|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: sl_SI\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: sl_SI\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:47+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 17:18+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 17:18+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
|
|
@ -62,38 +62,38 @@ msgstr "Vnos že obstaja. Nov vnos ni bil dodan."
|
|
|
|
msgid "Empty entry was not inserted."
|
|
|
|
msgid "Empty entry was not inserted."
|
|
|
|
msgstr "Prazen vnos ni bil dodan."
|
|
|
|
msgstr "Prazen vnos ni bil dodan."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738
|
|
|
|
msgid " - not supported"
|
|
|
|
msgid " - not supported"
|
|
|
|
msgstr "- ni podprto"
|
|
|
|
msgstr "- ni podprto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329
|
|
|
|
#: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:201
|
|
|
|
#: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:203
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Performance"
|
|
|
|
msgid "Performance"
|
|
|
|
msgstr "Zmogljivost"
|
|
|
|
msgstr "Zmogljivost"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331
|
|
|
|
#: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:203
|
|
|
|
#: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:205
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Powersave"
|
|
|
|
msgid "Powersave"
|
|
|
|
msgstr "Varčevanje z energijo"
|
|
|
|
msgstr "Varčevanje z energijo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1731
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1658
|
|
|
|
msgid "Presentation"
|
|
|
|
msgid "Presentation"
|
|
|
|
msgstr "Predstavitve"
|
|
|
|
msgstr "Predstavitve"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1726
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1653
|
|
|
|
msgid "Acoustic"
|
|
|
|
msgid "Acoustic"
|
|
|
|
msgstr "Tihi način"
|
|
|
|
msgstr "Tihi način"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1737
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1664
|
|
|
|
msgid "Advanced Powersave"
|
|
|
|
msgid "Advanced Powersave"
|
|
|
|
msgstr "Napredno varčevanje"
|
|
|
|
msgstr "Napredno varčevanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:286
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:283
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This enables specific screen saver settings. \n"
|
|
|
|
"This enables specific screen saver settings. \n"
|
|
|
|
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
|
|
|
|
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
|
|
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Opomba: če so izbrane specifične nastavitve, le-te med delovanjem "
|
|
|
|
"Opomba: če so izbrane specifične nastavitve, le-te med delovanjem "
|
|
|
|
"tdepowersave prepišejo globalne nastavitve. "
|
|
|
|
"tdepowersave prepišejo globalne nastavitve. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:289
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:286
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This disables the screen saver. \n"
|
|
|
|
"This disables the screen saver. \n"
|
|
|
|
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
|
|
|
|
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
|
|
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Opomba: če so izbrane specifične nastavitve, le-te med delovanjem "
|
|
|
|
"Opomba: če so izbrane specifične nastavitve, le-te med delovanjem "
|
|
|
|
"tdepowersave prepišejo globalne nastavitve. "
|
|
|
|
"tdepowersave prepišejo globalne nastavitve. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:292
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:289
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
|
|
|
|
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
|
|
|
|
"Note: This may work only with TDEScreensaver."
|
|
|
|
"Note: This may work only with TDEScreensaver."
|
|
|
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Uporabi se prazen ohranjevalnik zaslona namesto posameznega ohranjevalnika.\n"
|
|
|
|
"Uporabi se prazen ohranjevalnik zaslona namesto posameznega ohranjevalnika.\n"
|
|
|
|
"Opomba: možno je, da ohranjevalnik zaslona deluje le s TDEScreensaver."
|
|
|
|
"Opomba: možno je, da ohranjevalnik zaslona deluje le s TDEScreensaver."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:294
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:291
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This enables specific DPMS settings. \n"
|
|
|
|
"This enables specific DPMS settings. \n"
|
|
|
|
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
|
|
|
|
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
|
|
|
@ -131,30 +131,30 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Opomba: če so izbrane specifične nastavitve, le-te med delovanjem "
|
|
|
|
"Opomba: če so izbrane specifične nastavitve, le-te med delovanjem "
|
|
|
|
"tdepowersave prepišejo globalne nastavitve DPMS. "
|
|
|
|
"tdepowersave prepišejo globalne nastavitve DPMS. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:297
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:294
|
|
|
|
msgid "This disables DPMS support."
|
|
|
|
msgid "This disables DPMS support."
|
|
|
|
msgstr "Onemogoči (izključi) podporo DPMS."
|
|
|
|
msgstr "Onemogoči (izključi) podporo DPMS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:298
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:295
|
|
|
|
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
|
|
|
|
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Če je možnost izbrana, je ekran zaklenjen med 'Zaustavitvijo' (Suspend) in "
|
|
|
|
"Če je možnost izbrana, je ekran zaklenjen med 'Zaustavitvijo' (Suspend) in "
|
|
|
|
"'Stanju pripravljenosti' (Standby)"
|
|
|
|
"'Stanju pripravljenosti' (Standby)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:299
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:296
|
|
|
|
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
|
|
|
|
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Če je možnost izbrana, je ekran zaklenjen ob prejemu dogodka 'zaprtje "
|
|
|
|
"Če je možnost izbrana, je ekran zaklenjen ob prejemu dogodka 'zaprtje "
|
|
|
|
"prenosnika' (Lid close)."
