# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # Roman Savochenko , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-07-10 16:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-22 07:31+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #. Name #: interfaces/kontactplugin.desktop:4 msgid "Kontact Plugin" msgstr "Втулок Kontact" #. Name #: plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16 #: plugins/akregator/akregatorplugin3.2.desktop:15 msgid "Feeds" msgstr "Подачі" #. Comment #: plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:18 msgid "Feed Reader Component (Akregator Plugin)" msgstr "Компонент Читача Подач (Втулок Akregator)" #. Comment #: plugins/akregator/akregatorplugin3.2.desktop:17 msgid "Akregator Plugin" msgstr "Втулок Akregator" #. Name #: plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:18 src/kontact.setdlg:14 msgid "Contacts" msgstr "Контакти" #. Comment #: plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:20 msgid "Contacts Component (KAdressbook Plugin)" msgstr "Компонент Контактів (Втулок KAdressbook)" #. Name #: plugins/karm/karmplugin.desktop:15 msgid "Timer" msgstr "Таймер" #. Comment #: plugins/karm/karmplugin.desktop:17 msgid "Time Tracker Component (KArm Plugin)" msgstr "Компонент Трекеру Часу (Втулок KArm)" #. Name #: plugins/kitchensync/kitchensync.desktop:15 msgid "Sync" msgstr "Синхр" #. Comment #: plugins/kitchensync/kitchensync.desktop:17 msgid "Synchronization Component (Kitchensynk Plugin)" msgstr "Компонент Синхронізації (Втулок Kitchensynk)" #. Name #: plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:13 msgid "E-Mail Overview" msgstr "Переглянути Е-Пошту" #. Comment #: plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:15 msgid "E-Mail Summary Setup" msgstr "Підсумкове Налаштування Е-Пошти" #. Keywords #: plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:17 msgid "email; summary; configure; settings;" msgstr "пошта; підсумок; налаштування; параметри;" #. Name #: plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19 src/kontact.setdlg:8 msgid "E-Mail" msgstr "Е-Пошта" #. Comment #: plugins/kmail/kmailplugin.desktop:21 msgid "E-Mail Component (KMail Plugin)" msgstr "Компонент Е-Пошти (Втулок KMail)" #. Name #: plugins/knode/knodeplugin.desktop:16 #: plugins/newsticker/newstickerplugin.desktop:17 src/kontact.setdlg:32 msgid "News" msgstr "Новини" #. Comment #: plugins/knode/knodeplugin.desktop:18 msgid "Newsreader Component (KNode Plugin)" msgstr "Компонент Читача Новин (Втулок KNode)" #. Name #: plugins/knotes/knotesplugin.desktop:16 msgid "Notes" msgstr "Примітки" #. Comment #: plugins/knotes/knotesplugin.desktop:18 msgid "Notes Component (KNotes Plugin)" msgstr "Компонент Приміток (Втулок KNotes)" #. Name #: plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18 msgid "Journal" msgstr "Журнал" #. Comment #: plugins/korganizer/journalplugin.desktop:20 msgid "Journal Component (KOrganizer Plugin)" msgstr "Компонент Журналу (Втулок KOrganizer)" #. Name #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.desktop:13 msgid "Appointment and To-do Overview" msgstr "Перегляд Призначень та Завдань" #. Comment #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.desktop:15 msgid "Appointments and To-dos Summary Setup" msgstr "Налаштування зведення зустрічей і завдань" #. Keywords #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.desktop:17 msgid "calendar; todos; configure; settings;" msgstr "календар; завдання; налаштування; параметри;" #. Name #: plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18 src/kontact.setdlg:26 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #. Comment #: plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:20 msgid "Calendar Component (KOrganizer Plugin)" msgstr "Компонент Календаря (Втулок KOrganizer)" #. Name #: plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18 msgid "To-do" msgstr "Завдання" #. Comment #: plugins/korganizer/todoplugin.desktop:20 msgid "To-do List Component (KOrganizer plugin)" msgstr "Компонент Переліку Завдань (Втулок KOrganizer)" #. Name #: plugins/kpilot/kpilotplugin.desktop:18 msgid "Palm" msgstr "Palm" #. Comment #: plugins/kpilot/kpilotplugin.desktop:20 msgid "Palm Tools Component (KPilot Plugin)" msgstr "Компонент Інструментів Palm (Втулок KPilot)" #. Name #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.desktop:13 src/kontact.setdlg:44 msgid "News Ticker" msgstr "Стрічка новин" #. Comment #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.desktop:15 msgid "News Ticker Summary Setup" msgstr "Налаштування зведення стрічки новин" #. Keywords #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.desktop:17 msgid "news ticker; configure; settings;" msgstr "новини; налаштування; параметри;" #. Comment #: plugins/newsticker/newstickerplugin.desktop:19 msgid "Newsticker Component" msgstr "Компонент Newsticker" #. Name #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:13 msgid "Special Dates Overview" msgstr "Перегляд Особливих Дат" #. Comment #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:15 msgid "Special Dates Summary Setup" msgstr "Налаштування підсумку особливих дат" #. Keywords #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:17 msgid "birthday; anniversary; holiday; configure; settings;" msgstr "" "birthday; anniversary; holiday; configure; settings; день народження; " "ювілей; свято; налаштування; параметри;" #. Name #: plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16 msgid "Special Dates" msgstr "Особливі дати" #. Comment #: plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:18 msgid "Special Dates Component" msgstr "Компонент Особливих Дат" #. Name #: plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:13 msgid "Summary View Items" msgstr "Елементи Підсумкового Виду" #. Comment #: plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:15 msgid "General Configuration of Kontact's Summary View" msgstr "Загальні параметри підсумків Kontact" #. Name #: plugins/summary/summaryplugin.desktop:14 msgid "Summary" msgstr "Зведення" #. Comment #: plugins/summary/summaryplugin.desktop:16 msgid "Summary View Component" msgstr "Компонент Підсумкового Виду" #. Name #: plugins/test/kptestplugin.desktop:13 msgid "TestPlugin" msgstr "Тестовий втулок" #. Comment #: plugins/test/kptestplugin.desktop:15 msgid "Kontact Test Plugin" msgstr "Тестовий втулок Kontact" #. Name #: plugins/weather/weatherplugin.desktop:18 msgid "Weather Service" msgstr "Служба погоди" #. Comment #: plugins/weather/weatherplugin.desktop:20 msgid "Kontact Weather Component" msgstr "Компонент Погоди Kontact" #. Name #: src/Kontact.desktop:6 src/kontactconfig.desktop:15 src/kontactdcop.desktop:2 msgid "Kontact" msgstr "Kontact" #. GenericName #: src/Kontact.desktop:8 msgid "Personal Information Manager" msgstr "Менеджер особистої інформації" #. Comment #: src/kontactconfig.desktop:17 msgid "TDE Kontact" msgstr "TDE Kontact" #. Keywords #: src/kontactconfig.desktop:19 msgid "kontact;" msgstr "контакт;" #. Description #: profiles/KontactDefaults/profile.cfg:2 msgid "Default KDE Kontact settings" msgstr "Типові налаштування KDE Kontact" #. Name #: profiles/KontactDefaults/profile.cfg:4 msgid "Kontact Style" msgstr "Стиль Kontact" #. Description #: profiles/OutlookDefaults/profile.cfg:2 msgid "Settings resembling MS Outlook" msgstr "Налаштування схожі на MS Outlook" #. Name #: profiles/OutlookDefaults/profile.cfg:4 msgid "Outlook Style " msgstr "Стиль Outlook " #. Name #: src/kontact.setdlg:2 msgid "Summary View" msgstr "Підсумковий Вигляд" #. Comment #: src/kontact.setdlg:3 msgid "" "Configuration of Kontact's Summary View. Some plugins provide " "Summary View items, choose the ones you would like to list." msgstr "" "Конфігурація Kontact Підсумковий Вид. Деякі втулки надають елементи " "Підсумкового Виду, оберіть такі які бажали-б бачити у переліку." #. Comment #: src/kontact.setdlg:9 msgid "" "Configuration of Kontact's E-Mail Plugin KMail, includes a Summary " "View Item and represents a Kontact Component." msgstr "" "Конфігурація Kontact Втулку Е-Пошти KMail, включно із Елементами " "Підсумкового Виду та представлення Компоненту Kontact." #. Comment #: src/kontact.setdlg:15 msgid "" "Configuration of Kontact's Adress Book Plugin KAdressbook which " "represents a Kontact Component." msgstr "" "Конфігурація Kontact Втулку Адресної Книги KAdressbook із " "представленням Компоненту Kontact." #. Name #: src/kontact.setdlg:20 msgid "Special Dates Summary" msgstr "Короткий підсумок особливих дат" #. Comment #: src/kontact.setdlg:21 msgid "Special Dates Summary Component" msgstr "Компонент короткого підсумку особливих дат" #. Comment #: src/kontact.setdlg:27 msgid "" "Configuration of Kontact's Calendar Plugin KOrganizer, includes a " "Summary View Item and represents a Kontact Component." msgstr "" "Конфігурація Kontact Втулку Календаря KOrganizer, включно із " "Елементами Підсумкового Виду та представлення Компоненту " "Kontact." #. Comment #: src/kontact.setdlg:33 msgid "" "Configuration of Kontact's News Plugin KNode which represents a " "Kontact Component." msgstr "" "Конфігурація Kontact Втулку Новин KNode із представленням " "Компоненту Kontact." #. Name #: src/kontact.setdlg:38 msgid "Weather" msgstr "Погода" #. Comment #: src/kontact.setdlg:39 msgid "Weather Information Component" msgstr "Погодний Інформаційний Компонент" #. Comment #: src/kontact.setdlg:45 msgid "News Ticker Component" msgstr "Компонент смужки новин"