Merge translation files from master branch.

r14.0.x
Slávek Banko 6 years ago committed by Slávek Banko
parent 814fab0c5c
commit 35095f2287

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepowersave\n" "Project-Id-Version: tdepowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-30 20:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-30 20:49+0300\n"
"Last-Translator: عبدالعزيز الشريف <a.a-a.s at hotmail dot com>\n" "Last-Translator: عبدالعزيز الشريف <a.a-a.s at hotmail dot com>\n"
"Language-Team: Arabeyes <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabeyes <doc@arabeyes.org>\n"
@ -58,38 +58,38 @@ msgstr "المدخل موجود مسبقاً. لا تدخل مدخل جديد."
msgid "Empty entry was not inserted." msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "المدخل الفارغ لم يدخل." msgstr "المدخل الفارغ لم يدخل."
#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 #: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738
msgid " - not supported" msgid " - not supported"
msgstr " - غير مدعوم" msgstr " - غير مدعوم"
#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329
#: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:201 #: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "مشغل دائماً" msgstr "مشغل دائماً"
#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331
#: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:203 #: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:205
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Powersave" msgid "Powersave"
msgstr "موفر الطاقة" msgstr "موفر الطاقة"
#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 #: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69
#: tdepowersave.cpp:1731 #: tdepowersave.cpp:1658
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "عرض تقديمي" msgstr "عرض تقديمي"
#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 #: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71
#: tdepowersave.cpp:1726 #: tdepowersave.cpp:1653
msgid "Acoustic" msgid "Acoustic"
msgstr "سمعي" msgstr "سمعي"
#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 #: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178
#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1737 #: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1664
msgid "Advanced Powersave" msgid "Advanced Powersave"
msgstr "موفر الطاقة المتقدم" msgstr "موفر الطاقة المتقدم"
#: configuredialog.cpp:286 #: configuredialog.cpp:283
msgid "" msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n" "This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
"ملاحظة: إذا تم اختياره, خصائص موفر الشاشة العالمية \n" "ملاحظة: إذا تم اختياره, خصائص موفر الشاشة العالمية \n"
"ستعاد كتابتها بينما tdepowersave يعمل." "ستعاد كتابتها بينما tdepowersave يعمل."
#: configuredialog.cpp:289 #: configuredialog.cpp:286
msgid "" msgid ""
"This disables the screen saver. \n" "This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
"ملاحظة: إذا تم اختياره, خصائص موفر الشاشة العالمية \n" "ملاحظة: إذا تم اختياره, خصائص موفر الشاشة العالمية \n"
"ستعاد كتابتها بينما tdepowersave يعمل." "ستعاد كتابتها بينما tdepowersave يعمل."
#: configuredialog.cpp:292 #: configuredialog.cpp:289
msgid "" msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with TDEScreensaver." "Note: This may work only with TDEScreensaver."
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"هذه فراغات الشاشة عوضاً عن استخدام موفر الشاشة الخاص. \n" "هذه فراغات الشاشة عوضاً عن استخدام موفر الشاشة الخاص. \n"
"ملاحظة: هذا يمكن أن يعمل فقط مع TDEScreensaver." "ملاحظة: هذا يمكن أن يعمل فقط مع TDEScreensaver."
#: configuredialog.cpp:294 #: configuredialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n" "This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
@ -127,24 +127,24 @@ msgstr ""
"ملاحظة: إذا تم اختياره, خصائص DPMS العالمية \n" "ملاحظة: إذا تم اختياره, خصائص DPMS العالمية \n"
"ستعاد كتابتها بينما tdepowersave يعمل." "ستعاد كتابتها بينما tdepowersave يعمل."
#: configuredialog.cpp:297 #: configuredialog.cpp:294
msgid "This disables DPMS support." msgid "This disables DPMS support."
msgstr "هذا يعطل دعم DPMS." msgstr "هذا يعطل دعم DPMS."
#: configuredialog.cpp:298 #: configuredialog.cpp:295
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "إذا تم اختياره, الشاشة ستغلق على التعليق أو الإسبات." msgstr "إذا تم اختياره, الشاشة ستغلق على التعليق أو الإسبات."
#: configuredialog.cpp:299 #: configuredialog.cpp:296
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr "إذا تم اختياره, الشاشة ستقفل بسبب إغلاق الغطاء." msgstr "إذا تم اختياره, الشاشة ستقفل بسبب إغلاق الغطاء."
#: configuredialog.cpp:301 #: configuredialog.cpp:298
msgid "" msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr "ضع علامة أمام المربع لتمكين أو تعطيل التعليق التلقائي للحاسوب." msgstr "ضع علامة أمام المربع لتمكين أو تعطيل التعليق التلقائي للحاسوب."
#: configuredialog.cpp:303 #: configuredialog.cpp:300
msgid "" msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
@ -152,19 +152,19 @@ msgstr ""
"تنشيط هذا الإجراء إذا كان المستخدم غير نشط لمدة زمنية \n" "تنشيط هذا الإجراء إذا كان المستخدم غير نشط لمدة زمنية \n"
"(أكثر من 0 دقائق). إذا كان فارغاً, لاتفعل شيئاً." "(أكثر من 0 دقائق). إذا كان فارغاً, لاتفعل شيئاً."
#: configuredialog.cpp:306 #: configuredialog.cpp:303
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "جميع الأنظمة المتصلة بخصائص موفر الشاشة وDPMS." msgstr "جميع الأنظمة المتصلة بخصائص موفر الشاشة وDPMS."
#: configuredialog.cpp:307 #: configuredialog.cpp:304
msgid "All scheme-related display brightness settings." msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "جميع الأنظمة المتصلة تعرض خصائص السطوع." msgstr "جميع الأنظمة المتصلة تعرض خصائص السطوع."
#: configuredialog.cpp:308 #: configuredialog.cpp:305
msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "جميع الأنظمة المتصلة لها خصائص التعليق التلقائي." msgstr "جميع الأنظمة المتصلة لها خصائص التعليق التلقائي."
#: configuredialog.cpp:310 #: configuredialog.cpp:307
msgid "" msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n" "Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n"
@ -176,23 +176,23 @@ msgstr ""
"للإختبار. للعودة إلى المستوى السابقl, الرجاء ضغط \n" "للإختبار. للعودة إلى المستوى السابقl, الرجاء ضغط \n"
"'زر' إعادة. " "'زر' إعادة. "
#: configuredialog.cpp:314 #: configuredialog.cpp:311
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "استخدم هذا الزر للرجوع للخلف للمزلاج وسطوع الشاشة ." msgstr "استخدم هذا الزر للرجوع للخلف للمزلاج وسطوع الشاشة ."
#: configuredialog.cpp:367 #: configuredialog.cpp:364
msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "اضغط هذا الزر لحذف النظام المختار." msgstr "اضغط هذا الزر لحذف النظام المختار."
#: configuredialog.cpp:372 #: configuredialog.cpp:369
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "لايمكنك حذف نظام التيار المتردد أو البطارية." msgstr "لايمكنك حذف نظام التيار المتردد أو البطارية."
#: configuredialog.cpp:378 #: configuredialog.cpp:375
msgid "You can't delete this default scheme." msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "لايمكنك حذف النظام الافتراضي." msgstr "لايمكنك حذف النظام الافتراضي."
#: configuredialog.cpp:561 #: configuredialog.cpp:558
msgid "" msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
@ -201,32 +201,32 @@ msgstr ""
"عتادك يدعم تغيير السطوع. قيم المزلاج بالنسبة المئوية تم وضعها لتوفير مستويات " "عتادك يدعم تغيير السطوع. قيم المزلاج بالنسبة المئوية تم وضعها لتوفير مستويات "
"السطوع لعتادك." "السطوع لعتادك."
#: configuredialog.cpp:568 #: configuredialog.cpp:565
msgid "" msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "عتادك حالياً لايدعم تغيير سطوع العرض." msgstr "عتادك حالياً لايدعم تغيير سطوع العرض."
#: configuredialog.cpp:684 #: configuredialog.cpp:681
msgid "Select Automatically" msgid "Select Automatically"
msgstr "أختر تلقائياً" msgstr "أختر تلقائياً"
#: configuredialog.cpp:685 #: configuredialog.cpp:682
msgid "TDEScreensaver" msgid "TDEScreensaver"
msgstr "TDEScreensaver" msgstr "TDEScreensaver"
#: configuredialog.cpp:686 #: configuredialog.cpp:683
msgid "XScreensaver" msgid "XScreensaver"
msgstr "XScreensaver" msgstr "XScreensaver"
#: configuredialog.cpp:687 #: configuredialog.cpp:684
msgid "xlock" msgid "xlock"
msgstr "xlock" msgstr "xlock"
#: configuredialog.cpp:688 #: configuredialog.cpp:685
msgid "GNOME Screensaver" msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "GNOME موفر الشاشة" msgstr "GNOME موفر الشاشة"
#: configuredialog.cpp:950 #: configuredialog.cpp:947
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n" "There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
@ -234,11 +234,11 @@ msgstr ""
"هناك تغييرات غير محفوظة في النظام النشط.\n" "هناك تغييرات غير محفوظة في النظام النشط.\n"
"قم بتطبيق التغييرات قبل القفز إلى النظام التالي أو اهمل التغييرات?" "قم بتطبيق التغييرات قبل القفز إلى النظام التالي أو اهمل التغييرات?"
#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 #: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "تغييرات غير محفوظة" msgstr "تغييرات غير محفوظة"
#: configuredialog.cpp:1001 #: configuredialog.cpp:998
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes.\n" "There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?" "Apply the changes before cancel or discard the changes?"
@ -246,31 +246,31 @@ msgstr ""
"هناك تغييرات غير محفوظة.\n" "هناك تغييرات غير محفوظة.\n"
"قم بتطبيق هذه التغييرات قبل الإلغاء أو اهمل التغييرات?" "قم بتطبيق هذه التغييرات قبل الإلغاء أو اهمل التغييرات?"
#: configuredialog.cpp:1052 #: configuredialog.cpp:1049
msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "الرجاء إدخال اسم النظام الجديد:" msgstr "الرجاء إدخال اسم النظام الجديد:"
#: configuredialog.cpp:1058 #: configuredialog.cpp:1055
msgid "TDEPowersave Configuration" msgid "TDEPowersave Configuration"
msgstr "TDEPowersave إعدادات" msgstr "TDEPowersave إعدادات"
#: configuredialog.cpp:1066 #: configuredialog.cpp:1063
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "خطأ: اسم النظام هذا موجود مسبقاً.\n" msgstr "خطأ: اسم النظام هذا موجود مسبقاً.\n"
#: configuredialog.cpp:1096 #: configuredialog.cpp:1093
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "هل تريد حذف %1 نظام?" msgstr "هل تريد حذف %1 نظام?"
#: configuredialog.cpp:1098 #: configuredialog.cpp:1095
msgid "Confirm delete scheme" msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "تأكيد حذف النظام" msgstr "تأكيد حذف النظام"
#: configuredialog.cpp:1115 #: configuredialog.cpp:1112
msgid "Could not delete the selected scheme." msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "لايمكن حذف النظام المختار." msgstr "لايمكن حذف النظام المختار."
#: configuredialog.cpp:1345 #: configuredialog.cpp:1342
msgid "" msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
@ -288,61 +288,61 @@ msgstr ""
"السوداء...</b>. اذا لم تساعدك, بلغ عن الخطأ أو لاتنشط التعليق التلقائي." "السوداء...</b>. اذا لم تساعدك, بلغ عن الخطأ أو لاتنشط التعليق التلقائي."
"<br><br> حقاً استخدم هذا الخيار?" "<br><br> حقاً استخدم هذا الخيار?"
#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 #: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550
msgid "" msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr "القائمة السوداء للنظام المختار فارغة. استيراد القائمة السوداء العامة؟" msgstr "القائمة السوداء للنظام المختار فارغة. استيراد القائمة السوداء العامة؟"
#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 #: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552
msgid "Do Not Import" msgid "Do Not Import"
msgstr "لاتستورد" msgstr "لاتستورد"
#: configuredialog.cpp:1437 #: configuredialog.cpp:1434
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "General Autosuspend Blacklist" msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "تحرير القائمة السوداء للتعليق التلقائي" msgstr "تحرير القائمة السوداء للتعليق التلقائي"
#: configuredialog.cpp:1567 #: configuredialog.cpp:1564
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "General Autodimm Blacklist" msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "القائمة السوداء العامة" msgstr "القائمة السوداء العامة"
#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 #: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "إطفاء" msgstr "إطفاء"
#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840
msgid "Logout Dialog" msgid "Logout Dialog"
msgstr "مربع حوار الخروج" msgstr "مربع حوار الخروج"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 tdepowersave.cpp:182 #: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:191
#: tdepowersave.cpp:2096 tdepowersave.cpp:2156 tdepowersave.cpp:2247 #: tdepowersave.cpp:2270 tdepowersave.cpp:2335 tdepowersave.cpp:2462
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "التعليق إلى القرص" msgstr "التعليق إلى القرص"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 tdepowersave.cpp:186 #: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:195
#: tdepowersave.cpp:2101 tdepowersave.cpp:2161 tdepowersave.cpp:2250 #: tdepowersave.cpp:2275 tdepowersave.cpp:2340 tdepowersave.cpp:2465
msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend to RAM"
msgstr "التعليق إلى الرام" msgstr "التعليق إلى الرام"
#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:190 #: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:198
#: tdepowersave.cpp:2566 #: tdepowersave.cpp:2280 tdepowersave.cpp:2345 tdepowersave.cpp:2468
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 #: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852
msgid "CPU Powersave policy" msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "سياسة موفر الطاقة للمعالج" msgstr "سياسة موفر الطاقة للمعالج"
#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 #: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855
msgid "CPU Dynamic policy" msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "سياسة ديناميكية المعالج" msgstr "سياسة ديناميكية المعالج"
#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 #: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858
msgid "CPU Performance policy" msgid "CPU Performance policy"
msgstr "سياسة التشغيل الدائم للمعالج" msgstr "سياسة التشغيل الدائم للمعالج"
#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 #: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861
msgid "Set Brightness to" msgid "Set Brightness to"
msgstr "ضبط السطوع إلى" msgstr "ضبط السطوع إلى"
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "ضبط السطوع إلى"
msgid "TDEPowersave" msgid "TDEPowersave"
msgstr "TDEPowersave" msgstr "TDEPowersave"
#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 #: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "" msgstr ""
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "النظام الحالي:"
msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "سياسة تردد المعالج الحالية:" msgstr "سياسة تردد المعالج الحالية:"
#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:202 #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dynamic" msgid "Dynamic"
msgstr "ديناميكي" msgstr "ديناميكي"
@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "أضف نافذة التفصيل الأساسية"
msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "حزم Debian و Ubuntu" msgstr "حزم Debian و Ubuntu"
#: suspenddialog.cpp:74 #: suspenddialog.cpp:72
msgid "Preparing Suspend..." msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "الاستعداد للتعليق..." msgstr "الاستعداد للتعليق..."
@ -849,7 +849,7 @@ msgid "Execute configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:122 #: tdepowersave.cpp:122
msgid "Suspend configured power button action" msgid "Sleep configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:124 #: tdepowersave.cpp:124
@ -869,160 +869,150 @@ msgstr "إعداد التنبيهات..."
msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "ابدأ بوحدة إدارة الطاقة YaST2..." msgstr "ابدأ بوحدة إدارة الطاقة YaST2..."
#: tdepowersave.cpp:192 tdepowersave.cpp:2569 #: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:2285 tdepowersave.cpp:2350
#: tdepowersave.cpp:2471
msgid "Standby" msgid "Standby"
msgstr "استعداد" msgstr "استعداد"
#: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:207 #: tdepowersave.cpp:202 tdepowersave.cpp:209
msgid "Set CPU Frequency Policy" msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "ضبط سياسة تردد المعالج" msgstr "ضبط سياسة تردد المعالج"
#: tdepowersave.cpp:214 tdepowersave.cpp:215 #: tdepowersave.cpp:216 tdepowersave.cpp:217
msgid "Set Active Scheme" msgid "Set Active Scheme"
msgstr "ضبط النظام النشط" msgstr "ضبط النظام النشط"
#: tdepowersave.cpp:221 #: tdepowersave.cpp:223
msgid "Disable Actions on Inactivity" msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "تعطيل الإجراءات أثناء الخمول " msgstr "تعطيل الإجراءات أثناء الخمول "
#: tdepowersave.cpp:230 #: tdepowersave.cpp:232
msgid "&TDEPowersave Handbook" msgid "&TDEPowersave Handbook"
msgstr "&TDEPowersave كتيب" msgstr "&TDEPowersave كتيب"
#: tdepowersave.cpp:233 #: tdepowersave.cpp:235
msgid "&Report a bug ..." msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&بلغ عن خطأ ..." msgstr "&بلغ عن خطأ ..."
#: tdepowersave.cpp:235 #: tdepowersave.cpp:237
msgid "&About TDEPowersave" msgid "&About TDEPowersave"
msgstr "&حول TDEPowersave" msgstr "&حول TDEPowersave"
#: tdepowersave.cpp:291 tdepowersave.cpp:669 tdepowersave.cpp:677 #: tdepowersave.cpp:293 tdepowersave.cpp:671 tdepowersave.cpp:679
#: tdepowersave.cpp:724 tdepowersave.cpp:731 tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:726 tdepowersave.cpp:733 tdepowersave.cpp:782
#: tdepowersave.cpp:787 tdepowersave.cpp:836 tdepowersave.cpp:843 #: tdepowersave.cpp:789 tdepowersave.cpp:838 tdepowersave.cpp:845
#: tdepowersave.cpp:892 tdepowersave.cpp:899 tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893 tdepowersave.cpp:900 tdepowersave.cpp:1285
#: tdepowersave.cpp:954 tdepowersave.cpp:1346 tdepowersave.cpp:1467 #: tdepowersave.cpp:1406 tdepowersave.cpp:1435 tdepowersave.cpp:2368
#: tdepowersave.cpp:1496 tdepowersave.cpp:2459
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "تحذير" msgstr "تحذير"
#: tdepowersave.cpp:291 #: tdepowersave.cpp:293
msgid "Cannot find any schemes." msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "لايمكن إيجاد أي أنظمة." msgstr "لايمكن إيجاد أي أنظمة."
#: tdepowersave.cpp:474 #: tdepowersave.cpp:476
msgid "No information about battery and AC status available" msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "لا معلومات متوفرة عن حالة التيار المتردد والبطارية" msgstr "لا معلومات متوفرة عن حالة التيار المتردد والبطارية"
#: tdepowersave.cpp:477 #: tdepowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- fully charged" msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "موصول -- مشحون بالكامل" msgstr "موصول -- مشحون بالكامل"
#: tdepowersave.cpp:481 #: tdepowersave.cpp:483
msgid "Plugged in" msgid "Plugged in"
msgstr "موصول" msgstr "موصول"
#: tdepowersave.cpp:485 #: tdepowersave.cpp:487
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "موصول -- %1%يشحن (%2:%3 h حتى الشحن الكامل)" msgstr "موصول -- %1%يشحن (%2:%3 h حتى الشحن الكامل)"
#: tdepowersave.cpp:488 #: tdepowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "موصول -- %1% يشحن (%2:%3 الساعات المتبقية)" msgstr "موصول -- %1% يشحن (%2:%3 الساعات المتبقية)"
#: tdepowersave.cpp:492 tdepowersave.cpp:496 #: tdepowersave.cpp:494 tdepowersave.cpp:498
msgid "Plugged in -- %1% charged" msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "موصول -- %1% يشحن" msgstr "موصول -- %1% يشحن"
#: tdepowersave.cpp:495 #: tdepowersave.cpp:497
msgid "Plugged in -- no battery" msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "موصول -- لا بطارية" msgstr "موصول -- لا بطارية"
#: tdepowersave.cpp:501 #: tdepowersave.cpp:503
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "يعمل على البطاريات -- %1% يشحن (%2:%3 ساعات متبقية)" msgstr "يعمل على البطاريات -- %1% يشحن (%2:%3 ساعات متبقية)"
#: tdepowersave.cpp:505 #: tdepowersave.cpp:507
msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "يعمل على البطاريات -- %1% يشحن" msgstr "يعمل على البطاريات -- %1% يشحن"
#: tdepowersave.cpp:512 #: tdepowersave.cpp:514
msgid " -- battery is charging" msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- البطارية مشحونة" msgstr " -- البطارية مشحونة"
#: tdepowersave.cpp:670 tdepowersave.cpp:678 #: tdepowersave.cpp:672 tdepowersave.cpp:680
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "لايمكن البدء بوحدة إدارة الطاقة Yast. تأكد من تركيبها" msgstr "لايمكن البدء بوحدة إدارة الطاقة Yast. تأكد من تركيبها"
#: tdepowersave.cpp:703 #: tdepowersave.cpp:726
msgid "Suspend to disk failed" msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "التعليق إلى القرص فشل" msgstr "التعليق إلى القرص فشل"
#: tdepowersave.cpp:711 #: tdepowersave.cpp:734
msgid "Suspend to disk disabled by administrator." msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "التعليق إلى القرص معطل بواسطة المدير." msgstr "التعليق إلى القرص معطل بواسطة المدير."