|
|
|
|
"prenosnika' (Lid close)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:301
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:298
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
|
|
|
|
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Izberite kvadratek za vključitev ali izključitev samodejne zaustavitve "
|
|
|
|
"Izberite kvadratek za vključitev ali izključitev samodejne zaustavitve "
|
|
|
|
"(Suspend) računalnika."
|
|
|
|
"(Suspend) računalnika."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:303
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:300
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
|
|
|
|
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
|
|
|
|
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
|
|
|
|
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
|
|
|
@ -162,19 +162,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Aktiviraj podprto akcijo, če je uporabnik določen čas \n"
|
|
|
|
"Aktiviraj podprto akcijo, če je uporabnik določen čas \n"
|
|
|
|
"(> 0 minut) neaktiven. Če pustite vnos prazen, se ne bo zgodilo nič."
|
|
|
|
"(> 0 minut) neaktiven. Če pustite vnos prazen, se ne bo zgodilo nič."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:306
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:303
|
|
|
|
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
|
|
|
|
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
|
|
|
|
msgstr "Vse nastavitve sheme v povezavi z ohranjevalnikom zaslona in DPMS."
|
|
|
|
msgstr "Vse nastavitve sheme v povezavi z ohranjevalnikom zaslona in DPMS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:307
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:304
|
|
|
|
msgid "All scheme-related display brightness settings."
|
|
|
|
msgid "All scheme-related display brightness settings."
|
|
|
|
msgstr "Vse nastavitve sheme v povezavi s svetlostjo zaslona."
|
|
|
|
msgstr "Vse nastavitve sheme v povezavi s svetlostjo zaslona."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:308
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:305
|
|
|
|
msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
|
|
|
|
msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
|
|
|
|
msgstr "Vse nastavitve sheme v povezavi s samodejno zaustavitvijo."
|
|
|
|
msgstr "Vse nastavitve sheme v povezavi s samodejno zaustavitvijo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:310
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:307
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here you can change the brightness of your display. \n"
|
|
|
|
"Here you can change the brightness of your display. \n"
|
|
|
|
"Use the slider to change the brightness directly for \n"
|
|
|
|
"Use the slider to change the brightness directly for \n"
|
|
|
@ -186,23 +186,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Za preizkus spreminjanja svetlosti uporabite drsnik.\n"
|
|
|
|
"Za preizkus spreminjanja svetlosti uporabite drsnik.\n"
|
|
|
|
"Za nastavitev svetlosti na prejšnjo vrednost kliknite gumb »Ponastavi«."
|
|
|
|
"Za nastavitev svetlosti na prejšnjo vrednost kliknite gumb »Ponastavi«."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:314
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:311
|
|
|
|
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
|
|
|
|
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
|
|
|
|
msgstr "Uporabite ta gumb za vrnitev svetlosti na prejšnjo vrednost."
|
|
|
|
msgstr "Uporabite ta gumb za vrnitev svetlosti na prejšnjo vrednost."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:367
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:364
|
|
|
|
msgid "Press this button to delete the selected scheme."
|
|
|
|
msgid "Press this button to delete the selected scheme."
|
|
|
|
msgstr "Kliknite ta gumb za izbris izbrane sheme,"
|
|
|
|
msgstr "Kliknite ta gumb za izbris izbrane sheme,"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:372
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:369
|
|
|
|
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
|
|
|
|
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
|
|
|
|
msgstr "Trenutne sheme za električno omrežje ali baterijo ni mogoče izbrisati."
|
|
|
|
msgstr "Trenutne sheme za električno omrežje ali baterijo ni mogoče izbrisati."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:378
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:375
|
|
|
|
msgid "You can't delete this default scheme."
|
|
|
|
msgid "You can't delete this default scheme."
|
|
|
|
msgstr "Te privzete sheme ni mogoče izbrisati."
|
|
|
|
msgstr "Te privzete sheme ni mogoče izbrisati."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:561
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:558
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
|
|
|
|
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
|
|
|
|
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
|
|
|
|
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
|
|
|
@ -211,32 +211,32 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Vaša strojna oprema omogoča spreminjanje svetlosti. Vrednosti za drsnik so v "
|
|
|
|
"Vaša strojna oprema omogoča spreminjanje svetlosti. Vrednosti za drsnik so v "
|
|
|
|
"odstotkih in se pretvorijo v nivoje svetlosti, ki jih podpira strojna oprema."
|
|
|
|
"odstotkih in se pretvorijo v nivoje svetlosti, ki jih podpira strojna oprema."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:568
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:565
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
|
|
|
|
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
|
|
|
|
msgstr "Strojna oprema ne podpira spreminjanja svetlosti zaslona."
