"Um den anderen Benutzern den Zugriff darauf zu gewähren, setzen Sie die\n"
"erforderlichen Rechte (a+w) der Datei oder fragen Sie Ihren "
"Systemadministrator\n"
"um diesen Gefallen.\n"
"\n"
"Um ein anderes Verzeichnis oder einen Dateinamen für die highscores zu\n"
"benutzen, geben Sie diese in der Konfigurationsdatei (tdepacmanrc:"
"highscoreFilePath)\n"
"an."
#: score.cpp:481
msgid ""
"You're using a private highscore-file, that's mostly because of\n"
"missing write-access to the systemwide file\n"
"'%1' .\n"
"\n"
"Ask your systemadministrator for granting you access to that file,\n"
"by setting the appropriate rights (a+w) on it.\n"
"\n"
"To use a different directory or filename for the highscores,specify them in "
"the configfile (tdepacmanrc:highscoreFilePath)."
msgstr ""
"Sie benutzen eine private highscore-Datei, das liegt meistens an fehlenden\n"
"Schreibrechten auf die systemweite Datei\n"
"'%1'\n"
"\n"
"Fragen Sie Ihren Systemadministrator nach dem Zugriff auf diese Datei,\n"
"indem er Ihnen die erforderlichen Rechte (a+w) an Dieser erteilt.\n"
"\n"
"Um ein anderes Verzeichnis oder einen Dateinamen für die highscores zu\n"
"benutzen, geben Sie diese in der Konfigurationsdatei (tdepacmanrc:"
"highscoreFilePath)\n"
"an."
#: score.cpp:535
msgid "@YY@/@MM@/@DD@"
msgstr "@DD@.@MM@.@YY@"
#: status.cpp:45
msgid "Initialization Error"
msgstr "Initialisierungsfehler"
#: tdepacman.cpp:78
msgid "Show Mouse&cursor"
msgstr "Maus&cursor anzeigen"
#: tdepacman.cpp:81
msgid "&Select graphic scheme"
msgstr "Grafik&schema auswählen"
#: tdepacman.cpp:84
msgid "Pause in &Background"
msgstr "&Anhalten im Hintergrund"
#: tdepacman.cpp:87
msgid "Continue in &Foreground"
msgstr "&Fortsetzen im Vordergrund"
#: tdepacman.cpp:91
msgid "Enables/disables the menubar"
msgstr "Menüzeile ein/ausschalten"
#: tdepacman.cpp:92
msgid "Enables/disables the toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste ein/ausschalten"
#: tdepacman.cpp:93
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "Statuszeile ein/ausschalten"
#: tdepacman.cpp:94
msgid "Enable/disables the mousecursor"
msgstr "Mauszeiger ein/ausschalten"
#: tdepacman.cpp:106 tdepacman.cpp:348 tdepacman.cpp:363 tdepacman.cpp:378
#: tdepacman.cpp:392 tdepacman.cpp:420 tdepacman.cpp:430 tdepacman.cpp:440
#: tdepacman.cpp:455 tdepacman.cpp:465
msgid "Ready."
msgstr "Fertig."
#: tdepacman.cpp:206
msgid "Configuration Error"
msgstr "Konfigurationsfehler"
#: tdepacman.cpp:207
msgid ""
"There are no schemes defined,\n"
"or no scheme is selected."
msgstr ""
"Es sind keine Schemen definiert,\n"
"oder kein Schema ausgewählt."
#: tdepacman.cpp:331
msgid "Exiting..."
msgstr "Beenden..."
#: tdepacman.cpp:338
msgid "Toggling menubar..."
msgstr "Menüzeile umschalten..."
#: tdepacman.cpp:353
msgid "Toggling toolbar..."
msgstr "Werkzeugleiste umschalten..."
#: tdepacman.cpp:368
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "Statuszeile umschalten..."
#: tdepacman.cpp:383
msgid "Toggle the mousecursor..."
msgstr "Mauszeiger umschalten..."
#: tdepacman.cpp:397
msgid "Graphic scheme selected..."
msgstr "Grafikschema ausgewählt..."
#: tdepacman.cpp:425
msgid "Toggle focusOutPause..."
msgstr "Pause im Hintergrund umschalten..."
#: tdepacman.cpp:435
msgid "Toggle focusInContinue..."
msgstr "Fortsetzen im Vordergrund umschalten..."
#: tdepacman.cpp:445
msgid "Configure key bindings..."
msgstr "Tastaturbelegung ändern..."
#: tdepacman.cpp:460
msgid "Game finished..."
msgstr "Spiel beendet..."
#: tdepacmanview.cpp:118
msgid ""
"The bitfont could not be contructed.\n"
"\n"
"The file '@FONTNAME@' does not exist,\n"
"or is of an unknown format."
msgstr ""
"Die Bitfont konnte nicht erzeugt werden.\n"
"\n"
"Die Datei '@FONTNAME@' existiert nicht,\n"
"oder ist in einem unbekannten Format."
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Tasten"
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Neu"
#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "&Pause"
#~ msgid "&Hall of fame"
#~ msgstr "&Ruhmeshalle"