#: tdepowersave.cpp:759 #: tdepowersave.cpp:782
msgid "Suspend to RAM failed" msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "التعليق إلى الرام فشل." msgstr "التعليق إلى الرام فشل."
#: tdepowersave.cpp:767 #: tdepowersave.cpp:790
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "التعليق إلى الرام معطل بواسطة المدير." msgstr "التعليق إلى الرام معطل بواسطة المدير."
#: tdepowersave.cpp:836 #: tdepowersave.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "التعليق إلى الرام فشل."
#: tdepowersave.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "التعليق إلى الرام معطل بواسطة المدير."
#: tdepowersave.cpp:892
msgid "Freeze failed" msgid "Freeze failed"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:899 #: tdepowersave.cpp:845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Freeze disabled by administrator." msgid "Freeze disabled by administrator."
msgstr "التعليق إلى الرام معطل بواسطة المدير." msgstr "التعليق إلى الرام معطل بواسطة المدير."
#: tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893
msgid "Standby failed" msgid "Standby failed"
msgstr "وضع الاستعداد فشل" msgstr "وضع الاستعداد فشل"
#: tdepowersave.cpp:954 #: tdepowersave.cpp:900
msgid "Standby disabled by administrator." msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "وضع الاستعداد معطل بواسطة المدير." msgstr "وضع الاستعداد معطل بواسطة المدير."
#: tdepowersave.cpp:1028 #: tdepowersave.cpp:967
msgid "Inactivity detected." msgid "Inactivity detected."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1029 #: tdepowersave.cpp:968
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
msgstr "" msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1030 #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:969
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosuspend" msgid "Autosuspend"
msgstr "التعليق التلقائي" msgstr "التعليق التلقائي"
#: tdepowersave.cpp:1031 #: tdepowersave.cpp:970
msgid "The computer autosuspend in: " msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1064 #: tdepowersave.cpp:1005
msgid "System is going into suspend mode now" msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "النظام يتجه إلى نمط التعليق الآن" msgstr "النظام يتجه إلى نمط التعليق الآن"
#: tdepowersave.cpp:1259 #: tdepowersave.cpp:1198
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "Could not call DCOP interface to umount external media." msgstr "Could not call DCOP interface to umount external media."
#: tdepowersave.cpp:1264 #: tdepowersave.cpp:1203
msgid "" msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n" "Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n" " (Reason: %1)\n"
@ -1036,20 +1026,20 @@ msgstr ""
" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" " Would you like to continue suspend/standby anyway? \n"
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" "(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
#: tdepowersave.cpp:1272 #: tdepowersave.cpp:1211
#, c-format #, c-format
msgid "Error while prepare %1" msgid "Error while prepare %1"
msgstr "خطأ بينما يهيئ %1" msgstr "خطأ بينما يهيئ %1"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Suspend anyway" msgid "Suspend anyway"
msgstr "التعليق بأية حال" msgstr "التعليق بأية حال"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Cancel suspend" msgid "Cancel suspend"
msgstr "إلغي التعليق" msgstr "إلغي التعليق"
#: tdepowersave.cpp:1347 #: tdepowersave.cpp:1286
msgid "" msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else." "lock method or something else."
@ -1057,50 +1047,50 @@ msgstr ""
"لايمكن إقفال الشاشة. يمكن أن تكون هناك مشكلة مع المختار \n" "لايمكن إقفال الشاشة. يمكن أن تكون هناك مشكلة مع المختار \n"
"طريقة القفل أو شي آخر." "طريقة القفل أو شي آخر."
#: tdepowersave.cpp:1369 #: tdepowersave.cpp:1308
msgid "The Lid was closed." msgid "The Lid was closed."
msgstr "الغطاء تم إغلاقه." msgstr "الغطاء تم إغلاقه."
#: tdepowersave.cpp:1381 #: tdepowersave.cpp:1320
msgid "The Lid was opened." msgid "The Lid was opened."
msgstr "الغطاء تم فتحه." msgstr "الغطاء تم فتحه."
#: tdepowersave.cpp:1449 #: tdepowersave.cpp:1388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
msgstr "بدء TDEPowersave تلقائياً عند الدخول؟" msgstr "بدء TDEPowersave تلقائياً عند الدخول؟"
#: tdepowersave.cpp:1450 #: tdepowersave.cpp:1389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "سؤال" msgstr "سؤال"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Start Automatically" msgid "Start Automatically"
msgstr "إبدأ تلقائياً" msgstr "إبدأ تلقائياً"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Do Not Start" msgid "Do Not Start"
msgstr "لا تبدأ" msgstr "لا تبدأ"
#: tdepowersave.cpp:1468 #: tdepowersave.cpp:1407
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "سياسة تردد المعالج %1 لايمكن أن توضع." msgstr "سياسة تردد المعالج %1 لايمكن أن توضع."
#: tdepowersave.cpp:1497 #: tdepowersave.cpp:1436
msgid "Scheme %1 could not be activated." msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "نظام %1 لايمكن أن ينشط." msgstr "نظام %1 لايمكن أن ينشط."
#: tdepowersave.cpp:2119 #: tdepowersave.cpp:2041
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "حالة البطارية تتغير إلى الإنذار -- الوقت المتبقي: %1 ساعات و %2 دقائق." msgstr "حالة البطارية تتغير إلى الإنذار -- الوقت المتبقي: %1 ساعات و %2 دقائق."
#: tdepowersave.cpp:2128 #: tdepowersave.cpp:2050
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "حالة البطارية تتغير إلى منخفض -- الوقت المتبقي: %1 ساعات و %2 دقائق." msgstr "حالة البطارية تتغير إلى منخفض -- الوقت المتبقي: %1 ساعات و %2 دقائق."
#: tdepowersave.cpp:2139 #: tdepowersave.cpp:2061
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1112,7 +1102,7 @@ msgstr ""
"إطفئ نظامك أو أوصله بكيبل الطاقة فوراً . والإ جهازك\n" "إطفئ نظامك أو أوصله بكيبل الطاقة فوراً . والإ جهازك\n"
"سيتم إطفائه خلال 30 ثانية" "سيتم إطفائه خلال 30 ثانية"
#: tdepowersave.cpp:2150 #: tdepowersave.cpp:2072
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1121,66 +1111,44 @@ msgstr ""
"حالة البطارية تتغير إلى حرج -- الوقت المتبقي: %1 ساعات و %2 دقائق.\n" "حالة البطارية تتغير إلى حرج -- الوقت المتبقي: %1 ساعات و %2 دقائق.\n"
"إطفئ نظامك أو أوصله بكيبل الطاقة فوراً." "إطفئ نظامك أو أوصله بكيبل الطاقة فوراً."
#: tdepowersave.cpp:2292 #: tdepowersave.cpp:2211
msgid "AC adapter plugged in" msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "محول التيار المتردد موصول" msgstr "محول التيار المتردد موصول"
#: tdepowersave.cpp:2294 #: tdepowersave.cpp:2213
msgid "AC adapter unplugged" msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "محول التيار المتردد غير موصول" msgstr "محول التيار المتردد غير موصول"
#: tdepowersave.cpp:2333 #: tdepowersave.cpp:2252
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Switched to scheme: %1" msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "موفر الطاقة يتبدل إلى نظام:%1" msgstr "موفر الطاقة يتبدل إلى نظام:%1"
#: tdepowersave.cpp:2350 tdepowersave.cpp:2355 tdepowersave.cpp:2360 #: tdepowersave.cpp:2269 tdepowersave.cpp:2274 tdepowersave.cpp:2279
#: tdepowersave.cpp:2365 tdepowersave.cpp:2370 #: tdepowersave.cpp:2284
msgid "System is going into %1 now." msgid "System is going into %1 now."
msgstr "النظام يتجه إلى %1 الآن." msgstr "النظام يتجه إلى %1 الآن."
#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2421 #: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2344
#, fuzzy #: tdepowersave.cpp:2349
msgid "hibernation"
msgstr "التعليق إلى القرص"
#: tdepowersave.cpp:2356 tdepowersave.cpp:2426
msgid "hybrid suspension"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2361 tdepowersave.cpp:2431
msgid "sleep"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2366 tdepowersave.cpp:2436
msgid "freeze"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2371 tdepowersave.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "استعداد"
#: tdepowersave.cpp:2420 tdepowersave.cpp:2425 tdepowersave.cpp:2430
#: tdepowersave.cpp:2435 tdepowersave.cpp:2440
#, c-format #, c-format
msgid "System is resumed from %1." msgid "System is resumed from %1."
msgstr "النظام يستعاد من %1." msgstr "النظام يستعاد من %1."
#: tdepowersave.cpp:2460 #: tdepowersave.cpp:2369
msgid "Could not remount (all) external storage media." msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "Could not remount (all) external storage media." msgstr "Could not remount (all) external storage media."
#: tdepowersave.cpp:2468 #: tdepowersave.cpp:2377
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2473 #: tdepowersave.cpp:2382
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "هل تريد حذف %1 نظام?" msgstr "هل تريد حذف %1 نظام?"
#: tdepowersave.cpp:2474 tdepowersave.cpp:2508 #: tdepowersave.cpp:2383 tdepowersave.cpp:2413
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while %1" msgid "Error while %1"
msgstr "خطأ بينما يهيئ %1" msgstr "خطأ بينما يهيئ %1"
@ -1393,7 +1361,8 @@ msgstr "حدد الإجراء الذي يجب أن ينفذ اذا تم ضغط
msgid "Suspend-to-disk Button:" msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "زر التعليق إلى القرص:" msgstr "زر التعليق إلى القرص:"
#: configure_Dialog.cpp:902 #: configure_Dialog.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Sleep button:" msgid "Sleep button:"
msgstr "زر السبات:" msgstr "زر السبات:"
@ -1531,6 +1500,53 @@ msgstr ""
msgid "Save As ..." msgid "Save As ..."
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "التعليق إلى القرص"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend"
#~ msgstr "التعليق إلى الرام"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "التعليق إلى الرام"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
#~ msgstr "التعليق إلى الرام غير مدعوم على جهازك."
#~ msgid "Hibernation failed"
#~ msgstr "التعليق إلى القرص فشل"
#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
#~ msgstr "التعليق إلى القرص معطل بواسطة المدير."
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend failed"
#~ msgstr "التعليق إلى الرام فشل."
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
#~ msgstr "التعليق إلى الرام معطل بواسطة المدير."
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode failed"
#~ msgstr "التعليق إلى الرام فشل."
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
#~ msgstr "التعليق إلى الرام معطل بواسطة المدير."
#, fuzzy
#~ msgid "hibernation"
#~ msgstr "التعليق إلى القرص"
#, fuzzy
#~ msgid "standby"
#~ msgstr "استعداد"
#~ msgid "Suspend button:"
#~ msgstr "زر السبات:"
#~ msgid "Delete" #~ msgid "Delete"
#~ msgstr "حذف" #~ msgstr "حذف"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n" "Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 09:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-13 09:51+0200\n"
"Last-Translator: Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>\n" "Last-Translator: Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@ -58,38 +58,38 @@ msgstr "Редът вече съществува. Без вкарване на
msgid "Empty entry was not inserted." msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "Празният ред не бе вкаран." msgstr "Празният ред не бе вкаран."
#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 #: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738
msgid " - not supported" msgid " - not supported"
msgstr "" msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329
#: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:201 #: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Бързодействие" msgstr "Бързодействие"
#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331
#: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:203 #: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:205
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Powersave" msgid "Powersave"
msgstr "Енергоспестяване" msgstr "Енергоспестяване"
#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 #: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69
#: tdepowersave.cpp:1731 #: tdepowersave.cpp:1658
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Представяне" msgstr "Представяне"
#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 #: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71
#: tdepowersave.cpp:1726 #: tdepowersave.cpp:1653
msgid "Acoustic" msgid "Acoustic"
msgstr "Акустика" msgstr "Акустика"
#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 #: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178
#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1737 #: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1664
msgid "Advanced Powersave" msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Разширено за Powersave" msgstr "Разширено за Powersave"
#: configuredialog.cpp:286 #: configuredialog.cpp:283
msgid "" msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n" "This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
"Забележка: Ако се избере глобалните настройки на предпазителя\n" "Забележка: Ако се избере глобалните настройки на предпазителя\n"
"ще бъдат препокрити докато tdepowersave работи." "ще бъдат препокрити докато tdepowersave работи."
#: configuredialog.cpp:289 #: configuredialog.cpp:286
msgid "" msgid ""
"This disables the screen saver. \n" "This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
"Забележка: Ако се избере глобалните настройки на предпазителя\n" "Забележка: Ако се избере глобалните настройки на предпазителя\n"
"ще бъдат препокрити докато tdepowersave работи." "ще бъдат препокрити докато tdepowersave работи."
#: configuredialog.cpp:292 #: configuredialog.cpp:289
msgid "" msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with TDEScreensaver." "Note: This may work only with TDEScreensaver."
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"Това само изчиства екрана, вместо да се използва даден предпазител.\n" "Това само изчиства екрана, вместо да се използва даден предпазител.\n"
"Забележка: Това може би ще работи само с TDEScreensaver." "Забележка: Това може би ще работи само с TDEScreensaver."
#: configuredialog.cpp:294 #: configuredialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n" "This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
@ -127,26 +127,26 @@ msgstr ""
"Забележка: Ако се избере глобалните настройки на DPMS\n" "Забележка: Ако се избере глобалните настройки на DPMS\n"
"ще бъдат препокрити докато tdepowersave работи." "ще бъдат препокрити докато tdepowersave работи."
#: configuredialog.cpp:297 #: configuredialog.cpp:294
msgid "This disables DPMS support." msgid "This disables DPMS support."
msgstr "Това забранява DPMS поддръжката." msgstr "Това забранява DPMS поддръжката."
#: configuredialog.cpp:298 #: configuredialog.cpp:295
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "Ако е избрано екранът ще бъде заключен при спиране или в-готовност." msgstr "Ако е избрано екранът ще бъде заключен при спиране или в-готовност."
#: configuredialog.cpp:299 #: configuredialog.cpp:296
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr "Ако е избрано екранът ще бъде заключен при затваряне на капака." msgstr "Ако е избрано екранът ще бъде заключен при затваряне на капака."
#: configuredialog.cpp:301 #: configuredialog.cpp:298
msgid "" msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr "" msgstr ""
"Тази отметка служи за разрешаване или забраняване на автоматичното спиране " "Тази отметка служи за разрешаване или забраняване на автоматичното спиране "
"на компютъра." "на компютъра."
#: configuredialog.cpp:303 #: configuredialog.cpp:300
msgid "" msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
@ -155,19 +155,19 @@ msgstr ""
"неактивен определено време (> 0 минути). Ако е празно\n" "неактивен определено време (> 0 минути). Ако е празно\n"
"нищо няма да се случи." "нищо няма да се случи."
#: configuredialog.cpp:306 #: configuredialog.cpp:303
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "Настройки за всички схемо-относни предпазители на екрана и DPMS." msgstr "Настройки за всички схемо-относни предпазители на екрана и DPMS."
#: configuredialog.cpp:307 #: configuredialog.cpp:304
msgid "All scheme-related display brightness settings." msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "Настройки за всяка схемо-относна яркост на екрана." msgstr "Настройки за всяка схемо-относна яркост на екрана."
#: configuredialog.cpp:308 #: configuredialog.cpp:305
msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "Настройки за всяко схемо-относно автоматично спиране." msgstr "Настройки за всяко схемо-относно автоматично спиране."
#: configuredialog.cpp:310 #: configuredialog.cpp:307
msgid "" msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n" "Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n"
@ -175,23 +175,23 @@ msgid ""
"the 'Reset' button. " "the 'Reset' button. "
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:314 #: configuredialog.cpp:311
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "Използвайте този бутон за да върнете плъзгача и яркостта на екрана." msgstr "Използвайте този бутон за да върнете плъзгача и яркостта на екрана."
#: configuredialog.cpp:367 #: configuredialog.cpp:364
msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:372 #: configuredialog.cpp:369
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:378 #: configuredialog.cpp:375
msgid "You can't delete this default scheme." msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:561 #: configuredialog.cpp:558
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
@ -201,33 +201,33 @@ msgstr ""
"Вашият хардуер поддържа промяна на яркостта. Стойностите на плъзгача са в " "Вашият хардуер поддържа промяна на яркостта. Стойностите на плъзгача са в "
"проценти и са съобразени с поддържаните нива на яркост." "проценти и са съобразени с поддържаните нива на яркост."
#: configuredialog.cpp:568 #: configuredialog.cpp:565
msgid "" msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "Вашият хардуер в момента не поддържа промяната на яркостта на екрана." msgstr "Вашият хардуер в момента не поддържа промяната на яркостта на екрана."
#: configuredialog.cpp:684 #: configuredialog.cpp:681
msgid "Select Automatically" msgid "Select Automatically"
msgstr "Избор автоматично" msgstr "Избор автоматично"
#: configuredialog.cpp:685 #: configuredialog.cpp:682
msgid "TDEScreensaver" msgid "TDEScreensaver"
msgstr "TDEScreensaver" msgstr "TDEScreensaver"
#: configuredialog.cpp:686 #: configuredialog.cpp:683
msgid "XScreensaver" msgid "XScreensaver"
msgstr "XScreensaver" msgstr "XScreensaver"
#: configuredialog.cpp:687 #: configuredialog.cpp:684
msgid "xlock" msgid "xlock"
msgstr "xlock" msgstr "xlock"
#: configuredialog.cpp:688 #: configuredialog.cpp:685
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "GNOME Screensaver" msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "XScreensaver" msgstr "XScreensaver"
#: configuredialog.cpp:950 #: configuredialog.cpp:947
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n" "There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
@ -236,11 +236,11 @@ msgstr ""
"Желаете ли да ги приложите преди да преминете на \n" "Желаете ли да ги приложите преди да преминете на \n"
"следващата схема или да отхвърлите промените?" "следващата схема или да отхвърлите промените?"
#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 #: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Незапазени промени" msgstr "Незапазени промени"
#: configuredialog.cpp:1001 #: configuredialog.cpp:998
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes.\n" "There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?" "Apply the changes before cancel or discard the changes?"
@ -249,34 +249,34 @@ msgstr ""
"Желаете ли да приложите промените преди \n" "Желаете ли да приложите промените преди \n"
"да ги прекъснете или отхвърлите?" "да ги прекъснете или отхвърлите?"
#: configuredialog.cpp:1052 #: configuredialog.cpp:1049
msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1058 #: configuredialog.cpp:1055
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEPowersave Configuration" msgid "TDEPowersave Configuration"
msgstr "Информационен екран на TDEPowersave" msgstr "Информационен екран на TDEPowersave"
#: configuredialog.cpp:1066 #: configuredialog.cpp:1063
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1096 #: configuredialog.cpp:1093
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1098 #: configuredialog.cpp:1095
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Confirm delete scheme" msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "Настройте текущата схема." msgstr "Настройте текущата схема."