|
|
|
|
msgstr "Strojna oprema ne podpira spreminjanja svetlosti zaslona."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:684
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:681
|
|
|
|
msgid "Select Automatically"
|
|
|
|
msgid "Select Automatically"
|
|
|
|
msgstr "izberi samodejno"
|
|
|
|
msgstr "izberi samodejno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:685
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:682
|
|
|
|
msgid "TDEScreensaver"
|
|
|
|
msgid "TDEScreensaver"
|
|
|
|
msgstr "TDEScreensaver"
|
|
|
|
msgstr "TDEScreensaver"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:686
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:683
|
|
|
|
msgid "XScreensaver"
|
|
|
|
msgid "XScreensaver"
|
|
|
|
msgstr "XScreensaver"
|
|
|
|
msgstr "XScreensaver"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:687
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:684
|
|
|
|
msgid "xlock"
|
|
|
|
msgid "xlock"
|
|
|
|
msgstr "xlock"
|
|
|
|
msgstr "xlock"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:688
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:685
|
|
|
|
msgid "GNOME Screensaver"
|
|
|
|
msgid "GNOME Screensaver"
|
|
|
|
msgstr "GNOME-ov ohranjevalnik zaslona"
|
|
|
|
msgstr "GNOME-ov ohranjevalnik zaslona"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:950
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:947
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There are unsaved changes in the active scheme.\n"
|
|
|
|
"There are unsaved changes in the active scheme.\n"
|
|
|
|
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
|
|
|
|
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
|
|
|
@ -245,11 +245,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Želite uveljaviti te spremembe pred skokom na naslednjo shemo ali želite "
|
|
|
|
"Želite uveljaviti te spremembe pred skokom na naslednjo shemo ali želite "
|
|
|
|
"spremembe pozabiti? "
|
|
|
|
"spremembe pozabiti? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000
|
|
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
|
|
msgstr "Ne-shranjene spremembe"
|
|
|
|
msgstr "Ne-shranjene spremembe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1001
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:998
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There are unsaved changes.\n"
|
|
|
|
"There are unsaved changes.\n"
|
|
|
|
"Apply the changes before cancel or discard the changes?"
|
|
|
|
"Apply the changes before cancel or discard the changes?"
|
|
|
@ -257,31 +257,31 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Obstajajo spremembe, ki niso shranjene,.\n"
|
|
|
|
"Obstajajo spremembe, ki niso shranjene,.\n"
|
|
|
|
"Želite uveljaviti te spremembe pred izhodom ali želite spremembe pozabiti?"
|
|
|
|
"Želite uveljaviti te spremembe pred izhodom ali želite spremembe pozabiti?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1052
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1049
|
|
|
|
msgid "Please insert a name for the new scheme:"
|
|
|
|
msgid "Please insert a name for the new scheme:"
|
|
|
|
msgstr "Vnesite ime nove sheme:"
|
|
|
|
msgstr "Vnesite ime nove sheme:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1058
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1055
|
|
|
|
msgid "TDEPowersave Configuration"
|
|
|
|
msgid "TDEPowersave Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Nastavitve TDEPowersave"
|
|
|
|
msgstr "Nastavitve TDEPowersave"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1066
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1063
|
|
|
|
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
|
|
|
|
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
|
|
|
|
msgstr "Napaka: Shema s tem imenom že obstaja.\n"
|
|
|
|
msgstr "Napaka: Shema s tem imenom že obstaja.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1096
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1093
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
|
|
|
|
msgstr "Ali zares želite izbrisati shemo »%1«?"
|
|
|
|
msgstr "Ali zares želite izbrisati shemo »%1«?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1098
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1095
|
|
|
|
msgid "Confirm delete scheme"
|
|
|
|
msgid "Confirm delete scheme"
|
|
|
|
msgstr "Potrditev izbrisa sheme"
|
|
|
|
msgstr "Potrditev izbrisa sheme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1115
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1112
|
|
|
|
msgid "Could not delete the selected scheme."
|
|
|
|
msgid "Could not delete the selected scheme."
|
|
|
|
msgstr "Ni moč izbrisati izbrane sheme."
|
|
|
|
msgstr "Ni moč izbrisati izbrane sheme."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1345
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1342
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
|
|
|
|
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
|
|
|
|
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
|
|
|
|
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
|
|
|
@ -301,60 +301,60 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"ne pomaga, sporočite težavo ali odstranite samodejno zaustavitev računalnika."
|
|
|
|
"ne pomaga, sporočite težavo ali odstranite samodejno zaustavitev računalnika."
|
|
|
|
"<br><br> Resnično želite uporabiti to možnost?"
|
|
|
|
"<br><br> Resnično želite uporabiti to možnost?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
|
|
|
|
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Črna lista izbrane sheme je prazna. Želite narediti uvoz splošne črne liste?"
|
|
|
|
"Črna lista izbrane sheme je prazna. Želite narediti uvoz splošne črne liste?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552
|
|
|
|
msgid "Do Not Import"
|
|
|
|
msgid "Do Not Import"
|
|
|
|
msgstr "Ne uvažaj"
|
|
|
|
msgstr "Ne uvažaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1437
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1434
|
|
|
|
msgid "General Autosuspend Blacklist"
|
|
|
|
msgid "General Autosuspend Blacklist"
|
|
|
|
msgstr "Splošna črna lista za samodejno zaustavitev"
|
|
|
|
msgstr "Splošna črna lista za samodejno zaustavitev"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1567
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1564
|
|
|
|
msgid "General Autodimm Blacklist"
|
|
|
|
msgid "General Autodimm Blacklist"
|
|
|
|
msgstr "Splošna črna lista za samodejno potemnitev"
|
|
|
|
msgstr "Splošna črna lista za samodejno potemnitev"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837
|
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
|
|
msgstr "Ugasni"
|
|
|
|
msgstr "Ugasni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840
|
|
|
|
msgid "Logout Dialog"
|
|
|
|
msgid "Logout Dialog"
|
|
|
|
msgstr "Pogovorno okno za odjavo"
|
|
|
|
msgstr "Pogovorno okno za odjavo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 tdepowersave.cpp:182
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:191
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2096 tdepowersave.cpp:2156 tdepowersave.cpp:2247
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2270 tdepowersave.cpp:2335 tdepowersave.cpp:2462
|
|
|
|
msgid "Suspend to Disk"
|
|
|
|
msgid "Suspend to Disk"
|
|
|
|
msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem na disk"
|
|
|
|
msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem na disk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 tdepowersave.cpp:186
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:195
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2101 tdepowersave.cpp:2161 tdepowersave.cpp:2250
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2275 tdepowersave.cpp:2340 tdepowersave.cpp:2465
|
|
|
|
msgid "Suspend to RAM"
|
|
|
|
msgid "Suspend to RAM"
|
|
|
|
msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem v spomin"
|
|
|
|
msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem v spomin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:190
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:198
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2566
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2280 tdepowersave.cpp:2345 tdepowersave.cpp:2468
|
|
|
|
msgid "Freeze"
|
|
|
|
msgid "Freeze"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852
|
|
|
|
msgid "CPU Powersave policy"
|
|
|
|
msgid "CPU Powersave policy"
|
|
|
|
msgstr "Varčevalna politika za procesor"
|
|
|
|
msgstr "Varčevalna politika za procesor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855
|
|
|
|
msgid "CPU Dynamic policy"
|
|
|
|
msgid "CPU Dynamic policy"
|
|
|
|
msgstr "Dinamična politika za procesor"
|
|
|
|
msgstr "Dinamična politika za procesor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858
|
|
|
|
msgid "CPU Performance policy"
|
|
|
|
msgid "CPU Performance policy"
|
|
|
|
msgstr "Zmogljivostna politika za procesor"
|
|
|
|
msgstr "Zmogljivostna politika za procesor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861
|
|
|
|
msgid "Set Brightness to"
|
|
|
|
msgid "Set Brightness to"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi svetlost na"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi svetlost na"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Nastavi svetlost na"
|
|
|
|
msgid "TDEPowersave"
|
|
|
|
msgid "TDEPowersave"
|
|
|
|
msgstr "TDEPowersave"
|
|
|
|
msgstr "TDEPowersave"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175
|
|
|
|
#: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173
|
|
|
|
msgid "%1 seconds"
|
|
|
|
msgid "%1 seconds"
|
|
|
|
msgstr "%1 s"
|
|
|
|
msgstr "%1 s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Trenutna shema: "
|
|
|
|
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
|
|
|
|
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
|
|
|
|
msgstr "Trenutna politika hitrosti procesorja:"
|
|
|
|
msgstr "Trenutna politika hitrosti procesorja:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:202
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:204
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Dynamic"
|
|
|
|
msgid "Dynamic"
|
|
|
|
msgstr "Dinamično"
|
|
|
|
msgstr "Dinamično"
|
|
|
@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Dodal osnovno pogovorno okno s podrobnostmi"
|
|
|
|
msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
|
|
|
|
msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
|
|
|
|
msgstr "Priprava paketkov za Debian in Ubuntu"
|
|
|
|
msgstr "Priprava paketkov za Debian in Ubuntu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: suspenddialog.cpp:74
|
|
|
|
#: suspenddialog.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Preparing Suspend..."
|
|
|
|
msgid "Preparing Suspend..."
|
|
|
|
msgstr "Priprava na zaustavitev..."
|
|
|
|
msgstr "Priprava na zaustavitev..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -871,7 +871,7 @@ msgid "Execute configured power button action"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:122
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:122
|
|
|
|
msgid "Suspend configured power button action"
|
|
|
|
msgid "Sleep configured power button action"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:124
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:124
|
|
|
@ -891,167 +891,157 @@ msgstr "Nastavi obvestila ..."
|
|
|
|
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
|
|
|
|
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
|
|
|
|
msgstr "Zaženi YaST2 modul za upravljanje z energijo..."