#: configuredialog.cpp:1115 #: configuredialog.cpp:1112
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not delete the selected scheme." msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат." msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат."
#: configuredialog.cpp:1345 #: configuredialog.cpp:1342
msgid "" msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
@ -296,65 +296,65 @@ msgstr ""
"проблема или деактивирайте автоматичното спиране.<br><br>Наистина ли желаете " "проблема или деактивирайте автоматичното спиране.<br><br>Наистина ли желаете "
"да използвате тази възможност?" "да използвате тази възможност?"
#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 #: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550
msgid "" msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr "" msgstr ""
"Черният списък на избраната схема е празен. Желаете ли да импортирате общия " "Черният списък на избраната схема е празен. Желаете ли да импортирате общия "
"списък?" "списък?"
#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 #: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552
msgid "Do Not Import" msgid "Do Not Import"
msgstr "Без импортиране" msgstr "Без импортиране"
#: configuredialog.cpp:1437 #: configuredialog.cpp:1434
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "General Autosuspend Blacklist" msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "Редактиране на черния списък за авто-спирането" msgstr "Редактиране на черния списък за авто-спирането"
#: configuredialog.cpp:1567 #: configuredialog.cpp:1564
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "General Autodimm Blacklist" msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "Общ черен списък" msgstr "Общ черен списък"
#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 #: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840
msgid "Logout Dialog" msgid "Logout Dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 tdepowersave.cpp:182 #: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:191
#: tdepowersave.cpp:2096 tdepowersave.cpp:2156 tdepowersave.cpp:2247 #: tdepowersave.cpp:2270 tdepowersave.cpp:2335 tdepowersave.cpp:2462
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Спиране върху диска" msgstr "Спиране върху диска"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 tdepowersave.cpp:186 #: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:195
#: tdepowersave.cpp:2101 tdepowersave.cpp:2161 tdepowersave.cpp:2250 #: tdepowersave.cpp:2275 tdepowersave.cpp:2340 tdepowersave.cpp:2465
msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Спиране върху паметта" msgstr "Спиране върху паметта"
#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:190 #: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:198
#: tdepowersave.cpp:2566 #: tdepowersave.cpp:2280 tdepowersave.cpp:2345 tdepowersave.cpp:2468
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 #: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "CPU Powersave policy" msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "Енергоспестяване" msgstr "Енергоспестяване"
#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 #: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855
msgid "CPU Dynamic policy" msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 #: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "CPU Performance policy" msgid "CPU Performance policy"
msgstr "Бързодействие" msgstr "Бързодействие"
#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 #: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set Brightness to" msgid "Set Brightness to"
msgstr "Яркост" msgstr "Яркост"
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Яркост"
msgid "TDEPowersave" msgid "TDEPowersave"
msgstr "Енергоспестяване" msgstr "Енергоспестяване"
#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 #: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "" msgstr ""
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Текуща схема: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Текуща полица за честотата на процесора:" msgstr "Текуща полица за честотата на процесора:"
#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:202 #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dynamic" msgid "Dynamic"
msgstr "Динамика" msgstr "Динамика"
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Добавен подробен екран"
msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "Пакетиране за Debian и Ubuntu" msgstr "Пакетиране за Debian и Ubuntu"
#: suspenddialog.cpp:74 #: suspenddialog.cpp:72
msgid "Preparing Suspend..." msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "Подготвяне на спирането...." msgstr "Подготвяне на спирането...."
@ -876,7 +876,7 @@ msgid "Execute configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:122 #: tdepowersave.cpp:122
msgid "Suspend configured power button action" msgid "Sleep configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:124 #: tdepowersave.cpp:124
@ -896,162 +896,157 @@ msgstr ""
msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Стартиране на YaST2 модула за управление на енергията..." msgstr "Стартиране на YaST2 модула за управление на енергията..."
#: tdepowersave.cpp:192 tdepowersave.cpp:2569 #: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:2285 tdepowersave.cpp:2350
#: tdepowersave.cpp:2471
msgid "Standby" msgid "Standby"
msgstr "В-готовност" msgstr "В-готовност"
#: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:207 #: tdepowersave.cpp:202 tdepowersave.cpp:209
msgid "Set CPU Frequency Policy" msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Задаване на полицата за честотата на процесора" msgstr "Задаване на полицата за честотата на процесора"
#: tdepowersave.cpp:214 tdepowersave.cpp:215 #: tdepowersave.cpp:216 tdepowersave.cpp:217
msgid "Set Active Scheme" msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Задаване на активната схема" msgstr "Задаване на активната схема"
#: tdepowersave.cpp:221 #: tdepowersave.cpp:223
msgid "Disable Actions on Inactivity" msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Забраняване на действия при неактивност" msgstr "Забраняване на действия при неактивност"
#: tdepowersave.cpp:230 #: tdepowersave.cpp:232
msgid "&TDEPowersave Handbook" msgid "&TDEPowersave Handbook"
msgstr "Наръчник на &TDEPowersave" msgstr "Наръчник на &TDEPowersave"
#: tdepowersave.cpp:233 #: tdepowersave.cpp:235
msgid "&Report a bug ..." msgid "&Report a bug ..."
msgstr "Докладване на &грешка" msgstr "Докладване на &грешка"
#: tdepowersave.cpp:235 #: tdepowersave.cpp:237
msgid "&About TDEPowersave" msgid "&About TDEPowersave"
msgstr "&Относно TDEPowersave" msgstr "&Относно TDEPowersave"
#: tdepowersave.cpp:291 tdepowersave.cpp:669 tdepowersave.cpp:677 #: tdepowersave.cpp:293 tdepowersave.cpp:671 tdepowersave.cpp:679
#: tdepowersave.cpp:724 tdepowersave.cpp:731 tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:726 tdepowersave.cpp:733 tdepowersave.cpp:782
#: tdepowersave.cpp:787 tdepowersave.cpp:836 tdepowersave.cpp:843 #: tdepowersave.cpp:789 tdepowersave.cpp:838 tdepowersave.cpp:845
#: tdepowersave.cpp:892 tdepowersave.cpp:899 tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893 tdepowersave.cpp:900 tdepowersave.cpp:1285
#: tdepowersave.cpp:954 tdepowersave.cpp:1346 tdepowersave.cpp:1467 #: tdepowersave.cpp:1406 tdepowersave.cpp:1435 tdepowersave.cpp:2368
#: tdepowersave.cpp:1496 tdepowersave.cpp:2459
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "ВНИМАНИЕ" msgstr "ВНИМАНИЕ"
#: tdepowersave.cpp:291 #: tdepowersave.cpp:293
msgid "Cannot find any schemes." msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:474 #: tdepowersave.cpp:476
msgid "No information about battery and AC status available" msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "" msgstr ""
"Няма налична информация относно статуса на батерията и токозахранването" "Няма налична информация относно статуса на батерията и токозахранването"
#: tdepowersave.cpp:477 #: tdepowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- fully charged" msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Включено — напълно зареден" msgstr "Включено — напълно зареден"
#: tdepowersave.cpp:481 #: tdepowersave.cpp:483
msgid "Plugged in" msgid "Plugged in"
msgstr "Включено" msgstr "Включено"
#: tdepowersave.cpp:485 #: tdepowersave.cpp:487
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Включено — %1% зареден (остават %2:%3 часа)" msgstr "Включено — %1% зареден (остават %2:%3 часа)"
#: tdepowersave.cpp:488 #: tdepowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Включено — %1% зареден (остават %2:%3 часа)" msgstr "Включено — %1% зареден (остават %2:%3 часа)"
#: tdepowersave.cpp:492 tdepowersave.cpp:496 #: tdepowersave.cpp:494 tdepowersave.cpp:498
msgid "Plugged in -- %1% charged" msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Включено — %1% зареден" msgstr "Включено — %1% зареден"
#: tdepowersave.cpp:495 #: tdepowersave.cpp:497
msgid "Plugged in -- no battery" msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Включено — няма батерия" msgstr "Включено — няма батерия"
#: tdepowersave.cpp:501 #: tdepowersave.cpp:503
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "На батерии — %1% зареден (остават %2:%3 часа)" msgstr "На батерии — %1% зареден (остават %2:%3 часа)"
#: tdepowersave.cpp:505 #: tdepowersave.cpp:507
msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "На батерии — %1% зареден" msgstr "На батерии — %1% зареден"
#: tdepowersave.cpp:512 #: tdepowersave.cpp:514
msgid " -- battery is charging" msgid " -- battery is charging"
msgstr " — батерията се зарежда" msgstr " — батерията се зарежда"
#: tdepowersave.cpp:670 tdepowersave.cpp:678 #: tdepowersave.cpp:672 tdepowersave.cpp:680
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "" msgstr ""
"Не може да се стартира YaST модула за управление на енергията. \n" "Не може да се стартира YaST модула за управление на енергията. \n"
"Моля, проверете дали е инсталиран." "Моля, проверете дали е инсталиран."
#: tdepowersave.cpp:724 #: tdepowersave.cpp:726
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suspend to disk failed" msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "Спиране върху диска" msgstr "Спиране върху диска"
#: tdepowersave.cpp:711 #: tdepowersave.cpp:734
msgid "Suspend to disk disabled by administrator." msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "Спирането върху диска е забранено от администратора." msgstr "Спирането върху диска е забранено от администратора."
#: tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Hybrid Suspend failed"
msgstr "Спиране върху паметта"
#: tdepowersave.cpp:788
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suspend to RAM failed" msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "Спиране върху паметта" msgstr "Спиране върху паметта"
#: tdepowersave.cpp:767 #: tdepowersave.cpp:790
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "Спирането върху паметта е забранено от администратора." msgstr "Спирането върху паметта е забранено от администратора."
#: tdepowersave.cpp:892 #: tdepowersave.cpp:838
msgid "Freeze failed" msgid "Freeze failed"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:899 #: tdepowersave.cpp:845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Freeze disabled by administrator." msgid "Freeze disabled by administrator."
msgstr "Спирането върху паметта е забранено от администратора." msgstr "Спирането върху паметта е забранено от администратора."
#: tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Standby failed" msgid "Standby failed"
msgstr "В-готовност след:" msgstr "В-готовност след:"
#: tdepowersave.cpp:954 #: tdepowersave.cpp:900
msgid "Standby disabled by administrator." msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Режимът \"В готовност\" е забранен от администратора." msgstr "Режимът \"В готовност\" е забранен от администратора."
#: tdepowersave.cpp:1028 #: tdepowersave.cpp:967
msgid "Inactivity detected." msgid "Inactivity detected."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1029 #: tdepowersave.cpp:968
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
msgstr "" msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1030 #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:969
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosuspend" msgid "Autosuspend"
msgstr "Авто-спиране" msgstr "Авто-спиране"
#: tdepowersave.cpp:1031 #: tdepowersave.cpp:970
msgid "The computer autosuspend in: " msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1064 #: tdepowersave.cpp:1005
msgid "System is going into suspend mode now" msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1259 #: tdepowersave.cpp:1198
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1264 #: tdepowersave.cpp:1203
msgid "" msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n" "Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n" " (Reason: %1)\n"
@ -1060,22 +1055,22 @@ msgid ""
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" "(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1272 #: tdepowersave.cpp:1211
#, c-format #, c-format
msgid "Error while prepare %1" msgid "Error while prepare %1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suspend anyway" msgid "Suspend anyway"
msgstr "Спиране след:" msgstr "Спиране след:"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cancel suspend" msgid "Cancel suspend"
msgstr "Разрешаване на авто-спирането" msgstr "Разрешаване на авто-спирането"
#: tdepowersave.cpp:1347 #: tdepowersave.cpp:1286
msgid "" msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else." "lock method or something else."
@ -1083,53 +1078,53 @@ msgstr ""
"Екранът не може да бъде заключен. Вероятно има проблем с избрания метод за " "Екранът не може да бъде заключен. Вероятно има проблем с избрания метод за "
"заключване или е нещо друго." "заключване или е нещо друго."
#: tdepowersave.cpp:1369 #: tdepowersave.cpp:1308
msgid "The Lid was closed." msgid "The Lid was closed."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1381 #: tdepowersave.cpp:1320
msgid "The Lid was opened." msgid "The Lid was opened."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1449 #: tdepowersave.cpp:1388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
msgstr "Желаете ли TDEPowersave да се стартира автоматично при влизане?" msgstr "Желаете ли TDEPowersave да се стартира автоматично при влизане?"
#: tdepowersave.cpp:1450 #: tdepowersave.cpp:1389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Въпрос" msgstr "Въпрос"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Start Automatically" msgid "Start Automatically"
msgstr "Автоматично стартиране" msgstr "Автоматично стартиране"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Do Not Start" msgid "Do Not Start"
msgstr "Без стартиране" msgstr "Без стартиране"
#: tdepowersave.cpp:1468 #: tdepowersave.cpp:1407
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "Политиката за честотата на процесора %1 не може да бъде зададена." msgstr "Политиката за честотата на процесора %1 не може да бъде зададена."
#: tdepowersave.cpp:1497 #: tdepowersave.cpp:1436
msgid "Scheme %1 could not be activated." msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Схемата %1 не може да бъде активирана." msgstr "Схемата %1 не може да бъде активирана."
#: tdepowersave.cpp:2119 #: tdepowersave.cpp:2041
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Статусът на батерията е ВНИМАНИЕ — оставащо време: %1 часа и %2 минути." "Статусът на батерията е ВНИМАНИЕ — оставащо време: %1 часа и %2 минути."
#: tdepowersave.cpp:2128 #: tdepowersave.cpp:2050
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Статусът на батерията се промени на НИСКО — оставащо време: %1 часа и %2 " "Статусът на батерията се промени на НИСКО — оставащо време: %1 часа и %2 "
"минути." "минути."
#: tdepowersave.cpp:2139 #: tdepowersave.cpp:2061
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1141,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"Статусът на батерията е КРИТИЧНО — оставащо време: %1 часа и %2 минути. " "Статусът на батерията е КРИТИЧНО — оставащо време: %1 часа и %2 минути. "
"Изключете компютъра или включете незабавно захранване!" "Изключете компютъра или включете незабавно захранване!"
#: tdepowersave.cpp:2150 #: tdepowersave.cpp:2072
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1151,66 +1146,44 @@ msgstr ""
"Статусът на батерията е КРИТИЧНО — оставащо време: %1 часа и %2 минути. " "Статусът на батерията е КРИТИЧНО — оставащо време: %1 часа и %2 минути. "
"Изключете компютъра или включете незабавно захранване!" "Изключете компютъра или включете незабавно захранване!"
#: tdepowersave.cpp:2292 #: tdepowersave.cpp:2211
msgid "AC adapter plugged in" msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2294 #: tdepowersave.cpp:2213
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "AC adapter unplugged" msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "AC трансформатор" msgstr "AC трансформатор"
#: tdepowersave.cpp:2333 #: tdepowersave.cpp:2252
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to scheme: %1" msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2350 tdepowersave.cpp:2355 tdepowersave.cpp:2360 #: tdepowersave.cpp:2269 tdepowersave.cpp:2274 tdepowersave.cpp:2279
#: tdepowersave.cpp:2365 tdepowersave.cpp:2370 #: tdepowersave.cpp:2284
msgid "System is going into %1 now." msgid "System is going into %1 now."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2421 #: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2344
#, fuzzy #: tdepowersave.cpp:2349
msgid "hibernation"
msgstr "Спиране върху диска"
#: tdepowersave.cpp:2356 tdepowersave.cpp:2426
msgid "hybrid suspension"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2361 tdepowersave.cpp:2431
msgid "sleep"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2366 tdepowersave.cpp:2436
msgid "freeze"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2371 tdepowersave.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "В-готовност"
#: tdepowersave.cpp:2420 tdepowersave.cpp:2425 tdepowersave.cpp:2430
#: tdepowersave.cpp:2435 tdepowersave.cpp:2440
#, c-format #, c-format
msgid "System is resumed from %1." msgid "System is resumed from %1."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2460 #: tdepowersave.cpp:2369
msgid "Could not remount (all) external storage media." msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2468 #: tdepowersave.cpp:2377
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2473 #: tdepowersave.cpp:2382
msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2474 tdepowersave.cpp:2508 #: tdepowersave.cpp:2383 tdepowersave.cpp:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error while %1" msgid "Error while %1"
msgstr "" msgstr ""
@ -1421,7 +1394,8 @@ msgstr ""
msgid "Suspend-to-disk Button:" msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "Спиране върху диска" msgstr "Спиране върху диска"
#: configure_Dialog.cpp:902 #: configure_Dialog.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Sleep button:" msgid "Sleep button:"
msgstr "" msgstr ""
@ -1557,6 +1531,47 @@ msgstr ""
msgid "Save As ..." msgid "Save As ..."
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Спиране върху диска"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend"
#~ msgstr "Спиране върху паметта"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Спиране върху паметта"
#, fuzzy
#~ msgid "Hibernation failed"
#~ msgstr "Спиране върху диска"
#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
#~ msgstr "Спирането върху диска е забранено от администратора."
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend failed"
#~ msgstr "Спиране върху паметта"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
#~ msgstr "Спирането върху паметта е забранено от администратора."
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode failed"
#~ msgstr "Спиране върху паметта"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
#~ msgstr "Спирането върху паметта е забранено от администратора."
#, fuzzy
#~ msgid "hibernation"
#~ msgstr "Спиране върху диска"
#, fuzzy
#~ msgid "standby"
#~ msgstr "В-готовност"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Cancel" #~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "&Отказ" #~ msgstr "&Отказ"

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepowersave\n" "Project-Id-Version: tdepowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-31 01:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-31 01:05+0200\n"
"Last-Translator: Marek Stopka (m4r3k) <marekstopka@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marek Stopka (m4r3k) <marekstopka@gmail.com>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n" "Language-Team: <cs@li.org>\n"
@ -65,38 +65,38 @@ msgstr "Položka již existuje. Nová nebyla vložena."
msgid "Empty entry was not inserted." msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "Prázdná položka nebyla vložena." msgstr "Prázdná položka nebyla vložena."
#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 #: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738
msgid " - not supported" msgid " - not supported"
msgstr " - není podporováno" msgstr " - není podporováno"
#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329
#: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:201 #: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Výkon" msgstr "Výkon"
#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331
#: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:203 #: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:205
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Powersave" msgid "Powersave"
msgstr "Powersave" msgstr "Powersave"
#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 #: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69
#: tdepowersave.cpp:1731 #: tdepowersave.cpp:1658
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Prezentace" msgstr "Prezentace"
#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 #: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71
#: tdepowersave.cpp:1726 #: tdepowersave.cpp:1653
msgid "Acoustic" msgid "Acoustic"
msgstr "Tichý" msgstr "Tichý"
#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 #: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178
#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1737 #: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1664
msgid "Advanced Powersave" msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Pokročilá správa napájení" msgstr "Pokročilá správa napájení"
#: configuredialog.cpp:286 #: configuredialog.cpp:283
msgid "" msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n" "This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"Poznámka: Pokud je zvoleno, jsou při běhu tdepowersave\n" "Poznámka: Pokud je zvoleno, jsou při běhu tdepowersave\n"
"přepsána obecná nastavení spořiče." "přepsána obecná nastavení spořiče."
#: configuredialog.cpp:289 #: configuredialog.cpp:286
msgid "" msgid ""
"This disables the screen saver. \n" "This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
"Poznámka: Pokud je zvoleno, jsou při běhu tdepowersave\n" "Poznámka: Pokud je zvoleno, jsou při běhu tdepowersave\n"
"přepsána obecná nastavení spořiče." "přepsána obecná nastavení spořiče."
#: configuredialog.cpp:292 #: configuredialog.cpp:289
msgid "" msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with TDEScreensaver." "Note: This may work only with TDEScreensaver."
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
"Místo spořiče se bude zobrazovat jen prázdná obrazovka.\n" "Místo spořiče se bude zobrazovat jen prázdná obrazovka.\n"
"Poznámka: Tato volba funguje pouze při použití TDEScreensaver." "Poznámka: Tato volba funguje pouze při použití TDEScreensaver."