|
|
|
|
msgstr "Zaženi YaST2 modul za upravljanje z energijo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:192 tdepowersave.cpp:2569
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:2285 tdepowersave.cpp:2350
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2471
|
|
|
|
msgid "Standby"
|
|
|
|
msgid "Standby"
|
|
|
|
msgstr "Stanje pripravljenosti"
|
|
|
|
msgstr "Stanje pripravljenosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:207
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:202 tdepowersave.cpp:209
|
|
|
|
msgid "Set CPU Frequency Policy"
|
|
|
|
msgid "Set CPU Frequency Policy"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi politiko hitrosti procesorja"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi politiko hitrosti procesorja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:214 tdepowersave.cpp:215
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:216 tdepowersave.cpp:217
|
|
|
|
msgid "Set Active Scheme"
|
|
|
|
msgid "Set Active Scheme"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi aktivno shemo"
|
|
|
|
msgstr "Nastavi aktivno shemo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:221
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:223
|
|
|
|
msgid "Disable Actions on Inactivity"
|
|
|
|
msgid "Disable Actions on Inactivity"
|
|
|
|
msgstr "Onemogoči akcije pri neaktivnosti"
|
|
|
|
msgstr "Onemogoči akcije pri neaktivnosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:230
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:232
|
|
|
|
msgid "&TDEPowersave Handbook"
|
|
|
|
msgid "&TDEPowersave Handbook"
|
|
|
|
msgstr "P&riročnik za TDEPowersave"
|
|
|
|
msgstr "P&riročnik za TDEPowersave"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:233
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:235
|
|
|
|
msgid "&Report a bug ..."
|
|
|
|
msgid "&Report a bug ..."
|
|
|
|
msgstr "Poročaj o &hrošču ..."
|
|
|
|
msgstr "Poročaj o &hrošču ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:235
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:237
|
|
|
|
msgid "&About TDEPowersave"
|
|
|
|
msgid "&About TDEPowersave"
|
|
|
|
msgstr "&O TDEPowersave"
|
|
|
|
msgstr "&O TDEPowersave"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:291 tdepowersave.cpp:669 tdepowersave.cpp:677
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:293 tdepowersave.cpp:671 tdepowersave.cpp:679
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:724 tdepowersave.cpp:731 tdepowersave.cpp:780
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:726 tdepowersave.cpp:733 tdepowersave.cpp:782
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:787 tdepowersave.cpp:836 tdepowersave.cpp:843
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:789 tdepowersave.cpp:838 tdepowersave.cpp:845
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:892 tdepowersave.cpp:899 tdepowersave.cpp:947
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:893 tdepowersave.cpp:900 tdepowersave.cpp:1285
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:954 tdepowersave.cpp:1346 tdepowersave.cpp:1467
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1406 tdepowersave.cpp:1435 tdepowersave.cpp:2368
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1496 tdepowersave.cpp:2459
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WARNING"
|
|
|
|
msgid "WARNING"
|
|
|
|
msgstr "OPOZORILO"
|
|
|
|
msgstr "OPOZORILO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:291
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:293
|
|
|
|
msgid "Cannot find any schemes."
|
|
|
|
msgid "Cannot find any schemes."
|
|
|
|
msgstr "Ni moč najti nobene sheme."
|
|
|
|
msgstr "Ni moč najti nobene sheme."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:474
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:476
|
|
|
|
msgid "No information about battery and AC status available"
|
|
|
|
msgid "No information about battery and AC status available"
|
|
|
|
msgstr "Ni podatkov o stanju baterije ali električnega omrežja."
|
|
|
|
msgstr "Ni podatkov o stanju baterije ali električnega omrežja."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:477
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:479
|
|
|
|
msgid "Plugged in -- fully charged"
|
|
|
|
msgid "Plugged in -- fully charged"
|
|
|
|
msgstr "Priključen na električno omrežje -- baterija v celoti napolnjena"
|
|
|
|
msgstr "Priključen na električno omrežje -- baterija v celoti napolnjena"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:481
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:483
|
|
|
|
msgid "Plugged in"
|
|
|
|
msgid "Plugged in"
|
|
|
|
msgstr "Priključen na električno omrežje"
|
|
|
|
msgstr "Priključen na električno omrežje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:485
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:487
|
|
|
|
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
|
|
|
|
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Priključen na električno omrežje -- baterija napolnjena %1% (do konca "
|
|
|
|
"Priključen na električno omrežje -- baterija napolnjena %1% (do konca "
|
|
|
|
"polnjenja še %2:%3)"
|
|
|
|
"polnjenja še %2:%3)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:488
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:490
|
|
|
|
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
|
|
|
|
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Priključen na električno omrežje -- baterija napolnjena %1% (do izpraznitve "
|
|
|
|
"Priključen na električno omrežje -- baterija napolnjena %1% (do izpraznitve "
|
|
|
|
"še %2:%3)"
|
|
|
|
"še %2:%3)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:492 tdepowersave.cpp:496
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:494 tdepowersave.cpp:498
|
|
|
|
msgid "Plugged in -- %1% charged"
|
|
|
|
msgid "Plugged in -- %1% charged"
|
|
|
|
msgstr "Priključen na električno omrežje -- baterija napolnjena %1%"
|
|
|
|
msgstr "Priključen na električno omrežje -- baterija napolnjena %1%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:495
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:497
|
|
|
|
msgid "Plugged in -- no battery"
|
|
|
|
msgid "Plugged in -- no battery"
|
|
|
|
msgstr "Priključen na električno omrežje -- brez baterije"
|
|
|
|
msgstr "Priključen na električno omrežje -- brez baterije"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:501
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:503
|
|
|
|
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
|
|
|
|
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Delovanje na baterijah -- baterija napolnjena %1% (do izpraznitve še %2:%3)"
|
|
|
|
"Delovanje na baterijah -- baterija napolnjena %1% (do izpraznitve še %2:%3)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:505
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:507
|
|
|
|
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
|
|
|
|
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
|
|
|
|
msgstr "Delovanje na baterijah -- baterija napolnjena %1%"
|
|
|
|
msgstr "Delovanje na baterijah -- baterija napolnjena %1%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:512
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:514
|
|
|
|
msgid " -- battery is charging"
|
|
|
|
msgid " -- battery is charging"
|
|
|
|
msgstr " -- baterije se polnijo"
|
|
|
|
msgstr " -- baterije se polnijo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:670 tdepowersave.cpp:678
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:672 tdepowersave.cpp:680
|
|
|
|
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
|
|
|
|
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"YaST2 modula za upravljanje z energijo ni možno zagnati. Preverite, če je "
|
|
|
|
"YaST2 modula za upravljanje z energijo ni možno zagnati. Preverite, če je "
|
|
|
|
"modul nameščen?"
|
|
|
|
"modul nameščen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:703
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:726
|
|
|
|
msgid "Suspend to disk failed"
|
|
|
|
msgid "Suspend to disk failed"
|
|
|
|
msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem na disk ni uspela"
|
|
|
|
msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem na disk ni uspela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:711
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:734
|
|
|
|
msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
|
|
|
|
msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
|
|
|
|
msgstr "Administrator je onemogočil zaustavitev s shranjevanjem na disk"
|
|
|
|
msgstr "Administrator je onemogočil zaustavitev s shranjevanjem na disk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:759
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:782
|
|
|
|
msgid "Suspend to RAM failed"
|
|
|
|
msgid "Suspend to RAM failed"
|
|
|
|
msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem v spomin je spodletela"
|
|
|
|
msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem v spomin je spodletela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:767
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:790
|
|
|
|
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
|
|
|
|
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
|
|
|
|
msgstr "Administrator je onemogočil zaustavitev s shranjevanjem v spomin."
|
|
|
|
msgstr "Administrator je onemogočil zaustavitev s shranjevanjem v spomin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:836
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:838
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Suspend mode failed"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem v spomin je spodletela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:844
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Administrator je onemogočil zaustavitev s shranjevanjem v spomin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:892
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Freeze failed"
|
|
|
|
msgid "Freeze failed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:899
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:845
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Freeze disabled by administrator."
|
|
|
|
msgid "Freeze disabled by administrator."
|
|
|
|
msgstr "Administrator je onemogočil zaustavitev s shranjevanjem v spomin."
|
|
|
|
msgstr "Administrator je onemogočil zaustavitev s shranjevanjem v spomin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:947
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:893
|
|
|
|
msgid "Standby failed"
|
|
|
|
msgid "Standby failed"
|
|
|
|
msgstr "Prehod v stanje pripravljenosti je spodletel"
|
|
|
|
msgstr "Prehod v stanje pripravljenosti je spodletel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:954
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:900
|
|
|
|
msgid "Standby disabled by administrator."
|
|
|
|
msgid "Standby disabled by administrator."
|
|
|
|
msgstr "Administrator je onemogočil uporabo stanja pripravljenosti."
|
|
|
|
msgstr "Administrator je onemogočil uporabo stanja pripravljenosti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1028
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:967
|
|
|
|
msgid "Inactivity detected."
|
|
|
|
msgid "Inactivity detected."
|
|
|
|
msgstr "Zaznana neaktivnost."
|
|
|
|
msgstr "Zaznana neaktivnost."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1029
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:968
|
|
|
|
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
|
|
|
|
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
|
|
|
|
msgstr "Za ustavitev %1 kliknite gumb »Prekliči« še preden poteče čas."
|
|
|
|
msgstr "Za ustavitev %1 kliknite gumb »Prekliči« še preden poteče čas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1030
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:969
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Autosuspend"
|
|
|
|
msgid "Autosuspend"
|
|
|
|
msgstr "Samodejna zaustavitev"
|
|
|
|
msgstr "Samodejna zaustavitev"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1031
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:970
|
|
|
|
msgid "The computer autosuspend in: "
|
|
|
|
msgid "The computer autosuspend in: "
|
|
|
|
msgstr "Samo-zaustavitev računalnika v: "
|
|
|
|
msgstr "Samo-zaustavitev računalnika v: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1064
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1005
|
|
|
|
msgid "System is going into suspend mode now"
|
|
|
|
msgid "System is going into suspend mode now"
|
|
|
|
msgstr "Sistem bo sedaj prešel v stanje zaustavljenosti"
|
|
|
|
msgstr "Sistem bo sedaj prešel v stanje zaustavljenosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1259
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1198
|
|
|
|
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
|
|
|
|
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
|
|
|
|
msgstr "Ni moč klicati prek vmesnika DCOP in odklopiti zunanjih nosilcev."