#: configuredialog.cpp:294 #: configuredialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n" "This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
@ -134,27 +134,27 @@ msgstr ""
"Poznámka: Pokud je zvoleno, jsou při běhu tdepowersave\n" "Poznámka: Pokud je zvoleno, jsou při běhu tdepowersave\n"
"přepsána obecná nastavení DPMS." "přepsána obecná nastavení DPMS."
#: configuredialog.cpp:297 #: configuredialog.cpp:294
msgid "This disables DPMS support." msgid "This disables DPMS support."
msgstr "Tímto zakážete DPMS podporu." msgstr "Tímto zakážete DPMS podporu."
#: configuredialog.cpp:298 #: configuredialog.cpp:295
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud je zvoleno, uzamkne se obrazovka\n" "Pokud je zvoleno, uzamkne se obrazovka\n"
"při uspání nebo v pohotovostním režimu." "při uspání nebo v pohotovostním režimu."
#: configuredialog.cpp:299 #: configuredialog.cpp:296
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud je zvoleno, uzamkne se obrazovka při zachycení události 'Zavření víka'." "Pokud je zvoleno, uzamkne se obrazovka při zachycení události 'Zavření víka'."
#: configuredialog.cpp:301 #: configuredialog.cpp:298
msgid "" msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr "Zde lze povolit či zakázat automatické uspání počítače." msgstr "Zde lze povolit či zakázat automatické uspání počítače."
#: configuredialog.cpp:303 #: configuredialog.cpp:300
msgid "" msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
@ -162,19 +162,19 @@ msgstr ""
"Aktivuje akce, pokud bude uživatel po určitou dobu (> 0 min) neaktivní. " "Aktivuje akce, pokud bude uživatel po určitou dobu (> 0 min) neaktivní. "
"Pokud nic nezvolíte, nic se neprovede." "Pokud nic nezvolíte, nic se neprovede."
#: configuredialog.cpp:306 #: configuredialog.cpp:303
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "Všechna nastavení šetřiče obrazovky a DPMS vázaná na schéma." msgstr "Všechna nastavení šetřiče obrazovky a DPMS vázaná na schéma."
#: configuredialog.cpp:307 #: configuredialog.cpp:304
msgid "All scheme-related display brightness settings." msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "Všechna nastavení jasu obrazovky vázaná na schéma." msgstr "Všechna nastavení jasu obrazovky vázaná na schéma."
#: configuredialog.cpp:308 #: configuredialog.cpp:305
msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "Všechna nastavení automatického uspání vázaná na schéma." msgstr "Všechna nastavení automatického uspání vázaná na schéma."
#: configuredialog.cpp:310 #: configuredialog.cpp:307
msgid "" msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n" "Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n"
@ -187,23 +187,23 @@ msgstr ""
"na původní hodnotu provedete kliknutím\n" "na původní hodnotu provedete kliknutím\n"
"na tlačítko 'Obnovit'." "na tlačítko 'Obnovit'."
#: configuredialog.cpp:314 #: configuredialog.cpp:311
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "Toto tlačítko použijte pro obnovení polohy posuvníku a jasu obrazovky." msgstr "Toto tlačítko použijte pro obnovení polohy posuvníku a jasu obrazovky."
#: configuredialog.cpp:367 #: configuredialog.cpp:364
msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "Použijte toto tlačítko ke smazání vybraného schématu." msgstr "Použijte toto tlačítko ke smazání vybraného schématu."
#: configuredialog.cpp:372 #: configuredialog.cpp:369
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "Nemůžete smazat současné schéma pro zdroj, nebo baterii." msgstr "Nemůžete smazat současné schéma pro zdroj, nebo baterii."
#: configuredialog.cpp:378 #: configuredialog.cpp:375
msgid "You can't delete this default scheme." msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "Nemůžete smazat toto výchozí schéma." msgstr "Nemůžete smazat toto výchozí schéma."
#: configuredialog.cpp:561 #: configuredialog.cpp:558
msgid "" msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
@ -212,32 +212,32 @@ msgstr ""
"Váš hardware podporuje změnu jasu obrazovky. Hodnoty posuvníku jsou v " "Váš hardware podporuje změnu jasu obrazovky. Hodnoty posuvníku jsou v "
"procentech a jsou namapovány na úrovně jasu podporované vaším zařízením." "procentech a jsou namapovány na úrovně jasu podporované vaším zařízením."
#: configuredialog.cpp:568 #: configuredialog.cpp:565
msgid "" msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "Váš hardware nyní nepodporuje změnu jasu obrazovky." msgstr "Váš hardware nyní nepodporuje změnu jasu obrazovky."
#: configuredialog.cpp:684 #: configuredialog.cpp:681
msgid "Select Automatically" msgid "Select Automatically"
msgstr "vybrat automaticky" msgstr "vybrat automaticky"
#: configuredialog.cpp:685 #: configuredialog.cpp:682
msgid "TDEScreensaver" msgid "TDEScreensaver"
msgstr "TDEScreensaver" msgstr "TDEScreensaver"
#: configuredialog.cpp:686 #: configuredialog.cpp:683
msgid "XScreensaver" msgid "XScreensaver"
msgstr "XScreensaver" msgstr "XScreensaver"
#: configuredialog.cpp:687 #: configuredialog.cpp:684
msgid "xlock" msgid "xlock"
msgstr "xlock" msgstr "xlock"
#: configuredialog.cpp:688 #: configuredialog.cpp:685
msgid "GNOME Screensaver" msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "GNOME šetřič obrazovky" msgstr "GNOME šetřič obrazovky"
#: configuredialog.cpp:950 #: configuredialog.cpp:947
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n" "There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
@ -245,11 +245,11 @@ msgstr ""
"V aktivním schématu jsou neuložené změny.\n" "V aktivním schématu jsou neuložené změny.\n"
"Chcete tyto změny před přechodem na jiné schéma uložit nebo zrušit?" "Chcete tyto změny před přechodem na jiné schéma uložit nebo zrušit?"
#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 #: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Neuložené změny" msgstr "Neuložené změny"
#: configuredialog.cpp:1001 #: configuredialog.cpp:998
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes.\n" "There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?" "Apply the changes before cancel or discard the changes?"
@ -257,31 +257,31 @@ msgstr ""
"Zjištěny neuložené změny.\n" "Zjištěny neuložené změny.\n"
"Chcete tyto změny použít nebo zahodit?" "Chcete tyto změny použít nebo zahodit?"
#: configuredialog.cpp:1052 #: configuredialog.cpp:1049
msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "Prosím zadejte jméno nového schématu:" msgstr "Prosím zadejte jméno nového schématu:"
#: configuredialog.cpp:1058 #: configuredialog.cpp:1055
msgid "TDEPowersave Configuration" msgid "TDEPowersave Configuration"
msgstr "Nastavení TDEPowersave" msgstr "Nastavení TDEPowersave"
#: configuredialog.cpp:1066 #: configuredialog.cpp:1063
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "Chyba: Schéma s tímto jménem již existuje.\n" msgstr "Chyba: Schéma s tímto jménem již existuje.\n"
#: configuredialog.cpp:1096 #: configuredialog.cpp:1093
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "Opravdu chcete vymazat schéma %1?" msgstr "Opravdu chcete vymazat schéma %1?"
#: configuredialog.cpp:1098 #: configuredialog.cpp:1095
msgid "Confirm delete scheme" msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "Potvrďte vymazání schématu" msgstr "Potvrďte vymazání schématu"
#: configuredialog.cpp:1115 #: configuredialog.cpp:1112
msgid "Could not delete the selected scheme." msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "Nelze odstranit zvolené schéma." msgstr "Nelze odstranit zvolené schéma."
#: configuredialog.cpp:1345 #: configuredialog.cpp:1342
msgid "" msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
@ -301,60 +301,60 @@ msgstr ""
"nepomůže, nahlaste problém nebo vypněte automatické uspávání. " "nepomůže, nahlaste problém nebo vypněte automatické uspávání. "
"<br><br>Opravdu použít tuto volbu?" "<br><br>Opravdu použít tuto volbu?"
#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 #: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550
msgid "" msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr "" msgstr ""
"Černá listina zvoleného schématu je prázdná. Importovat obecnou listinu?" "Černá listina zvoleného schématu je prázdná. Importovat obecnou listinu?"
#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 #: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552
msgid "Do Not Import" msgid "Do Not Import"
msgstr "Neimportovat" msgstr "Neimportovat"
#: configuredialog.cpp:1437 #: configuredialog.cpp:1434
msgid "General Autosuspend Blacklist" msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "Úprava černé listiny automatického uspání" msgstr "Úprava černé listiny automatického uspání"
#: configuredialog.cpp:1567 #: configuredialog.cpp:1564
msgid "General Autodimm Blacklist" msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "Obecná černá listina" msgstr "Obecná černá listina"
#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 #: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Vypnout" msgstr "Vypnout"
#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840
msgid "Logout Dialog" msgid "Logout Dialog"
msgstr "Odhlašovací obrazovka" msgstr "Odhlašovací obrazovka"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 tdepowersave.cpp:182 #: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:191
#: tdepowersave.cpp:2096 tdepowersave.cpp:2156 tdepowersave.cpp:2247 #: tdepowersave.cpp:2270 tdepowersave.cpp:2335 tdepowersave.cpp:2462
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Uspání na disk" msgstr "Uspání na disk"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 tdepowersave.cpp:186 #: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:195
#: tdepowersave.cpp:2101 tdepowersave.cpp:2161 tdepowersave.cpp:2250 #: tdepowersave.cpp:2275 tdepowersave.cpp:2340 tdepowersave.cpp:2465
msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Uspání do RAM" msgstr "Uspání do RAM"
#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:190 #: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:198
#: tdepowersave.cpp:2566 #: tdepowersave.cpp:2280 tdepowersave.cpp:2345 tdepowersave.cpp:2468
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 #: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852
msgid "CPU Powersave policy" msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "Úsporný režim CPU" msgstr "Úsporný režim CPU"
#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 #: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855
msgid "CPU Dynamic policy" msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "Dynamický režim CPU" msgstr "Dynamický režim CPU"
#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 #: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858
msgid "CPU Performance policy" msgid "CPU Performance policy"
msgstr "Výkonnostní režim CPU" msgstr "Výkonnostní režim CPU"
#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 #: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861
msgid "Set Brightness to" msgid "Set Brightness to"
msgstr "Nastav jas na" msgstr "Nastav jas na"
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Nastav jas na"
msgid "TDEPowersave" msgid "TDEPowersave"
msgstr "TDEPowersave" msgstr "TDEPowersave"
#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 #: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr " %1 s" msgstr " %1 s"
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Aktuální schéma: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Aktuální politika frekvence CPU:" msgstr "Aktuální politika frekvence CPU:"
#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:202 #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dynamic" msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamické" msgstr "Dynamické"
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Vložen základní podrobný dialog"
msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "Balíčky pro Debian a Ubuntu" msgstr "Balíčky pro Debian a Ubuntu"
#: suspenddialog.cpp:74 #: suspenddialog.cpp:72
msgid "Preparing Suspend..." msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "Příprava uspání..." msgstr "Příprava uspání..."
@ -869,7 +869,7 @@ msgid "Execute configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:122 #: tdepowersave.cpp:122
msgid "Suspend configured power button action" msgid "Sleep configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:124 #: tdepowersave.cpp:124
@ -889,162 +889,152 @@ msgstr "Nastavit upozornění..."
msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Spustit modul správy napájení programu YaST2..." msgstr "Spustit modul správy napájení programu YaST2..."
#: tdepowersave.cpp:192 tdepowersave.cpp:2569 #: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:2285 tdepowersave.cpp:2350
#: tdepowersave.cpp:2471
msgid "Standby" msgid "Standby"
msgstr "Pohotovostní režim" msgstr "Pohotovostní režim"
#: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:207 #: tdepowersave.cpp:202 tdepowersave.cpp:209
msgid "Set CPU Frequency Policy" msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Nastavit politiku frekvence CPU" msgstr "Nastavit politiku frekvence CPU"
#: tdepowersave.cpp:214 tdepowersave.cpp:215 #: tdepowersave.cpp:216 tdepowersave.cpp:217
msgid "Set Active Scheme" msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Nastavit aktivní schéma" msgstr "Nastavit aktivní schéma"
#: tdepowersave.cpp:221 #: tdepowersave.cpp:223
msgid "Disable Actions on Inactivity" msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Zakázat akce při neaktivitě" msgstr "Zakázat akce při neaktivitě"
#: tdepowersave.cpp:230 #: tdepowersave.cpp:232
msgid "&TDEPowersave Handbook" msgid "&TDEPowersave Handbook"
msgstr "&Příručka aplikace TDEPowersave" msgstr "&Příručka aplikace TDEPowersave"
#: tdepowersave.cpp:233 #: tdepowersave.cpp:235
msgid "&Report a bug ..." msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&Nahlásit chybu..." msgstr "&Nahlásit chybu..."
#: tdepowersave.cpp:235 #: tdepowersave.cpp:237
msgid "&About TDEPowersave" msgid "&About TDEPowersave"
msgstr "&O aplikaci TDEPowersave" msgstr "&O aplikaci TDEPowersave"
#: tdepowersave.cpp:291 tdepowersave.cpp:669 tdepowersave.cpp:677 #: tdepowersave.cpp:293 tdepowersave.cpp:671 tdepowersave.cpp:679
#: tdepowersave.cpp:724 tdepowersave.cpp:731 tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:726 tdepowersave.cpp:733 tdepowersave.cpp:782
#: tdepowersave.cpp:787 tdepowersave.cpp:836 tdepowersave.cpp:843 #: tdepowersave.cpp:789 tdepowersave.cpp:838 tdepowersave.cpp:845
#: tdepowersave.cpp:892 tdepowersave.cpp:899 tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893 tdepowersave.cpp:900 tdepowersave.cpp:1285
#: tdepowersave.cpp:954 tdepowersave.cpp:1346 tdepowersave.cpp:1467 #: tdepowersave.cpp:1406 tdepowersave.cpp:1435 tdepowersave.cpp:2368
#: tdepowersave.cpp:1496 tdepowersave.cpp:2459
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "POPLACH" msgstr "POPLACH"
#: tdepowersave.cpp:291 #: tdepowersave.cpp:293
msgid "Cannot find any schemes." msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Nemohu najít žádné schéma." msgstr "Nemohu najít žádné schéma."
#: tdepowersave.cpp:474 #: tdepowersave.cpp:476
msgid "No information about battery and AC status available" msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Nejsou dostupné informace o baterii a stavu napájení" msgstr "Nejsou dostupné informace o baterii a stavu napájení"
#: tdepowersave.cpp:477 #: tdepowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- fully charged" msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Připojen -- nabitý" msgstr "Připojen -- nabitý"
#: tdepowersave.cpp:481 #: tdepowersave.cpp:483
msgid "Plugged in" msgid "Plugged in"
msgstr "Připojen" msgstr "Připojen"
#: tdepowersave.cpp:485 #: tdepowersave.cpp:487
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Připojen -- %1% nabito (zbývá %2:%3)" msgstr "Připojen -- %1% nabito (zbývá %2:%3)"
#: tdepowersave.cpp:488 #: tdepowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Připojen -- %1% nabito (zbývá %2:%3)" msgstr "Připojen -- %1% nabito (zbývá %2:%3)"
#: tdepowersave.cpp:492 tdepowersave.cpp:496 #: tdepowersave.cpp:494 tdepowersave.cpp:498
msgid "Plugged in -- %1% charged" msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Připojen -- nabito %1%" msgstr "Připojen -- nabito %1%"
#: tdepowersave.cpp:495 #: tdepowersave.cpp:497
msgid "Plugged in -- no battery" msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Připojen -- bez baterie" msgstr "Připojen -- bez baterie"
#: tdepowersave.cpp:501 #: tdepowersave.cpp:503
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Běh na baterii -- nabito %1% (zbývá %2:%3)" msgstr "Běh na baterii -- nabito %1% (zbývá %2:%3)"
#: tdepowersave.cpp:505 #: tdepowersave.cpp:507
msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Běh na baterii -- nabito %1%" msgstr "Běh na baterii -- nabito %1%"
#: tdepowersave.cpp:512 #: tdepowersave.cpp:514
msgid " -- battery is charging" msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- baterie se nabíjí" msgstr " -- baterie se nabíjí"
#: tdepowersave.cpp:670 tdepowersave.cpp:678 #: tdepowersave.cpp:672 tdepowersave.cpp:680
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "Nelze spustit modul správy napájení programu YaST2. Je nainstalován?" msgstr "Nelze spustit modul správy napájení programu YaST2. Je nainstalován?"
#: tdepowersave.cpp:703 #: tdepowersave.cpp:726
msgid "Suspend to disk failed" msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "Uspání na disk selhalo" msgstr "Uspání na disk selhalo"
#: tdepowersave.cpp:711 #: tdepowersave.cpp:734
msgid "Suspend to disk disabled by administrator." msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "Uspání na disk zakázáno administrátorem." msgstr "Uspání na disk zakázáno administrátorem."
#: tdepowersave.cpp:759 #: tdepowersave.cpp:782
msgid "Suspend to RAM failed" msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "Uspání do RAM selhalo" msgstr "Uspání do RAM selhalo"
#: tdepowersave.cpp:767 #: tdepowersave.cpp:790
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "Uspání do RAM zakázáno administrátorem." msgstr "Uspání do RAM zakázáno administrátorem."
#: tdepowersave.cpp:836 #: tdepowersave.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "Uspání do RAM selhalo"
#: tdepowersave.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "Uspání do RAM zakázáno administrátorem."
#: tdepowersave.cpp:892
msgid "Freeze failed" msgid "Freeze failed"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:899 #: tdepowersave.cpp:845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Freeze disabled by administrator." msgid "Freeze disabled by administrator."
msgstr "Uspání do RAM zakázáno administrátorem." msgstr "Uspání do RAM zakázáno administrátorem."
#: tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893
msgid "Standby failed" msgid "Standby failed"
msgstr "Pohotovostní režim selhal" msgstr "Pohotovostní režim selhal"
#: tdepowersave.cpp:954 #: tdepowersave.cpp:900
msgid "Standby disabled by administrator." msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Pohotovostní režim byl zakázán administrátorem." msgstr "Pohotovostní režim byl zakázán administrátorem."
#: tdepowersave.cpp:1028 #: tdepowersave.cpp:967
msgid "Inactivity detected." msgid "Inactivity detected."
msgstr "detekována neaktivita." msgstr "detekována neaktivita."
#: tdepowersave.cpp:1029 #: tdepowersave.cpp:968
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud chcete zastavit %1 stiskněte tlačítko \"Zrušit\" dokud odpočítávadlo " "Pokud chcete zastavit %1 stiskněte tlačítko \"Zrušit\" dokud odpočítávadlo "
"nevyprší." "nevyprší."
#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1030 #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:969
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosuspend" msgid "Autosuspend"
msgstr "Automatické uspání" msgstr "Automatické uspání"
#: tdepowersave.cpp:1031 #: tdepowersave.cpp:970
msgid "The computer autosuspend in: " msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "Počítač se automaticky uspí za:" msgstr "Počítač se automaticky uspí za:"
#: tdepowersave.cpp:1064 #: tdepowersave.cpp:1005
msgid "System is going into suspend mode now" msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Systém bude nyní uspán" msgstr "Systém bude nyní uspán"
#: tdepowersave.cpp:1259 #: tdepowersave.cpp:1198
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "Nemohu zavolat DCOP rozhraní pro odpojení externích médií." msgstr "Nemohu zavolat DCOP rozhraní pro odpojení externích médií."
#: tdepowersave.cpp:1264 #: tdepowersave.cpp:1203
msgid "" msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n" "Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n" " (Reason: %1)\n"
@ -1058,20 +1048,20 @@ msgstr ""
" Přejete si pokračovat v uspávání/přechodu do pohotovosti? \n" " Přejete si pokračovat v uspávání/přechodu do pohotovosti? \n"
"(Varování: Pokračování v uspávání může způsobit ztrátu dat!)" "(Varování: Pokračování v uspávání může způsobit ztrátu dat!)"
#: tdepowersave.cpp:1272 #: tdepowersave.cpp:1211
#, c-format #, c-format
msgid "Error while prepare %1" msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Chyba při přípravě %1" msgstr "Chyba při přípravě %1"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Suspend anyway" msgid "Suspend anyway"
msgstr "I tak uspat" msgstr "I tak uspat"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Cancel suspend" msgid "Cancel suspend"
msgstr "Přerušit uspávání" msgstr "Přerušit uspávání"
#: tdepowersave.cpp:1347 #: tdepowersave.cpp:1286
msgid "" msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else." "lock method or something else."
@ -1079,50 +1069,50 @@ msgstr ""
"Nelze uzamknout obrazovku. Možná nastal problém se zvolenou\n" "Nelze uzamknout obrazovku. Možná nastal problém se zvolenou\n"
"metodou uzamykání, případně jiný problém." "metodou uzamykání, případně jiný problém."
#: tdepowersave.cpp:1369 #: tdepowersave.cpp:1308
msgid "The Lid was closed." msgid "The Lid was closed."
msgstr "Víko bylo zavřeno." msgstr "Víko bylo zavřeno."
#: tdepowersave.cpp:1381 #: tdepowersave.cpp:1320
msgid "The Lid was opened." msgid "The Lid was opened."
msgstr "Víko bylo otevřeno." msgstr "Víko bylo otevřeno."
#: tdepowersave.cpp:1449 #: tdepowersave.cpp:1388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
msgstr "Má se TDEPowersave spouštět automaticky po přihlášení?" msgstr "Má se TDEPowersave spouštět automaticky po přihlášení?"
#: tdepowersave.cpp:1450 #: tdepowersave.cpp:1389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Dotaz" msgstr "Dotaz"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Start Automatically" msgid "Start Automatically"
msgstr "Spustit automaticky" msgstr "Spustit automaticky"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Do Not Start" msgid "Do Not Start"
msgstr "Nespouštět" msgstr "Nespouštět"
#: tdepowersave.cpp:1468 #: tdepowersave.cpp:1407
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "Nelze nastavit politiku frekvence CPU %1." msgstr "Nelze nastavit politiku frekvence CPU %1."
#: tdepowersave.cpp:1497 #: tdepowersave.cpp:1436
msgid "Scheme %1 could not be activated." msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Schéma %1 nelze aktivovat." msgstr "Schéma %1 nelze aktivovat."
#: tdepowersave.cpp:2119 #: tdepowersave.cpp:2041
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "Stav baterií vyvolal POPLACH -- zbývající čas: %1 hod a %2 min." msgstr "Stav baterií vyvolal POPLACH -- zbývající čas: %1 hod a %2 min."
#: tdepowersave.cpp:2128 #: tdepowersave.cpp:2050
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "Stav baterií je NÍZKÝ -- zbývající čas: %1 hod. a %2 min." msgstr "Stav baterií je NÍZKÝ -- zbývající čas: %1 hod. a %2 min."
#: tdepowersave.cpp:2139 #: tdepowersave.cpp:2061
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1134,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"okamžitě systém nebo jej připojte do sítě! Nebo se počítač vypne \n" "okamžitě systém nebo jej připojte do sítě! Nebo se počítač vypne \n"
"za během 30 sekund" "za během 30 sekund"
#: tdepowersave.cpp:2150 #: tdepowersave.cpp:2072
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1143,66 +1133,44 @@ msgstr ""
"Stav baterií je KRITICKÝ -- zbývající čas: %1 hod. a %2 min. \n" "Stav baterií je KRITICKÝ -- zbývající čas: %1 hod. a %2 min. \n"
"Vypněte okamžitě systém nebo jej připojte do sítě!" "Vypněte okamžitě systém nebo jej připojte do sítě!"
#: tdepowersave.cpp:2292 #: tdepowersave.cpp:2211
msgid "AC adapter plugged in" msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Zapojen do sítě" msgstr "Zapojen do sítě"
#: tdepowersave.cpp:2294 #: tdepowersave.cpp:2213
msgid "AC adapter unplugged" msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Odpojen od sítě" msgstr "Odpojen od sítě"
#: tdepowersave.cpp:2333 #: tdepowersave.cpp:2252
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to scheme: %1" msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Přepnuto na schéma: %1" msgstr "Přepnuto na schéma: %1"
#: tdepowersave.cpp:2350 tdepowersave.cpp:2355 tdepowersave.cpp:2360 #: tdepowersave.cpp:2269 tdepowersave.cpp:2274 tdepowersave.cpp:2279
#: tdepowersave.cpp:2365 tdepowersave.cpp:2370 #: tdepowersave.cpp:2284
msgid "System is going into %1 now." msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Systém přechází do stavu: %1" msgstr "Systém přechází do stavu: %1"
#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2421 #: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2344
#, fuzzy #: tdepowersave.cpp:2349
msgid "hibernation"
msgstr "Uspání na disk"
#: tdepowersave.cpp:2356 tdepowersave.cpp:2426
msgid "hybrid suspension"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2361 tdepowersave.cpp:2431
msgid "sleep"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2366 tdepowersave.cpp:2436
msgid "freeze"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2371 tdepowersave.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Pohotovostní režim"
#: tdepowersave.cpp:2420 tdepowersave.cpp:2425 tdepowersave.cpp:2430
#: tdepowersave.cpp:2435 tdepowersave.cpp:2440
#, c-format #, c-format
msgid "System is resumed from %1." msgid "System is resumed from %1."
msgstr "%1: systém probuzen." msgstr "%1: systém probuzen."
#: tdepowersave.cpp:2460 #: tdepowersave.cpp:2369
msgid "Could not remount (all) external storage media." msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "Nemohu přepřipojit (všechna) externí média." msgstr "Nemohu přepřipojit (všechna) externí média."
#: tdepowersave.cpp:2468 #: tdepowersave.cpp:2377
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "Došlo k neznámé chybě během %1. Kód chyby je: '%2'" msgstr "Došlo k neznámé chybě během %1. Kód chyby je: '%2'"
# power-off message # power-off message
#: tdepowersave.cpp:2473 #: tdepowersave.cpp:2382
msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Chcete se podívat na logovací soubor?" msgstr "Chcete se podívat na logovací soubor?"
#: tdepowersave.cpp:2474 tdepowersave.cpp:2508 #: tdepowersave.cpp:2383 tdepowersave.cpp:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error while %1" msgid "Error while %1"
msgstr "Chyba při %1" msgstr "Chyba při %1"
@ -1415,7 +1383,8 @@ msgstr "Nastavte akci, která se provede, pokud bude stisknuto daná tlačítko:
msgid "Suspend-to-disk Button:" msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "Klávesa uspání na disk:" msgstr "Klávesa uspání na disk:"
#: configure_Dialog.cpp:902 #: configure_Dialog.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Sleep button:" msgid "Sleep button:"
msgstr "Tlačítko uspání:" msgstr "Tlačítko uspání:"
@ -1553,6 +1522,53 @@ msgstr "Form1"
msgid "Save As ..." msgid "Save As ..."
msgstr "Uložit jako ..." msgstr "Uložit jako ..."
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Uspání na disk"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend"
#~ msgstr "Uspání do RAM"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Uspání do RAM"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
#~ msgstr "Uspání do RAM není vaším počítačem podporováno."
#~ msgid "Hibernation failed"
#~ msgstr "Uspání na disk selhalo"
#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
#~ msgstr "Uspání na disk zakázáno administrátorem."
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend failed"
#~ msgstr "Uspání do RAM selhalo"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
#~ msgstr "Uspání do RAM zakázáno administrátorem."
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode failed"
#~ msgstr "Uspání do RAM selhalo"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
#~ msgstr "Uspání do RAM zakázáno administrátorem."
#, fuzzy
#~ msgid "hibernation"
#~ msgstr "Uspání na disk"
#, fuzzy
#~ msgid "standby"
#~ msgstr "Pohotovostní režim"
#~ msgid "Suspend button:"
#~ msgstr "Tlačítko uspání:"
#~ msgid "Delete" #~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Smazat" #~ msgstr "Smazat"

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepowersave\n" "Project-Id-Version: tdepowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:36+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
"Language-Team: <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language-Team: <opensuse-translation@opensuse.org>\n"
@ -63,38 +63,38 @@ msgstr "Punkt findes allerede. Indsatte ikke et nyt."
msgid "Empty entry was not inserted." msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "Tomt punkt blev ikke indsat." msgstr "Tomt punkt blev ikke indsat."
#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 #: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738
msgid " - not supported" msgid " - not supported"
msgstr " - ikke understøttet" msgstr " - ikke understøttet"
#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329
#: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:201 #: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Ydelse" msgstr "Ydelse"
#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331
#: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:203 #: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:205
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Powersave" msgid "Powersave"
msgstr "Strømbesparelse" msgstr "Strømbesparelse"
#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 #: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69
#: tdepowersave.cpp:1731 #: tdepowersave.cpp:1658
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Præsentation" msgstr "Præsentation"
#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 #: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71
#: tdepowersave.cpp:1726 #: tdepowersave.cpp:1653
msgid "Acoustic" msgid "Acoustic"
msgstr "Akustisk" msgstr "Akustisk"
#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 #: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178
#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1737 #: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1664
msgid "Advanced Powersave" msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Avanceret strømbesparelse" msgstr "Avanceret strømbesparelse"
#: configuredialog.cpp:286 #: configuredialog.cpp:283
msgid "" msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n" "This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
"Bemærk: Hvis dette vælges sættes de globale pauseskærmsindstillinger \n" "Bemærk: Hvis dette vælges sættes de globale pauseskærmsindstillinger \n"
"ud af kraft mens tdepowersave kører." "ud af kraft mens tdepowersave kører."
#: configuredialog.cpp:289 #: configuredialog.cpp:286
msgid "" msgid ""
"This disables the screen saver. \n" "This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
"Bemærk: Hvis dette vælges vil de globale pauseskærmsindstillinger \n" "Bemærk: Hvis dette vælges vil de globale pauseskærmsindstillinger \n"
"blive sat ud af kraft mens tdepowersave kører." "blive sat ud af kraft mens tdepowersave kører."
#: configuredialog.cpp:292 #: configuredialog.cpp:289
msgid "" msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with TDEScreensaver." "Note: This may work only with TDEScreensaver."
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"specifik pauseskærm. \n" "specifik pauseskærm. \n"
"Bemærk: Dette vil muligvis kun virke i samspil med TDEScreensaver." "Bemærk: Dette vil muligvis kun virke i samspil med TDEScreensaver."
#: configuredialog.cpp:294 #: configuredialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n" "This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
@ -133,26 +133,26 @@ msgstr ""
"Bemærk: Hvis dette vælges vil de globale DPMS indstillinger blive \n" "Bemærk: Hvis dette vælges vil de globale DPMS indstillinger blive \n"
"sat ud af kraft mens tdepowersave kører." "sat ud af kraft mens tdepowersave kører."
#: configuredialog.cpp:297 #: configuredialog.cpp:294
msgid "This disables DPMS support." msgid "This disables DPMS support."
msgstr "Dette deaktiverer DPMS understøttelse." msgstr "Dette deaktiverer DPMS understøttelse."
#: configuredialog.cpp:298 #: configuredialog.cpp:295
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "Hvis dette vælges bliver særmen låst ved suspendér eller standby." msgstr "Hvis dette vælges bliver særmen låst ved suspendér eller standby."
#: configuredialog.cpp:299 #: configuredialog.cpp:296
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr "Hvis dette vælges bliver særmen låst når låget lukkes." msgstr "Hvis dette vælges bliver særmen låst når låget lukkes."
#: configuredialog.cpp:301 #: configuredialog.cpp:298
msgid "" msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr "" msgstr ""
"Afkryds denne boks for at aktivere eller deaktivere automatisk suspendering " "Afkryds denne boks for at aktivere eller deaktivere automatisk suspendering "
"af computeren." "af computeren."
#: configuredialog.cpp:303 #: configuredialog.cpp:300
msgid "" msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
@ -161,19 +161,19 @@ msgstr ""
"tidsperiode \n" "tidsperiode \n"
"(værdien skal være mere end 0 minutter). Hvis denne er tom sker der intet." "(værdien skal være mere end 0 minutter). Hvis denne er tom sker der intet."
#: configuredialog.cpp:306 #: configuredialog.cpp:303
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "Alle profilrelaterede pauseskærm- og DPMS-indstillinger." msgstr "Alle profilrelaterede pauseskærm- og DPMS-indstillinger."
#: configuredialog.cpp:307 #: configuredialog.cpp:304
msgid "All scheme-related display brightness settings." msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "Alle profilrelaterede lysstyrkeindstillinger." msgstr "Alle profilrelaterede lysstyrkeindstillinger."
#: configuredialog.cpp:308 #: configuredialog.cpp:305
msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "Alle profilrelaterede automatiske suspenderingsindstillinger." msgstr "Alle profilrelaterede automatiske suspenderingsindstillinger."
#: configuredialog.cpp:310 #: configuredialog.cpp:307
msgid "" msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n" "Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n"
@ -185,23 +185,23 @@ msgstr ""
"testformål. For at nulstille tilbage til forudgående niveau tryk \n" "testformål. For at nulstille tilbage til forudgående niveau tryk \n"
"på 'Nulstil'-knappen. " "på 'Nulstil'-knappen. "
#: configuredialog.cpp:314 #: configuredialog.cpp:311
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "Anvend denne knap til at sætte skydeknappen og skærmklarheden tilbage." msgstr "Anvend denne knap til at sætte skydeknappen og skærmklarheden tilbage."
#: configuredialog.cpp:367 #: configuredialog.cpp:364
msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "Tryk på denne knap for at slette den valgte profil." msgstr "Tryk på denne knap for at slette den valgte profil."
#: configuredialog.cpp:372 #: configuredialog.cpp:369
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "Du kan ikke slette den nuværende strømforsynings- eller batteriprofil." msgstr "Du kan ikke slette den nuværende strømforsynings- eller batteriprofil."
#: configuredialog.cpp:378 #: configuredialog.cpp:375
msgid "You can't delete this default scheme." msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "Du kan ikke slette denne standardprofil." msgstr "Du kan ikke slette denne standardprofil."
#: configuredialog.cpp:561 #: configuredialog.cpp:558
msgid "" msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
@ -211,33 +211,33 @@ msgstr ""
"angivet i procent og tilpasset til din hardwares mulige niveauer af " "angivet i procent og tilpasset til din hardwares mulige niveauer af "
"lysstyrke." "lysstyrke."
#: configuredialog.cpp:568 #: configuredialog.cpp:565
msgid "" msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "" msgstr ""
"Din hardware understøtter i øjeblikket ikke ændring af skærmens lysstyrke." "Din hardware understøtter i øjeblikket ikke ændring af skærmens lysstyrke."
#: configuredialog.cpp:684 #: configuredialog.cpp:681
msgid "Select Automatically" msgid "Select Automatically"
msgstr "Vælg automatisk" msgstr "Vælg automatisk"
#: configuredialog.cpp:685 #: configuredialog.cpp:682
msgid "TDEScreensaver" msgid "TDEScreensaver"
msgstr "TDEScreensaver" msgstr "TDEScreensaver"
#: configuredialog.cpp:686 #: configuredialog.cpp:683
msgid "XScreensaver" msgid "XScreensaver"
msgstr "XScreensaver" msgstr "XScreensaver"
#: configuredialog.cpp:687 #: configuredialog.cpp:684
msgid "xlock" msgid "xlock"
msgstr "xlock" msgstr "xlock"
#: configuredialog.cpp:688 #: configuredialog.cpp:685
msgid "GNOME Screensaver" msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "GNOME-pauseskærm" msgstr "GNOME-pauseskærm"
#: configuredialog.cpp:950 #: configuredialog.cpp:947
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n" "There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
@ -246,11 +246,11 @@ msgstr ""
"Anvend ændringerne inden vi går videre til næste profil eller skal " "Anvend ændringerne inden vi går videre til næste profil eller skal "
"ændringerne kasseres?" "ændringerne kasseres?"
#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 #: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Ikke-gemte ændringer" msgstr "Ikke-gemte ændringer"
#: configuredialog.cpp:1001 #: configuredialog.cpp:998
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes.\n" "There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?" "Apply the changes before cancel or discard the changes?"
@ -258,31 +258,31 @@ msgstr ""
"Der er ikke-gemte ændringer.\n" "Der er ikke-gemte ændringer.\n"
"Skal de anvendes eller smides væk?" "Skal de anvendes eller smides væk?"
#: configuredialog.cpp:1052 #: configuredialog.cpp:1049
msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "Indsæt venligst et navn til den ny profil:" msgstr "Indsæt venligst et navn til den ny profil:"
#: configuredialog.cpp:1058 #: configuredialog.cpp:1055
msgid "TDEPowersave Configuration" msgid "TDEPowersave Configuration"
msgstr "Konfiguration af TDEPowersave" msgstr "Konfiguration af TDEPowersave"
#: configuredialog.cpp:1066 #: configuredialog.cpp:1063
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "Fejl: En profil med dette navn eksisterer allerede.\n" msgstr "Fejl: En profil med dette navn eksisterer allerede.\n"
#: configuredialog.cpp:1096 #: configuredialog.cpp:1093
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "Ønsker du virkelig at slette profilen %1?" msgstr "Ønsker du virkelig at slette profilen %1?"
#: configuredialog.cpp:1098 #: configuredialog.cpp:1095
msgid "Confirm delete scheme" msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "Bekræft sletning af profil" msgstr "Bekræft sletning af profil"
#: configuredialog.cpp:1115 #: configuredialog.cpp:1112
msgid "Could not delete the selected scheme." msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "Kunne ikke slette den valgte profil." msgstr "Kunne ikke slette den valgte profil."
#: configuredialog.cpp:1345 #: configuredialog.cpp:1342
msgid "" msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
@ -301,60 +301,60 @@ msgstr ""
"sortliste...</b>. Hvis dette ikke hjælper så rapportér problemet eller " "sortliste...</b>. Hvis dette ikke hjælper så rapportér problemet eller "
"deaktivér autosuspendering.<br><br> Vil du stadig bruge denne mulighed?" "deaktivér autosuspendering.<br><br> Vil du stadig bruge denne mulighed?"
#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 #: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550
msgid "" msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr "" msgstr ""
"Sortlisten i denne profil er tom. Vil du importere den generelle sortliste?" "Sortlisten i denne profil er tom. Vil du importere den generelle sortliste?"
#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 #: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552
msgid "Do Not Import" msgid "Do Not Import"
msgstr "Importér ikke" msgstr "Importér ikke"
#: configuredialog.cpp:1437 #: configuredialog.cpp:1434
msgid "General Autosuspend Blacklist" msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "Generel sortliste for autosuspendér" msgstr "Generel sortliste for autosuspendér"
#: configuredialog.cpp:1567 #: configuredialog.cpp:1564
msgid "General Autodimm Blacklist" msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "Generel sortliste for autodæmpning" msgstr "Generel sortliste for autodæmpning"
#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 #: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Luk ned" msgstr "Luk ned"
#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840
msgid "Logout Dialog" msgid "Logout Dialog"
msgstr "Log ud-dialog" msgstr "Log ud-dialog"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 tdepowersave.cpp:182 #: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:191
#: tdepowersave.cpp:2096 tdepowersave.cpp:2156 tdepowersave.cpp:2247 #: tdepowersave.cpp:2270 tdepowersave.cpp:2335 tdepowersave.cpp:2462
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Suspendér til disk" msgstr "Suspendér til disk"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 tdepowersave.cpp:186 #: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:195
#: tdepowersave.cpp:2101 tdepowersave.cpp:2161 tdepowersave.cpp:2250 #: tdepowersave.cpp:2275 tdepowersave.cpp:2340 tdepowersave.cpp:2465
msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Suspendér til RAM" msgstr "Suspendér til RAM"
#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:190 #: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:198
#: tdepowersave.cpp:2566 #: tdepowersave.cpp:2280 tdepowersave.cpp:2345 tdepowersave.cpp:2468
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 #: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852
msgid "CPU Powersave policy" msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "Strømbesparelsespolitik for CPU" msgstr "Strømbesparelsespolitik for CPU"
#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 #: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855
msgid "CPU Dynamic policy" msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "Dynamisk politik for CPU" msgstr "Dynamisk politik for CPU"
#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 #: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858
msgid "CPU Performance policy" msgid "CPU Performance policy"
msgstr "Ydelsespolitik for CPU" msgstr "Ydelsespolitik for CPU"
#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 #: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861
msgid "Set Brightness to" msgid "Set Brightness to"
msgstr "Sæt lysstyrke til" msgstr "Sæt lysstyrke til"
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Sæt lysstyrke til"
msgid "TDEPowersave" msgid "TDEPowersave"
msgstr "TDEPowersave" msgstr "TDEPowersave"
#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 #: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekunder" msgstr "%1 sekunder"
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Nuværende profil: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Aktuel politik for CPU-frekvens:" msgstr "Aktuel politik for CPU-frekvens:"
#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:202 #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dynamic" msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisk" msgstr "Dynamisk"
@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Tilføjede detaljeret dialog"
msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "Pakker til Debian og Ubuntu" msgstr "Pakker til Debian og Ubuntu"
#: suspenddialog.cpp:74 #: suspenddialog.cpp:72
msgid "Preparing Suspend..." msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "Forbereder suspendering..." msgstr "Forbereder suspendering..."