|
|
|
|
msgstr "Ni moč klicati prek vmesnika DCOP in odklopiti zunanjih nosilcev."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1264
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1203
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
|
|
|
|
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
|
|
|
|
" (Reason: %1)\n"
|
|
|
|
" (Reason: %1)\n"
|
|
|
@ -1066,20 +1056,20 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Ali kljub temu želite nadaljevati?\n"
|
|
|
|
"Ali kljub temu želite nadaljevati?\n"
|
|
|
|
"POZOR: Nadaljevanje lahko privede do izgube podatkov!"
|
|
|
|
"POZOR: Nadaljevanje lahko privede do izgube podatkov!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1272
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1211
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error while prepare %1"
|
|
|
|
msgid "Error while prepare %1"
|
|
|
|
msgstr "Napaka med pripravo %1"
|
|
|
|
msgstr "Napaka med pripravo %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1273
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1212
|
|
|
|
msgid "Suspend anyway"
|
|
|
|
msgid "Suspend anyway"
|
|
|
|
msgstr "Vseeno zaustavi"
|
|
|
|
msgstr "Vseeno zaustavi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1273
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1212
|
|
|
|
msgid "Cancel suspend"
|
|
|
|
msgid "Cancel suspend"
|
|
|
|
msgstr "Prekliči zaustavitev"
|
|
|
|
msgstr "Prekliči zaustavitev"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1347
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1286
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
|
|
|
|
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
|
|
|
|
"lock method or something else."
|
|
|
|
"lock method or something else."
|
|
|
@ -1087,52 +1077,52 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Ekrana ni možno zakleniti. Mogoče je težava v izbrani metodi za zaklepanje\n"
|
|
|
|
"Ekrana ni možno zakleniti. Mogoče je težava v izbrani metodi za zaklepanje\n"
|
|
|
|
" ali pa kaj drugega."
|
|
|
|
" ali pa kaj drugega."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1369
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1308
|
|
|
|
msgid "The Lid was closed."
|
|
|
|
msgid "The Lid was closed."
|
|
|
|
msgstr "Prenosnik je zaprt."
|
|
|
|
msgstr "Prenosnik je zaprt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1381
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1320
|
|
|
|
msgid "The Lid was opened."
|
|
|
|
msgid "The Lid was opened."
|
|
|
|
msgstr "Prenosnik je odprt."
|
|
|
|
msgstr "Prenosnik je odprt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1449
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1388
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
|
|
|
|
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
|
|
|
|
msgstr "Naj se TDEPowersave samodejno zažene ob prijavi v sistem?"
|
|
|
|
msgstr "Naj se TDEPowersave samodejno zažene ob prijavi v sistem?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1450
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1389
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
msgstr "Vprašanje"
|
|
|
|
msgstr "Vprašanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1451
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1390
|
|
|
|
msgid "Start Automatically"
|
|
|
|
msgid "Start Automatically"
|
|
|
|
msgstr "Zaženi samodejno"
|
|
|
|
msgstr "Zaženi samodejno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1451
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1390
|
|
|
|
msgid "Do Not Start"
|
|
|
|
msgid "Do Not Start"
|
|
|
|
msgstr "Ne zaženi"
|
|
|
|
msgstr "Ne zaženi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1468
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1407
|
|
|
|
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
|
|
|
|
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
|
|
|
|
msgstr "Politike »%1« za hitrost procesorja ni bilo moč nastaviti."
|
|
|
|
msgstr "Politike »%1« za hitrost procesorja ni bilo moč nastaviti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1497
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:1436
|
|
|
|
msgid "Scheme %1 could not be activated."
|
|
|
|
msgid "Scheme %1 could not be activated."
|
|
|
|
msgstr "Sheme %1 ni možno aktivirati."
|
|
|
|
msgstr "Sheme %1 ni možno aktivirati."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2119
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2041
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
|
|
|
|
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Status baterije spremenjen v OPOZORILO -- preostali čas: %1 ur in %2 minut."
|
|
|
|
"Status baterije spremenjen v OPOZORILO -- preostali čas: %1 ur in %2 minut."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2128
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2050
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
|
|
|
|
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Status baterije spremenjen v NIZKO -- preostali čas: %1 ur in %2 minut."
|
|
|
|
"Status baterije spremenjen v NIZKO -- preostali čas: %1 ur in %2 minut."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2139
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2061
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
|
|
|
|
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
|
|
|
|
"minutes.\n"
|
|
|
|
"minutes.\n"
|
|
|
@ -1144,7 +1134,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Takoj ugasnite sistem ali priključite napajalni kabel! V nasprotnem\n"
|
|
|
|
"Takoj ugasnite sistem ali priključite napajalni kabel! V nasprotnem\n"
|
|
|
|
"se bo sistem ugasnil čez 30 sekund."
|
|
|
|
"se bo sistem ugasnil čez 30 sekund."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2150
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2072
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
|
|
|
|
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
|
|
|
|
"minutes.\n"
|
|
|
|
"minutes.\n"
|
|
|
@ -1153,67 +1143,45 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Stanje baterije spremenjeno v KRITIČNO -- preostali čas: %1 ur in %2 minut.\n"
|
|
|
|
"Stanje baterije spremenjeno v KRITIČNO -- preostali čas: %1 ur in %2 minut.\n"
|
|
|
|
"Takoj ugasnite sistem ali priključite napajalni kabel!"