@ -866,7 +866,7 @@ msgid "Execute configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:122 #: tdepowersave.cpp:122
msgid "Suspend configured power button action" msgid "Sleep configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:124 #: tdepowersave.cpp:124
@ -886,161 +886,151 @@ msgstr "Konfigurér meddelelser..."
msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Start YaST2 strømstyringsmodul..." msgstr "Start YaST2 strømstyringsmodul..."
#: tdepowersave.cpp:192 tdepowersave.cpp:2569 #: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:2285 tdepowersave.cpp:2350
#: tdepowersave.cpp:2471
msgid "Standby" msgid "Standby"
msgstr "Standby" msgstr "Standby"
#: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:207 #: tdepowersave.cpp:202 tdepowersave.cpp:209
msgid "Set CPU Frequency Policy" msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Indstil politik for CPU-frekvens" msgstr "Indstil politik for CPU-frekvens"
#: tdepowersave.cpp:214 tdepowersave.cpp:215 #: tdepowersave.cpp:216 tdepowersave.cpp:217
msgid "Set Active Scheme" msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Indstil aktiv profil" msgstr "Indstil aktiv profil"
#: tdepowersave.cpp:221 #: tdepowersave.cpp:223
msgid "Disable Actions on Inactivity" msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Slå handlinger ved inaktivitet fra" msgstr "Slå handlinger ved inaktivitet fra"
#: tdepowersave.cpp:230 #: tdepowersave.cpp:232
msgid "&TDEPowersave Handbook" msgid "&TDEPowersave Handbook"
msgstr "&TDEPowersave håndbog" msgstr "&TDEPowersave håndbog"
#: tdepowersave.cpp:233 #: tdepowersave.cpp:235
msgid "&Report a bug ..." msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&Rapporter en bug..." msgstr "&Rapporter en bug..."
#: tdepowersave.cpp:235 #: tdepowersave.cpp:237
msgid "&About TDEPowersave" msgid "&About TDEPowersave"
msgstr "&Om TDEpowersave" msgstr "&Om TDEpowersave"
#: tdepowersave.cpp:291 tdepowersave.cpp:669 tdepowersave.cpp:677 #: tdepowersave.cpp:293 tdepowersave.cpp:671 tdepowersave.cpp:679
#: tdepowersave.cpp:724 tdepowersave.cpp:731 tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:726 tdepowersave.cpp:733 tdepowersave.cpp:782
#: tdepowersave.cpp:787 tdepowersave.cpp:836 tdepowersave.cpp:843 #: tdepowersave.cpp:789 tdepowersave.cpp:838 tdepowersave.cpp:845
#: tdepowersave.cpp:892 tdepowersave.cpp:899 tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893 tdepowersave.cpp:900 tdepowersave.cpp:1285
#: tdepowersave.cpp:954 tdepowersave.cpp:1346 tdepowersave.cpp:1467 #: tdepowersave.cpp:1406 tdepowersave.cpp:1435 tdepowersave.cpp:2368
#: tdepowersave.cpp:1496 tdepowersave.cpp:2459
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "ADVARSEL" msgstr "ADVARSEL"
#: tdepowersave.cpp:291 #: tdepowersave.cpp:293
msgid "Cannot find any schemes." msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Kan ikke finde nogen profiler." msgstr "Kan ikke finde nogen profiler."
#: tdepowersave.cpp:474 #: tdepowersave.cpp:476
msgid "No information about battery and AC status available" msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Ingen information om batteri og strømforsyning tilgængelig" msgstr "Ingen information om batteri og strømforsyning tilgængelig"
#: tdepowersave.cpp:477 #: tdepowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- fully charged" msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "I stikkontakten -- fuldt opladet" msgstr "I stikkontakten -- fuldt opladet"
#: tdepowersave.cpp:481 #: tdepowersave.cpp:483
msgid "Plugged in" msgid "Plugged in"
msgstr "I stikkontakten" msgstr "I stikkontakten"
#: tdepowersave.cpp:485 #: tdepowersave.cpp:487
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "I stikkontakten -- %1% opladet (%2.%3 timer indtil fuldt opladet)" msgstr "I stikkontakten -- %1% opladet (%2.%3 timer indtil fuldt opladet)"
#: tdepowersave.cpp:488 #: tdepowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "I stikkontakten -- %1% opladet (%2:%3 timer tilbage)" msgstr "I stikkontakten -- %1% opladet (%2:%3 timer tilbage)"
#: tdepowersave.cpp:492 tdepowersave.cpp:496 #: tdepowersave.cpp:494 tdepowersave.cpp:498
msgid "Plugged in -- %1% charged" msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "I stikkontakten -- %1% opladet" msgstr "I stikkontakten -- %1% opladet"
#: tdepowersave.cpp:495 #: tdepowersave.cpp:497
msgid "Plugged in -- no battery" msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "I stikkontakten -- intet batteri" msgstr "I stikkontakten -- intet batteri"
#: tdepowersave.cpp:501 #: tdepowersave.cpp:503
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Køerer på batterier -- %1% opladet (%2:%3 timer tilbage)" msgstr "Køerer på batterier -- %1% opladet (%2:%3 timer tilbage)"
#: tdepowersave.cpp:505 #: tdepowersave.cpp:507
msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Kører på batterier -- %1% opladet" msgstr "Kører på batterier -- %1% opladet"
#: tdepowersave.cpp:512 #: tdepowersave.cpp:514
msgid " -- battery is charging" msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- batteri er i gang med at lade op" msgstr " -- batteri er i gang med at lade op"
#: tdepowersave.cpp:670 tdepowersave.cpp:678 #: tdepowersave.cpp:672 tdepowersave.cpp:680
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "" msgstr ""
"Kunne ikke starte YaST strømstyringsmodulet. Tjek om det er installeret." "Kunne ikke starte YaST strømstyringsmodulet. Tjek om det er installeret."
#: tdepowersave.cpp:703 #: tdepowersave.cpp:726
msgid "Suspend to disk failed" msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "Suspendér til disk fejlede" msgstr "Suspendér til disk fejlede"
#: tdepowersave.cpp:711 #: tdepowersave.cpp:734
msgid "Suspend to disk disabled by administrator." msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "Suspendér til disk er deaktiveret af administrator." msgstr "Suspendér til disk er deaktiveret af administrator."
#: tdepowersave.cpp:759 #: tdepowersave.cpp:782
msgid "Suspend to RAM failed" msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "Suspendér til RAM fejlede" msgstr "Suspendér til RAM fejlede"
#: tdepowersave.cpp:767 #: tdepowersave.cpp:790
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "Suspendér til RAM er deaktiveret af administrator." msgstr "Suspendér til RAM er deaktiveret af administrator."
#: tdepowersave.cpp:836 #: tdepowersave.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "Suspendér til RAM fejlede"
#: tdepowersave.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "Suspendér til RAM er deaktiveret af administrator."
#: tdepowersave.cpp:892
msgid "Freeze failed" msgid "Freeze failed"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:899 #: tdepowersave.cpp:845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Freeze disabled by administrator." msgid "Freeze disabled by administrator."
msgstr "Suspendér til RAM er deaktiveret af administrator." msgstr "Suspendér til RAM er deaktiveret af administrator."
#: tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893
msgid "Standby failed" msgid "Standby failed"
msgstr "Standby fejlede" msgstr "Standby fejlede"
#: tdepowersave.cpp:954 #: tdepowersave.cpp:900
msgid "Standby disabled by administrator." msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Standby er deaktiveret af administrator." msgstr "Standby er deaktiveret af administrator."
#: tdepowersave.cpp:1028 #: tdepowersave.cpp:967
msgid "Inactivity detected." msgid "Inactivity detected."
msgstr "Inaktivitet konstateret." msgstr "Inaktivitet konstateret."
#: tdepowersave.cpp:1029 #: tdepowersave.cpp:968
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
msgstr "Tryk på 'Annullér'-knappen for at stoppe %1 før nedtællingen slutter." msgstr "Tryk på 'Annullér'-knappen for at stoppe %1 før nedtællingen slutter."
#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1030 #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:969
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosuspend" msgid "Autosuspend"
msgstr "Autosuspendér" msgstr "Autosuspendér"
#: tdepowersave.cpp:1031 #: tdepowersave.cpp:970
msgid "The computer autosuspend in: " msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "Computeren autosuspenderer om: " msgstr "Computeren autosuspenderer om: "
#: tdepowersave.cpp:1064 #: tdepowersave.cpp:1005
msgid "System is going into suspend mode now" msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Systemet går nu i suspendér-tilstand" msgstr "Systemet går nu i suspendér-tilstand"
#: tdepowersave.cpp:1259 #: tdepowersave.cpp:1198
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "Kunne ikke kalde DCOP-grænseflade for at afmontere eksternt medie." msgstr "Kunne ikke kalde DCOP-grænseflade for at afmontere eksternt medie."
#: tdepowersave.cpp:1264 #: tdepowersave.cpp:1203
msgid "" msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n" "Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n" " (Reason: %1)\n"
@ -1054,20 +1044,20 @@ msgstr ""
" Vil du gerne fortsætte suspendér/standby alligevel? \n" " Vil du gerne fortsætte suspendér/standby alligevel? \n"
"(Advarsel: Fortsæt af suspendér kan forårsage datatab!)" "(Advarsel: Fortsæt af suspendér kan forårsage datatab!)"
#: tdepowersave.cpp:1272 #: tdepowersave.cpp:1211
#, c-format #, c-format
msgid "Error while prepare %1" msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Fejl under forberedelse %1" msgstr "Fejl under forberedelse %1"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Suspend anyway" msgid "Suspend anyway"
msgstr "Suspendér alligevel" msgstr "Suspendér alligevel"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Cancel suspend" msgid "Cancel suspend"
msgstr "Annullér suspendér" msgstr "Annullér suspendér"
#: tdepowersave.cpp:1347 #: tdepowersave.cpp:1286
msgid "" msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else." "lock method or something else."
@ -1075,53 +1065,53 @@ msgstr ""
"Kunne ikke låse skærmen. Der er muligvis et problem med den valgte \n" "Kunne ikke låse skærmen. Der er muligvis et problem med den valgte \n"
"låsemetode eller noget andet." "låsemetode eller noget andet."
#: tdepowersave.cpp:1369 #: tdepowersave.cpp:1308
msgid "The Lid was closed." msgid "The Lid was closed."
msgstr "Låget blev lukket." msgstr "Låget blev lukket."
#: tdepowersave.cpp:1381 #: tdepowersave.cpp:1320
msgid "The Lid was opened." msgid "The Lid was opened."
msgstr "Låget blev åbnet." msgstr "Låget blev åbnet."
#: tdepowersave.cpp:1449 #: tdepowersave.cpp:1388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
msgstr "Skal TDEPowersave starte automatisk når du logger på?" msgstr "Skal TDEPowersave starte automatisk når du logger på?"
#: tdepowersave.cpp:1450 #: tdepowersave.cpp:1389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål" msgstr "Spørgsmål"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Start Automatically" msgid "Start Automatically"
msgstr "Start automatisk" msgstr "Start automatisk"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Do Not Start" msgid "Do Not Start"
msgstr "Start ikke" msgstr "Start ikke"
#: tdepowersave.cpp:1468 #: tdepowersave.cpp:1407
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "Politik for CPU-frekvens %1 kunne ikke indstilles." msgstr "Politik for CPU-frekvens %1 kunne ikke indstilles."
#: tdepowersave.cpp:1497 #: tdepowersave.cpp:1436
msgid "Scheme %1 could not be activated." msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Profil %1 kunne ikke aktiveres." msgstr "Profil %1 kunne ikke aktiveres."
#: tdepowersave.cpp:2119 #: tdepowersave.cpp:2041
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Batteritilstand ændret til ADVARSEL -- resterende tid: %1 timer og %2 " "Batteritilstand ændret til ADVARSEL -- resterende tid: %1 timer og %2 "
"minutter." "minutter."
#: tdepowersave.cpp:2128 #: tdepowersave.cpp:2050
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Batteritilstand ændret til LAV -- resterende tid: %1 timer og %2 minutter." "Batteritilstand ændret til LAV -- resterende tid: %1 timer og %2 minutter."
#: tdepowersave.cpp:2139 #: tdepowersave.cpp:2061
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1134,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"Luk din computer ned eller sæt strømstikket i straks. Ellers vil maskinen\n" "Luk din computer ned eller sæt strømstikket i straks. Ellers vil maskinen\n"
"lukke ned om 30 sekunder" "lukke ned om 30 sekunder"
#: tdepowersave.cpp:2150 #: tdepowersave.cpp:2072
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1144,65 +1134,43 @@ msgstr ""
"minutter.\n" "minutter.\n"
"Luk din computer ned eller sæt strømstikket i straks." "Luk din computer ned eller sæt strømstikket i straks."
#: tdepowersave.cpp:2292 #: tdepowersave.cpp:2211
msgid "AC adapter plugged in" msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Strømforsyning tilsluttet" msgstr "Strømforsyning tilsluttet"
#: tdepowersave.cpp:2294 #: tdepowersave.cpp:2213
msgid "AC adapter unplugged" msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Strømforsyning afbrudt" msgstr "Strømforsyning afbrudt"
#: tdepowersave.cpp:2333 #: tdepowersave.cpp:2252
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to scheme: %1" msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Skiftede til profil: %1" msgstr "Skiftede til profil: %1"
#: tdepowersave.cpp:2350 tdepowersave.cpp:2355 tdepowersave.cpp:2360 #: tdepowersave.cpp:2269 tdepowersave.cpp:2274 tdepowersave.cpp:2279
#: tdepowersave.cpp:2365 tdepowersave.cpp:2370 #: tdepowersave.cpp:2284
msgid "System is going into %1 now." msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Systemet går nu i %1." msgstr "Systemet går nu i %1."
#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2421 #: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2344
#, fuzzy #: tdepowersave.cpp:2349
msgid "hibernation"
msgstr "Suspendér til disk"
#: tdepowersave.cpp:2356 tdepowersave.cpp:2426
msgid "hybrid suspension"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2361 tdepowersave.cpp:2431
msgid "sleep"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2366 tdepowersave.cpp:2436
msgid "freeze"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2371 tdepowersave.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Standby"
#: tdepowersave.cpp:2420 tdepowersave.cpp:2425 tdepowersave.cpp:2430
#: tdepowersave.cpp:2435 tdepowersave.cpp:2440
#, c-format #, c-format
msgid "System is resumed from %1." msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Systemet er vendt tilbage fra %1." msgstr "Systemet er vendt tilbage fra %1."
#: tdepowersave.cpp:2460 #: tdepowersave.cpp:2369
msgid "Could not remount (all) external storage media." msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "Kunne ikke genmontere (alle) eksterne lagringsmedier." msgstr "Kunne ikke genmontere (alle) eksterne lagringsmedier."
#: tdepowersave.cpp:2468 #: tdepowersave.cpp:2377
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "En ukendt fejl opstod under %1. Fejlkoden er: '%2'" msgstr "En ukendt fejl opstod under %1. Fejlkoden er: '%2'"
#: tdepowersave.cpp:2473 #: tdepowersave.cpp:2382
msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Vil du gerne kaste et blik på logfilen?" msgstr "Vil du gerne kaste et blik på logfilen?"
#: tdepowersave.cpp:2474 tdepowersave.cpp:2508 #: tdepowersave.cpp:2383 tdepowersave.cpp:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error while %1" msgid "Error while %1"
msgstr "Fejl under %1" msgstr "Fejl under %1"
@ -1415,7 +1383,8 @@ msgstr "Definér handling som skal udføres hvis den relaterede knap trykkes på
msgid "Suspend-to-disk Button:" msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "Suspendér til disk-knap:" msgstr "Suspendér til disk-knap:"
#: configure_Dialog.cpp:902 #: configure_Dialog.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Sleep button:" msgid "Sleep button:"
msgstr "Sove-knap:" msgstr "Sove-knap:"
@ -1553,6 +1522,53 @@ msgstr "Form1"
msgid "Save As ..." msgid "Save As ..."
msgstr "Gem som..." msgstr "Gem som..."
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Suspendér til disk"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend"
#~ msgstr "Suspendér til RAM"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Suspendér til RAM"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
#~ msgstr "Suspendér til RAM er ikke understøttet på din maskine."
#~ msgid "Hibernation failed"
#~ msgstr "Suspendér til disk fejlede"
#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
#~ msgstr "Suspendér til disk er deaktiveret af administrator."
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend failed"
#~ msgstr "Suspendér til RAM fejlede"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
#~ msgstr "Suspendér til RAM er deaktiveret af administrator."
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode failed"
#~ msgstr "Suspendér til RAM fejlede"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
#~ msgstr "Suspendér til RAM er deaktiveret af administrator."
#, fuzzy
#~ msgid "hibernation"
#~ msgstr "Suspendér til disk"
#, fuzzy
#~ msgid "standby"
#~ msgstr "Standby"
#~ msgid "Suspend button:"
#~ msgstr "Sove-knap:"
#~ msgid "Delete" #~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Slet" #~ msgstr "Slet"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n" "Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 14:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-14 14:27+0100\n"
"Last-Translator: Danny Kukawka\n" "Last-Translator: Danny Kukawka\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n"
@ -58,38 +58,38 @@ msgstr "Eintrag ist bereits vorhanden. Neuer Eintrag wurde nicht eingefügt."
msgid "Empty entry was not inserted." msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "Der leere Eintrag wurde nicht eingefügt." msgstr "Der leere Eintrag wurde nicht eingefügt."
#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 #: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738
msgid " - not supported" msgid " - not supported"
msgstr " - nicht unterstützt" msgstr " - nicht unterstützt"
#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329
#: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:201 #: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Leistung" msgstr "Leistung"
#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331
#: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:203 #: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:205
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Powersave" msgid "Powersave"
msgstr "Energiesparen" msgstr "Energiesparen"
#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 #: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69
#: tdepowersave.cpp:1731 #: tdepowersave.cpp:1658
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Präsentation" msgstr "Präsentation"
#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 #: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71
#: tdepowersave.cpp:1726 #: tdepowersave.cpp:1653
msgid "Acoustic" msgid "Acoustic"
msgstr "Akustik" msgstr "Akustik"
#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 #: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178
#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1737 #: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1664
msgid "Advanced Powersave" msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Erweitertes Energiesparen" msgstr "Erweitertes Energiesparen"
#: configuredialog.cpp:286 #: configuredialog.cpp:283
msgid "" msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n" "This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
"Bildschirmschonereinstellungen \n" "Bildschirmschonereinstellungen \n"
"während der Ausführung von TDEPowersave überschrieben." "während der Ausführung von TDEPowersave überschrieben."
#: configuredialog.cpp:289 #: configuredialog.cpp:286
msgid "" msgid ""
"This disables the screen saver. \n" "This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Bildschirmschonereinstellungen \n" "Bildschirmschonereinstellungen \n"
"während der Ausführung von TDEPowersave überschrieben." "während der Ausführung von TDEPowersave überschrieben."
#: configuredialog.cpp:292 #: configuredialog.cpp:289
msgid "" msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with TDEScreensaver." "Note: This may work only with TDEScreensaver."
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
"Bildschirmschoners.\n" "Bildschirmschoners.\n"
"Hinweis: Dies funktioniert eventuell nur mit TDEScreensaver." "Hinweis: Dies funktioniert eventuell nur mit TDEScreensaver."
#: configuredialog.cpp:294 #: configuredialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n" "This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
@ -130,29 +130,29 @@ msgstr ""
"Hinweis: Bei Auswahl dieser Option werden die globalen DPMS-Einstellungen \n" "Hinweis: Bei Auswahl dieser Option werden die globalen DPMS-Einstellungen \n"
"während der Ausführung von TDEPowersave überschrieben." "während der Ausführung von TDEPowersave überschrieben."
#: configuredialog.cpp:297 #: configuredialog.cpp:294
msgid "This disables DPMS support." msgid "This disables DPMS support."
msgstr "Dies deaktiviert die DPMS-Unterstützung." msgstr "Dies deaktiviert die DPMS-Unterstützung."
#: configuredialog.cpp:298 #: configuredialog.cpp:295
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "" msgstr ""
"Wird diese Auswahl getroffen, wird der Bildschirm beim Suspend oder Stand-by " "Wird diese Auswahl getroffen, wird der Bildschirm beim Suspend oder Stand-by "
"gesperrt." "gesperrt."
#: configuredialog.cpp:299 #: configuredialog.cpp:296
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr "" msgstr ""
"Wird diese Auswahl getroffen, wird der Bildschirm beim Schließen des Laptops " "Wird diese Auswahl getroffen, wird der Bildschirm beim Schließen des Laptops "
"gesperrt." "gesperrt."
#: configuredialog.cpp:301 #: configuredialog.cpp:298
msgid "" msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr "" msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Checkbox um Autosuspend zu Aktivieren/Deaktivieren." "Aktivieren Sie diese Checkbox um Autosuspend zu Aktivieren/Deaktivieren."
#: configuredialog.cpp:303 #: configuredialog.cpp:300
msgid "" msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
@ -162,19 +162,19 @@ msgstr ""
"(> 0 Minuten) inaktiv war. Übernehmen Sie den leeren Eintrag, dann geschieht " "(> 0 Minuten) inaktiv war. Übernehmen Sie den leeren Eintrag, dann geschieht "
"nichts." "nichts."
#: configuredialog.cpp:306 #: configuredialog.cpp:303
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "Alle Schemabezogenen Bildschirmschoner- und DPMS-Einstellungen." msgstr "Alle Schemabezogenen Bildschirmschoner- und DPMS-Einstellungen."
#: configuredialog.cpp:307 #: configuredialog.cpp:304
msgid "All scheme-related display brightness settings." msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "Alle Schemabezogenen Bildschirmhelligkeits Einstellungen." msgstr "Alle Schemabezogenen Bildschirmhelligkeits Einstellungen."
#: configuredialog.cpp:308 #: configuredialog.cpp:305
msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "Alle Schemabezogenen Autosuspend Einstellungen." msgstr "Alle Schemabezogenen Autosuspend Einstellungen."
#: configuredialog.cpp:310 #: configuredialog.cpp:307
msgid "" msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n" "Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n"
@ -185,25 +185,25 @@ msgstr ""
"Benutzen Sie diesen Schieber um die Helligkeit direkt zu ändern. \n" "Benutzen Sie diesen Schieber um die Helligkeit direkt zu ändern. \n"
"Benutzen Sie den Knopf 'Zurücksetzen' und zum vorherigen Wert zurückzukehren." "Benutzen Sie den Knopf 'Zurücksetzen' und zum vorherigen Wert zurückzukehren."
#: configuredialog.cpp:314 #: configuredialog.cpp:311
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "" msgstr ""
"Benutzen Sie diesen Knopf, um den Schieber und die Helligkeit des " "Benutzen Sie diesen Knopf, um den Schieber und die Helligkeit des "
"Bildschirms zurückzusetzen." "Bildschirms zurückzusetzen."
#: configuredialog.cpp:367 #: configuredialog.cpp:364
msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "Benutzen Sie diesen Knopf um das gewählte Schema zu löschen." msgstr "Benutzen Sie diesen Knopf um das gewählte Schema zu löschen."
#: configuredialog.cpp:372 #: configuredialog.cpp:369
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "Das aktuelle AC oder Batterieschema kann nicht gelöscht werden." msgstr "Das aktuelle AC oder Batterieschema kann nicht gelöscht werden."
#: configuredialog.cpp:378 #: configuredialog.cpp:375
msgid "You can't delete this default scheme." msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "Diese vorgegeben Schema kann nicht gelöscht werden." msgstr "Diese vorgegeben Schema kann nicht gelöscht werden."
#: configuredialog.cpp:561 #: configuredialog.cpp:558
msgid "" msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
@ -213,34 +213,34 @@ msgstr ""
"des Schiebers sind in Prozent dargestellt und werden auf die von der " "des Schiebers sind in Prozent dargestellt und werden auf die von der "
"Hardware unterstützen Helligkeitsstufen übertragen." "Hardware unterstützen Helligkeitsstufen übertragen."
#: configuredialog.cpp:568 #: configuredialog.cpp:565
msgid "" msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "" msgstr ""
"Ihre Hardware unterstützt momentan nicht die Änderung der " "Ihre Hardware unterstützt momentan nicht die Änderung der "
"Bildschirmhelligkeit." "Bildschirmhelligkeit."
#: configuredialog.cpp:684 #: configuredialog.cpp:681
msgid "Select Automatically" msgid "Select Automatically"
msgstr "automatisch auswählen" msgstr "automatisch auswählen"
#: configuredialog.cpp:685 #: configuredialog.cpp:682
msgid "TDEScreensaver" msgid "TDEScreensaver"
msgstr "TDEScreensaver" msgstr "TDEScreensaver"
#: configuredialog.cpp:686 #: configuredialog.cpp:683
msgid "XScreensaver" msgid "XScreensaver"
msgstr "XScreensaver" msgstr "XScreensaver"
#: configuredialog.cpp:687 #: configuredialog.cpp:684
msgid "xlock" msgid "xlock"
msgstr "xlock" msgstr "xlock"
#: configuredialog.cpp:688 #: configuredialog.cpp:685
msgid "GNOME Screensaver" msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "GNOME Bildschirmschoner" msgstr "GNOME Bildschirmschoner"
#: configuredialog.cpp:950 #: configuredialog.cpp:947
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n" "There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
@ -249,11 +249,11 @@ msgstr ""
"Wollen Sie die Änderungen anwenden oder verwerfen, bevor Sie zum nächsten " "Wollen Sie die Änderungen anwenden oder verwerfen, bevor Sie zum nächsten "
"Schema wechseln? " "Schema wechseln? "
#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 #: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen" msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen"
#: configuredialog.cpp:1001 #: configuredialog.cpp:998
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes.\n" "There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?" "Apply the changes before cancel or discard the changes?"
@ -261,31 +261,31 @@ msgstr ""
"Einige Änderungen wurden nicht gespeichert.\n" "Einige Änderungen wurden nicht gespeichert.\n"
"Wollen Sie die Änderungen speichern oder verwerfen, bevor sie abbrechen?" "Wollen Sie die Änderungen speichern oder verwerfen, bevor sie abbrechen?"
#: configuredialog.cpp:1052 #: configuredialog.cpp:1049
msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "Bitte fügen Sie einen Namen für das neue Schema ein:" msgstr "Bitte fügen Sie einen Namen für das neue Schema ein:"
#: configuredialog.cpp:1058 #: configuredialog.cpp:1055
msgid "TDEPowersave Configuration" msgid "TDEPowersave Configuration"
msgstr "TDEPowersave Informations Dialog" msgstr "TDEPowersave Informations Dialog"
#: configuredialog.cpp:1066 #: configuredialog.cpp:1063
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "Fehler: Es existiert bereits ein Schema mit diesen Namen.\n" msgstr "Fehler: Es existiert bereits ein Schema mit diesen Namen.\n"
#: configuredialog.cpp:1096 #: configuredialog.cpp:1093
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "Wollen Sie das Scheme %1 wirklich löschen?" msgstr "Wollen Sie das Scheme %1 wirklich löschen?"
#: configuredialog.cpp:1098 #: configuredialog.cpp:1095
msgid "Confirm delete scheme" msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "Schemalöschung Bestätigen" msgstr "Schemalöschung Bestätigen"
#: configuredialog.cpp:1115 #: configuredialog.cpp:1112
msgid "Could not delete the selected scheme." msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "Das ausgewählte Scheme konnte nicht entfernt werden." msgstr "Das ausgewählte Scheme konnte nicht entfernt werden."
#: configuredialog.cpp:1345 #: configuredialog.cpp:1342
msgid "" msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
@ -307,61 +307,61 @@ msgstr ""
"melden Sie das Problem oder schalten Sie Autosuspend ab.<br><br> Möchten Sie " "melden Sie das Problem oder schalten Sie Autosuspend ab.<br><br> Möchten Sie "
"diese Option wirklich verwenden?" "diese Option wirklich verwenden?"
#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 #: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550
msgid "" msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr "" msgstr ""
"Die Blacklist des ausgewählten Schemas ist leer. Allgemeine Blacklist " "Die Blacklist des ausgewählten Schemas ist leer. Allgemeine Blacklist "
"importieren?" "importieren?"
#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 #: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552
msgid "Do Not Import" msgid "Do Not Import"
msgstr "Nicht Importieren" msgstr "Nicht Importieren"
#: configuredialog.cpp:1437 #: configuredialog.cpp:1434
msgid "General Autosuspend Blacklist" msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "Allgemeine Autosuspend Blacklist" msgstr "Allgemeine Autosuspend Blacklist"
#: configuredialog.cpp:1567 #: configuredialog.cpp:1564
msgid "General Autodimm Blacklist" msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "Allgemeine Autodimm Blacklist" msgstr "Allgemeine Autodimm Blacklist"
#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 #: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Herunterfahren" msgstr "Herunterfahren"
#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840
msgid "Logout Dialog" msgid "Logout Dialog"
msgstr "Abmeldedialog" msgstr "Abmeldedialog"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 tdepowersave.cpp:182 #: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:191
#: tdepowersave.cpp:2096 tdepowersave.cpp:2156 tdepowersave.cpp:2247 #: tdepowersave.cpp:2270 tdepowersave.cpp:2335 tdepowersave.cpp:2462
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Suspend to Disk" msgstr "Suspend to Disk"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 tdepowersave.cpp:186 #: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:195
#: tdepowersave.cpp:2101 tdepowersave.cpp:2161 tdepowersave.cpp:2250 #: tdepowersave.cpp:2275 tdepowersave.cpp:2340 tdepowersave.cpp:2465
msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Suspend to RAM" msgstr "Suspend to RAM"
#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:190 #: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:198
#: tdepowersave.cpp:2566 #: tdepowersave.cpp:2280 tdepowersave.cpp:2345 tdepowersave.cpp:2468
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 #: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852
msgid "CPU Powersave policy" msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "CPU Policy Energiesparen" msgstr "CPU Policy Energiesparen"
#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 #: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855
msgid "CPU Dynamic policy" msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "CPU Policy Dynamisch" msgstr "CPU Policy Dynamisch"
#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 #: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858
msgid "CPU Performance policy" msgid "CPU Performance policy"
msgstr "CPU Policy Leistung" msgstr "CPU Policy Leistung"
#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 #: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861
msgid "Set Brightness to" msgid "Set Brightness to"
msgstr "Helligkeit setzen auf" msgstr "Helligkeit setzen auf"
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Helligkeit setzen auf"
msgid "TDEPowersave" msgid "TDEPowersave"
msgstr "TDEPowersave" msgstr "TDEPowersave"
#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 #: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 Sekunden" msgstr "%1 Sekunden"
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Aktuelles Schema: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Aktuelles CPU-Frequenzverhalten:" msgstr "Aktuelles CPU-Frequenzverhalten:"
#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:202 #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dynamic" msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisch" msgstr "Dynamisch"
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Basisentwicklung des detailierten Informations Dialoges"
msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "Erstellung von Debian und Ubuntu Paketen" msgstr "Erstellung von Debian und Ubuntu Paketen"
#: suspenddialog.cpp:74 #: suspenddialog.cpp:72
msgid "Preparing Suspend..." msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "Bereite Suspend vor ..." msgstr "Bereite Suspend vor ..."
@ -891,7 +891,7 @@ msgid "Execute configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:122 #: tdepowersave.cpp:122
msgid "Suspend configured power button action" msgid "Sleep configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:124 #: tdepowersave.cpp:124
@ -911,157 +911,157 @@ msgstr "Benachrichtigungen konfigurieren ..."
msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "YaST2 Power-Management-Modul starten ..." msgstr "YaST2 Power-Management-Modul starten ..."
#: tdepowersave.cpp:192 tdepowersave.cpp:2569 #: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:2285 tdepowersave.cpp:2350
#: tdepowersave.cpp:2471
msgid "Standby" msgid "Standby"
msgstr "Stand-by" msgstr "Stand-by"
#: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:207 #: tdepowersave.cpp:202 tdepowersave.cpp:209
msgid "Set CPU Frequency Policy" msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Setze CPU-Frequenzverhalten" msgstr "Setze CPU-Frequenzverhalten"
#: tdepowersave.cpp:214 tdepowersave.cpp:215 #: tdepowersave.cpp:216 tdepowersave.cpp:217
msgid "Set Active Scheme" msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Setze aktives Schema" msgstr "Setze aktives Schema"
#: tdepowersave.cpp:221 #: tdepowersave.cpp:223
msgid "Disable Actions on Inactivity" msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Aktionen bei Inaktivität deaktivieren" msgstr "Aktionen bei Inaktivität deaktivieren"
#: tdepowersave.cpp:230 #: tdepowersave.cpp:232
msgid "&TDEPowersave Handbook" msgid "&TDEPowersave Handbook"
msgstr "&TDEPowersave Handbuch" msgstr "&TDEPowersave Handbuch"
#: tdepowersave.cpp:233 #: tdepowersave.cpp:235
msgid "&Report a bug ..." msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&Melde einen Fehler ..." msgstr "&Melde einen Fehler ..."
#: tdepowersave.cpp:235 #: tdepowersave.cpp:237
msgid "&About TDEPowersave" msgid "&About TDEPowersave"
msgstr "&Über TDEPowersave" msgstr "&Über TDEPowersave"
#: tdepowersave.cpp:291 tdepowersave.cpp:669 tdepowersave.cpp:677 #: tdepowersave.cpp:293 tdepowersave.cpp:671 tdepowersave.cpp:679
#: tdepowersave.cpp:724 tdepowersave.cpp:731 tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:726 tdepowersave.cpp:733 tdepowersave.cpp:782
#: tdepowersave.cpp:787 tdepowersave.cpp:836 tdepowersave.cpp:843 #: tdepowersave.cpp:789 tdepowersave.cpp:838 tdepowersave.cpp:845
#: tdepowersave.cpp:892 tdepowersave.cpp:899 tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893 tdepowersave.cpp:900 tdepowersave.cpp:1285
#: tdepowersave.cpp:954 tdepowersave.cpp:1346 tdepowersave.cpp:1467 #: tdepowersave.cpp:1406 tdepowersave.cpp:1435 tdepowersave.cpp:2368
#: tdepowersave.cpp:1496 tdepowersave.cpp:2459
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG" msgstr "WARNUNG"
#: tdepowersave.cpp:291 #: tdepowersave.cpp:293
msgid "Cannot find any schemes." msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Konnte keine Schemata finden." msgstr "Konnte keine Schemata finden."
#: tdepowersave.cpp:474 #: tdepowersave.cpp:476
msgid "No information about battery and AC status available" msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "" msgstr ""
"Keine Informationen über den Batteriezustand und Stromversorgung verfügbar." "Keine Informationen über den Batteriezustand und Stromversorgung verfügbar."
#: tdepowersave.cpp:477 #: tdepowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- fully charged" msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Angeschlossen -- komplett geladen" msgstr "Angeschlossen -- komplett geladen"
#: tdepowersave.cpp:481 #: tdepowersave.cpp:483
msgid "Plugged in" msgid "Plugged in"
msgstr "Angeschlossen" msgstr "Angeschlossen"
#: tdepowersave.cpp:485 #: tdepowersave.cpp:487
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Angeschlossen -- %1% geladen (%2:%3 Stunden bis voll geladen)" msgstr "Angeschlossen -- %1% geladen (%2:%3 Stunden bis voll geladen)"
#: tdepowersave.cpp:488 #: tdepowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Angeschlossen -- %1% geladen (%2:%3 Stunden verbleiben)" msgstr "Angeschlossen -- %1% geladen (%2:%3 Stunden verbleiben)"
#: tdepowersave.cpp:492 tdepowersave.cpp:496 #: tdepowersave.cpp:494 tdepowersave.cpp:498
msgid "Plugged in -- %1% charged" msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Angeschlossen -- %1% geladen" msgstr "Angeschlossen -- %1% geladen"
#: tdepowersave.cpp:495 #: tdepowersave.cpp:497
msgid "Plugged in -- no battery" msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Angeschlossen -- keine Batterie" msgstr "Angeschlossen -- keine Batterie"
#: tdepowersave.cpp:501 #: tdepowersave.cpp:503
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Batteriebetrieb -- %1% geladen (%2:%3 Stunden verbleiben)" msgstr "Batteriebetrieb -- %1% geladen (%2:%3 Stunden verbleiben)"
#: tdepowersave.cpp:505 #: tdepowersave.cpp:507
msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Batteriebetrieb -- %1% geladen" msgstr "Batteriebetrieb -- %1% geladen"
#: tdepowersave.cpp:512 #: tdepowersave.cpp:514
msgid " -- battery is charging" msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- Batterie wird geladen" msgstr " -- Batterie wird geladen"
#: tdepowersave.cpp:670 tdepowersave.cpp:678 #: tdepowersave.cpp:672 tdepowersave.cpp:680
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "" msgstr ""
"Das YaST Power-Management-Modul konnte nicht gestartet werden. Überprüfen " "Das YaST Power-Management-Modul konnte nicht gestartet werden. Überprüfen "
"Sie ob es installiert ist." "Sie ob es installiert ist."
#: tdepowersave.cpp:703 #: tdepowersave.cpp:726
msgid "Suspend to disk failed" msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "Suspend to Disk fehlgeschlagen" msgstr "Suspend to Disk fehlgeschlagen"
#: tdepowersave.cpp:711 #: tdepowersave.cpp:734
msgid "Suspend to disk disabled by administrator." msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "Suspend to Disk durch Administrator deaktiviert" msgstr "Suspend to Disk durch Administrator deaktiviert"
#: tdepowersave.cpp:759 #: tdepowersave.cpp:782
msgid "Suspend to RAM failed" msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "Suspend to RAM fehlgeschlagen" msgstr "Suspend to RAM fehlgeschlagen"
#: tdepowersave.cpp:767 #: tdepowersave.cpp:790
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "Suspend to RAM durch Administrator deaktiviert." msgstr "Suspend to RAM durch Administrator deaktiviert."
#: tdepowersave.cpp:892 #: tdepowersave.cpp:838
msgid "Freeze failed" msgid "Freeze failed"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:899 #: tdepowersave.cpp:845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Freeze disabled by administrator." msgid "Freeze disabled by administrator."
msgstr "Suspend durch Administrator deaktiviert." msgstr "Suspend durch Administrator deaktiviert."