|
|
|
|
"Takoj ugasnite sistem ali priključite napajalni kabel!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2292
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2211
|
|
|
|
msgid "AC adapter plugged in"
|
|
|
|
msgid "AC adapter plugged in"
|
|
|
|
msgstr "Napajalni kabel je priključen"
|
|
|
|
msgstr "Napajalni kabel je priključen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2294
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2213
|
|
|
|
msgid "AC adapter unplugged"
|
|
|
|
msgid "AC adapter unplugged"
|
|
|
|
msgstr "Napajalni kabel ni priključen"
|
|
|
|
msgstr "Napajalni kabel ni priključen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2333
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2252
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Switched to scheme: %1"
|
|
|
|
msgid "Switched to scheme: %1"
|
|
|
|
msgstr "Preklopljeno v shemo: %1"
|
|
|
|
msgstr "Preklopljeno v shemo: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2350 tdepowersave.cpp:2355 tdepowersave.cpp:2360
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2269 tdepowersave.cpp:2274 tdepowersave.cpp:2279
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2365 tdepowersave.cpp:2370
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2284
|
|
|
|
msgid "System is going into %1 now."
|
|
|
|
msgid "System is going into %1 now."
|
|
|
|
msgstr "Sistem sedaj prehaja v %1."
|
|
|
|
msgstr "Sistem sedaj prehaja v %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2421
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2344
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2349
|
|
|
|
msgid "hibernation"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem na disk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2356 tdepowersave.cpp:2426
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "hybrid suspension"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2361 tdepowersave.cpp:2431
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "sleep"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2366 tdepowersave.cpp:2436
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "freeze"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2371 tdepowersave.cpp:2441
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "standby"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Stanje pripravljenosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2420 tdepowersave.cpp:2425 tdepowersave.cpp:2430
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2435 tdepowersave.cpp:2440
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "System is resumed from %1."
|
|
|
|
msgid "System is resumed from %1."
|
|
|
|
msgstr "Sistem se je vrnil v normalno stanje iz %1."
|
|
|
|
msgstr "Sistem se je vrnil v normalno stanje iz %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2460
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2369
|
|
|
|
msgid "Could not remount (all) external storage media."
|
|
|
|
msgid "Could not remount (all) external storage media."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ni bilo moč ponovno priklopiti (vseh) zunanjih nosilcev za shranjevanje "
|
|
|
|
"Ni bilo moč ponovno priklopiti (vseh) zunanjih nosilcev za shranjevanje "
|
|
|
|
"podatkov."
|
|
|
|
"podatkov."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2468
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2377
|
|
|
|
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
|
|
|
|
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
|
|
|
|
msgstr "Prišlo je do neznane napake med %1. Koda napake je: »%2«"
|
|
|
|
msgstr "Prišlo je do neznane napake med %1. Koda napake je: »%2«"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2473
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2382
|
|
|
|
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
|
|
|
|
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
|
|
|
|
msgstr "Ali želite pregledati dnevnik?"
|
|
|
|
msgstr "Ali želite pregledati dnevnik?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2474 tdepowersave.cpp:2508
|
|
|
|
#: tdepowersave.cpp:2383 tdepowersave.cpp:2413
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error while %1"
|
|
|
|
msgid "Error while %1"
|
|
|
|
msgstr "Napaka med %1"
|
|
|
|
msgstr "Napaka med %1"
|
|
|
@ -1426,7 +1394,8 @@ msgstr "Določite dejanje, ki naj se sproži ob pritisku na določen gumb:"
|
|
|
|
msgid "Suspend-to-disk Button:"
|
|
|
|
msgid "Suspend-to-disk Button:"
|
|
|
|
msgstr "Gumb za zaustavitev:"
|
|
|
|
msgstr "Gumb za zaustavitev:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configure_Dialog.cpp:902
|
|
|
|
#: configure_Dialog.ui:1527
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sleep button:"
|
|
|
|
msgid "Sleep button:"
|
|
|
|
msgstr "Gumb za pripravljenost:"
|
|
|
|
msgstr "Gumb za pripravljenost:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1565,6 +1534,53 @@ msgstr "Obrazec1"
|
|
|
|
msgid "Save As ..."
|
|
|
|
msgid "Save As ..."
|
|
|
|
msgstr "Shrani kot ..."
|
|
|
|
msgstr "Shrani kot ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hibernate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem na disk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hybrid Suspend"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem v spomin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem v spomin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Računalnik ne podpira zaustavitve s shranjevanjem v spomin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hibernation failed"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem na disk ni uspela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Administrator je onemogočil zaustavitev s shranjevanjem na disk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hybrid Suspend failed"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem v spomin je spodletela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Administrator je onemogočil zaustavitev s shranjevanjem v spomin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend mode failed"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem v spomin je spodletela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Administrator je onemogočil zaustavitev s shranjevanjem v spomin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "hibernation"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem na disk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "standby"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Stanje pripravljenosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend button:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gumb za pripravljenost:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
|
|
#~ msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
#~ msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|