#: tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893
msgid "Standby failed" msgid "Standby failed"
msgstr "Standby fehlgeschlagen" msgstr "Standby fehlgeschlagen"
#: tdepowersave.cpp:954 #: tdepowersave.cpp:900
msgid "Standby disabled by administrator." msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Standby durch Administrator deaktiviert" msgstr "Standby durch Administrator deaktiviert"
#: tdepowersave.cpp:1028 #: tdepowersave.cpp:967
msgid "Inactivity detected." msgid "Inactivity detected."
msgstr "Inaktivität festgestellt." msgstr "Inaktivität festgestellt."
#: tdepowersave.cpp:1029 #: tdepowersave.cpp:968
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
msgstr "" msgstr ""
"Um den %1 zu stoppen drücken sie den 'Abbrechen' Schalter bevor der " "Um den %1 zu stoppen drücken sie den 'Abbrechen' Schalter bevor der "
"Countdown abgelaufen ist." "Countdown abgelaufen ist."
#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1030 #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:969
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosuspend" msgid "Autosuspend"
msgstr "Autosuspend" msgstr "Autosuspend"
#: tdepowersave.cpp:1031 #: tdepowersave.cpp:970
msgid "The computer autosuspend in: " msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "Der Computer suspendiert automatisch in: " msgstr "Der Computer suspendiert automatisch in: "
#: tdepowersave.cpp:1064 #: tdepowersave.cpp:1005
msgid "System is going into suspend mode now" msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Das System wird nun suspendiert" msgstr "Das System wird nun suspendiert"
#: tdepowersave.cpp:1259 #: tdepowersave.cpp:1198
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "" msgstr ""
"Das DCOP Interface um externe Speichermedien auszuhängen konnte nicht " "Das DCOP Interface um externe Speichermedien auszuhängen konnte nicht "
"aufgerufen werden." "aufgerufen werden."
#: tdepowersave.cpp:1264 #: tdepowersave.cpp:1203
msgid "" msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n" "Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n" " (Reason: %1)\n"
@ -1077,20 +1077,20 @@ msgstr ""
"(Warnung: Ein Fortsetzen des Suspendierens kann Datenverlust zur Folge " "(Warnung: Ein Fortsetzen des Suspendierens kann Datenverlust zur Folge "
"haben!)" "haben!)"
#: tdepowersave.cpp:1272 #: tdepowersave.cpp:1211
#, c-format #, c-format
msgid "Error while prepare %1" msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Fehler bei der Vorbereitung von %1" msgstr "Fehler bei der Vorbereitung von %1"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Suspend anyway" msgid "Suspend anyway"
msgstr "Trotzdem Suspendieren" msgstr "Trotzdem Suspendieren"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Cancel suspend" msgid "Cancel suspend"
msgstr "Suspend abbrechen" msgstr "Suspend abbrechen"
#: tdepowersave.cpp:1347 #: tdepowersave.cpp:1286
msgid "" msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else." "lock method or something else."
@ -1099,54 +1099,54 @@ msgstr ""
"Problem \n" "Problem \n"
"mit der ausgewählte Sperrmethode. Bitte überprüfen Sie die Einstellungen." "mit der ausgewählte Sperrmethode. Bitte überprüfen Sie die Einstellungen."
#: tdepowersave.cpp:1369 #: tdepowersave.cpp:1308
msgid "The Lid was closed." msgid "The Lid was closed."
msgstr "Der Laptop wurde geschlossen." msgstr "Der Laptop wurde geschlossen."
#: tdepowersave.cpp:1381 #: tdepowersave.cpp:1320
msgid "The Lid was opened." msgid "The Lid was opened."
msgstr "Der Laptop wurde geöffnet." msgstr "Der Laptop wurde geöffnet."
#: tdepowersave.cpp:1449 #: tdepowersave.cpp:1388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
msgstr "Soll TDEPowersave beim Anmelden automatisch gestartet werden?" msgstr "Soll TDEPowersave beim Anmelden automatisch gestartet werden?"
#: tdepowersave.cpp:1450 #: tdepowersave.cpp:1389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Frage" msgstr "Frage"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Start Automatically" msgid "Start Automatically"
msgstr "Automatisch Starten" msgstr "Automatisch Starten"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Do Not Start" msgid "Do Not Start"
msgstr "Nicht Starten" msgstr "Nicht Starten"
#: tdepowersave.cpp:1468 #: tdepowersave.cpp:1407
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "Die CPU Frequenz Einstellung %1 konnte nicht gesetzt werden." msgstr "Die CPU Frequenz Einstellung %1 konnte nicht gesetzt werden."
#: tdepowersave.cpp:1497 #: tdepowersave.cpp:1436
msgid "Scheme %1 could not be activated." msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Schema %1 konnte nicht aktiviert werden." msgstr "Schema %1 konnte nicht aktiviert werden."
#: tdepowersave.cpp:2119 #: tdepowersave.cpp:2041
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Der Batteriestatus steht auf WARNUNG. Verbleibende Zeit: %1 Stunde(n) und %2 " "Der Batteriestatus steht auf WARNUNG. Verbleibende Zeit: %1 Stunde(n) und %2 "
"Minute(n)." "Minute(n)."
#: tdepowersave.cpp:2128 #: tdepowersave.cpp:2050
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Der Batteriestatus steht auf NIEDRIG. Verbleibende Zeit: %1 Stunde(n) und %2 " "Der Batteriestatus steht auf NIEDRIG. Verbleibende Zeit: %1 Stunde(n) und %2 "
"Minute(n)." "Minute(n)."
#: tdepowersave.cpp:2139 #: tdepowersave.cpp:2061
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"Steckdose an\n" "Steckdose an\n"
" ansonsten wird der Computer in 30 Sekunden heruntergefahren" " ansonsten wird der Computer in 30 Sekunden heruntergefahren"
#: tdepowersave.cpp:2150 #: tdepowersave.cpp:2072
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1170,66 +1170,44 @@ msgstr ""
"%2 Minute(n). Fahren Sie Ihr System herunter oder schließen Sie Ihren " "%2 Minute(n). Fahren Sie Ihr System herunter oder schließen Sie Ihren "
"Rechner an die Steckdose an." "Rechner an die Steckdose an."
#: tdepowersave.cpp:2292 #: tdepowersave.cpp:2211
msgid "AC adapter plugged in" msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Netzstecker eingesteckt" msgstr "Netzstecker eingesteckt"
#: tdepowersave.cpp:2294 #: tdepowersave.cpp:2213
msgid "AC adapter unplugged" msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Netzstecker entfernt" msgstr "Netzstecker entfernt"
#: tdepowersave.cpp:2333 #: tdepowersave.cpp:2252
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to scheme: %1" msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Gewechselt zu Schema: %1" msgstr "Gewechselt zu Schema: %1"
#: tdepowersave.cpp:2350 tdepowersave.cpp:2355 tdepowersave.cpp:2360 #: tdepowersave.cpp:2269 tdepowersave.cpp:2274 tdepowersave.cpp:2279
#: tdepowersave.cpp:2365 tdepowersave.cpp:2370 #: tdepowersave.cpp:2284
msgid "System is going into %1 now." msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Das System wird nun in %1 versetzt." msgstr "Das System wird nun in %1 versetzt."
#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2421 #: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2344
#, fuzzy #: tdepowersave.cpp:2349
msgid "hibernation"
msgstr "Hibernate"
#: tdepowersave.cpp:2356 tdepowersave.cpp:2426
msgid "hybrid suspension"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2361 tdepowersave.cpp:2431
msgid "sleep"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2366 tdepowersave.cpp:2436
msgid "freeze"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2371 tdepowersave.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Stand-by"
#: tdepowersave.cpp:2420 tdepowersave.cpp:2425 tdepowersave.cpp:2430
#: tdepowersave.cpp:2435 tdepowersave.cpp:2440
#, c-format #, c-format
msgid "System is resumed from %1." msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Das System wurde aus %1 wiederhergestellt." msgstr "Das System wurde aus %1 wiederhergestellt."
#: tdepowersave.cpp:2460 #: tdepowersave.cpp:2369
msgid "Could not remount (all) external storage media." msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "Es konnten nicht alle externen Speichermedien neu gemountet werden." msgstr "Es konnten nicht alle externen Speichermedien neu gemountet werden."
#: tdepowersave.cpp:2468 #: tdepowersave.cpp:2377
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "" msgstr ""
"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten während %1. Der Fehlercode ist: '%2'" "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten während %1. Der Fehlercode ist: '%2'"
#: tdepowersave.cpp:2473 #: tdepowersave.cpp:2382
msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Wollen Sie die Log Datei anschauen?" msgstr "Wollen Sie die Log Datei anschauen?"
#: tdepowersave.cpp:2474 tdepowersave.cpp:2508 #: tdepowersave.cpp:2383 tdepowersave.cpp:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error while %1" msgid "Error while %1"
msgstr "Fehler während %1" msgstr "Fehler während %1"
@ -1442,9 +1420,10 @@ msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:1516 #: configure_Dialog.ui:1516
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend-to-disk Button:" msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "Suspend to Disk Taste:" msgstr "Hibernate Taste:"
#: configure_Dialog.cpp:902 #: configure_Dialog.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Sleep button:" msgid "Sleep button:"
msgstr "Schlafmodus Taste:" msgstr "Schlafmodus Taste:"
@ -1582,6 +1561,53 @@ msgstr ""
msgid "Save As ..." msgid "Save As ..."
msgstr "Speichern als ..." msgstr "Speichern als ..."
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Hibernate"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend"
#~ msgstr "Suspend"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Suspend"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
#~ msgstr "Suspend wird von diesem Computer nicht unterstützt"
#~ msgid "Hibernation failed"
#~ msgstr "Hibernate fehlgeschlagen"
#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
#~ msgstr "Hibernate durch Administrator deaktiviert"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend failed"
#~ msgstr "Suspend fehlgeschlagen"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
#~ msgstr "Suspend durch Administrator deaktiviert."
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode failed"
#~ msgstr "Suspend fehlgeschlagen"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
#~ msgstr "Suspend durch Administrator deaktiviert."
#, fuzzy
#~ msgid "hibernation"
#~ msgstr "Hibernate"
#, fuzzy
#~ msgid "standby"
#~ msgstr "Stand-by"
#~ msgid "Suspend button:"
#~ msgstr "Schlafmodus Taste:"
#~ msgid "Delete" #~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Löschen" #~ msgstr "Löschen"
@ -1676,8 +1702,8 @@ msgstr "Speichern als ..."
#~ "If you know that it should work, you might override this detection with " #~ "If you know that it should work, you might override this detection with "
#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep." #~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Wenn sie wissen das ihr Geräte Suspend to RAM trotzdem unterstützt, dann " #~ "Wenn sie wissen das ihr Geräte Suspend trotzdem unterstützt, dann können "
#~ "können Sie die automatische Erkennung in /etc/powersave/sleep mit " #~ "Sie die automatische Erkennung in /etc/powersave/sleep mit "
#~ "SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" abschalten" #~ "SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" abschalten"
#~ msgid "Modules unloaded:" #~ msgid "Modules unloaded:"

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepowersave.el\n" "Project-Id-Version: tdepowersave.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-01 23:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-01 23:17+0300\n"
"Last-Translator: Kostas Boukouvalas <quantis@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Kostas Boukouvalas <quantis@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -72,38 +72,38 @@ msgstr "Η εγγραφή υπάρχει ήδη. Μην εισάγετε νέα.
msgid "Empty entry was not inserted." msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "Η άδεια εγγραφή δεν εισήχθηκε." msgstr "Η άδεια εγγραφή δεν εισήχθηκε."
#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 #: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738
msgid " - not supported" msgid " - not supported"
msgstr "" msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329
#: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:201 #: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Απόδοση" msgstr "Απόδοση"
#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331
#: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:203 #: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:205
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Powersave" msgid "Powersave"
msgstr "Powersave" msgstr "Powersave"
#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 #: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69
#: tdepowersave.cpp:1731 #: tdepowersave.cpp:1658
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Παρουσίαση" msgstr "Παρουσίαση"
#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 #: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71
#: tdepowersave.cpp:1726 #: tdepowersave.cpp:1653
msgid "Acoustic" msgid "Acoustic"
msgstr "Ακουστικό" msgstr "Ακουστικό"
#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 #: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178
#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1737 #: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1664
msgid "Advanced Powersave" msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Για Προχωρημένους Powersave" msgstr "Για Προχωρημένους Powersave"
#: configuredialog.cpp:286 #: configuredialog.cpp:283
msgid "" msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n" "This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
"Σημείωση: Εάν επιλεγεί, οι καθολικές ρυθμίσεις προστασίας οθόνης θα \n" "Σημείωση: Εάν επιλεγεί, οι καθολικές ρυθμίσεις προστασίας οθόνης θα \n"
"επανεγγραφούν ενώ τρέχει ο tdepowersave." "επανεγγραφούν ενώ τρέχει ο tdepowersave."
#: configuredialog.cpp:289 #: configuredialog.cpp:286
msgid "" msgid ""
"This disables the screen saver. \n" "This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"Σημείωση: Εάν επιλεγεί, οι καθολικές ρυθμίσεις προστασίας οθόνης θα \n" "Σημείωση: Εάν επιλεγεί, οι καθολικές ρυθμίσεις προστασίας οθόνης θα \n"
"επανεγγραφούν ενώ τρέχει ο tdepowersave." "επανεγγραφούν ενώ τρέχει ο tdepowersave."
#: configuredialog.cpp:292 #: configuredialog.cpp:289
msgid "" msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with TDEScreensaver." "Note: This may work only with TDEScreensaver."
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
"οθόνης. \n" "οθόνης. \n"
"Σημείωση: Αυτό μπορεί να δουλέψει μόνο με το TDEScreensaver." "Σημείωση: Αυτό μπορεί να δουλέψει μόνο με το TDEScreensaver."
#: configuredialog.cpp:294 #: configuredialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n" "This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
@ -142,27 +142,27 @@ msgstr ""
"Σημείωση:Εάν επιλεγεί, οι καθολικές ρυθμίσεις DPMS θα επανεγγραφούν ενώ \n" "Σημείωση:Εάν επιλεγεί, οι καθολικές ρυθμίσεις DPMS θα επανεγγραφούν ενώ \n"
"τρέχει ο tdepowersave." "τρέχει ο tdepowersave."
#: configuredialog.cpp:297 #: configuredialog.cpp:294
msgid "This disables DPMS support." msgid "This disables DPMS support."
msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την υποστήριξη DPMS." msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την υποστήριξη DPMS."
#: configuredialog.cpp:298 #: configuredialog.cpp:295
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "Εάν επιλεχθεί, η οθόνη κλειδώνεται σε αναστολή ή αναμονή." msgstr "Εάν επιλεχθεί, η οθόνη κλειδώνεται σε αναστολή ή αναμονή."
#: configuredialog.cpp:299 #: configuredialog.cpp:296
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr "" msgstr ""
"Εάν επιλεχθεί, η οθόνη κλειδώνεται εάν το γεγονός 'lid close' ενεργοποιηθεί." "Εάν επιλεχθεί, η οθόνη κλειδώνεται εάν το γεγονός 'lid close' ενεργοποιηθεί."
#: configuredialog.cpp:301 #: configuredialog.cpp:298
msgid "" msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr "" msgstr ""
"Επιλέξτε αυτό το κουτί για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το " "Επιλέξτε αυτό το κουτί για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το "
"αυτόματο κλείσιμο του υπολογιστή." "αυτόματο κλείσιμο του υπολογιστή."
#: configuredialog.cpp:303 #: configuredialog.cpp:300
msgid "" msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
@ -170,21 +170,21 @@ msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτήν την ενέργεια, εάν ο χρήστης ήταν τον ορισμένο χρόνο \n" "Ενεργοποιήστε αυτήν την ενέργεια, εάν ο χρήστης ήταν τον ορισμένο χρόνο \n"
"(>0 λεπτά) ανενεργός. Εάν επιλέξετε την άδεια καταχώρηση τίποτα δε συμβαίνει." "(>0 λεπτά) ανενεργός. Εάν επιλέξετε την άδεια καταχώρηση τίποτα δε συμβαίνει."
#: configuredialog.cpp:306 #: configuredialog.cpp:303
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "" msgstr ""
"Όλες οι ρυθμίσεις που έχουν σχέση με τα σχήματα του screen saver και του " "Όλες οι ρυθμίσεις που έχουν σχέση με τα σχήματα του screen saver και του "
"DPMS." "DPMS."
#: configuredialog.cpp:307 #: configuredialog.cpp:304
msgid "All scheme-related display brightness settings." msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις του σχήματος που σχετίζονται με τη φωτεινότητα." msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις του σχήματος που σχετίζονται με τη φωτεινότητα."
#: configuredialog.cpp:308 #: configuredialog.cpp:305
msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις που έχουν σχέση με τα σχήματα του κλεισίματος." msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις που έχουν σχέση με τα σχήματα του κλεισίματος."
#: configuredialog.cpp:310 #: configuredialog.cpp:307
msgid "" msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n" "Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n"
@ -196,25 +196,25 @@ msgstr ""
"δοκιμαστικά. Για να επαναφέρετε το προηγούμενο επίπεδο, παρακαλώ πατήστε \n" "δοκιμαστικά. Για να επαναφέρετε το προηγούμενο επίπεδο, παρακαλώ πατήστε \n"
"το κουμπί 'Επαναφορά'." "το κουμπί 'Επαναφορά'."
#: configuredialog.cpp:314 #: configuredialog.cpp:311
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "" msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να πάτε πίσω τον κανόνα και την " "Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να πάτε πίσω τον κανόνα και την "
"φωτεινότητα της οθόνης." "φωτεινότητα της οθόνης."
#: configuredialog.cpp:367 #: configuredialog.cpp:364
msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:372 #: configuredialog.cpp:369
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:378 #: configuredialog.cpp:375
msgid "You can't delete this default scheme." msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:561 #: configuredialog.cpp:558
msgid "" msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
@ -224,34 +224,34 @@ msgstr ""
"είναι σε επι τοις εκατό και αντιστοιχούν στα διαθέσιμα επίπεδα φωτεινότητας " "είναι σε επι τοις εκατό και αντιστοιχούν στα διαθέσιμα επίπεδα φωτεινότητας "
"του υλικού." "του υλικού."
#: configuredialog.cpp:568 #: configuredialog.cpp:565
msgid "" msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "" msgstr ""
"Το υλικό σας αυτή τη στιγμή δεν υποστηρίζει αλλαγή της φωτεινότητας της " "Το υλικό σας αυτή τη στιγμή δεν υποστηρίζει αλλαγή της φωτεινότητας της "
"οθόνης." "οθόνης."
#: configuredialog.cpp:684 #: configuredialog.cpp:681
msgid "Select Automatically" msgid "Select Automatically"
msgstr "αυτόματη επιλογή" msgstr "αυτόματη επιλογή"
#: configuredialog.cpp:685 #: configuredialog.cpp:682
msgid "TDEScreensaver" msgid "TDEScreensaver"
msgstr "TDEScreensaver" msgstr "TDEScreensaver"
#: configuredialog.cpp:686 #: configuredialog.cpp:683
msgid "XScreensaver" msgid "XScreensaver"
msgstr "XScreensaver" msgstr "XScreensaver"
#: configuredialog.cpp:687 #: configuredialog.cpp:684
msgid "xlock" msgid "xlock"
msgstr "xlock" msgstr "xlock"
#: configuredialog.cpp:688 #: configuredialog.cpp:685
msgid "GNOME Screensaver" msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "Προστασία Οθόνης GNOME" msgstr "Προστασία Οθόνης GNOME"
#: configuredialog.cpp:950 #: configuredialog.cpp:947
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n" "There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
@ -260,11 +260,11 @@ msgstr ""
"Θέλετε να εφαρμοστούν οι αλλαγές πριν την αλλαγή στο επόμενο σχήμα ή να " "Θέλετε να εφαρμοστούν οι αλλαγές πριν την αλλαγή στο επόμενο σχήμα ή να "
"παραβλεφθούν;" "παραβλεφθούν;"
#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 #: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Μη αποθηκευμένες αλλαγές" msgstr "Μη αποθηκευμένες αλλαγές"
#: configuredialog.cpp:1001 #: configuredialog.cpp:998
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes.\n" "There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?" "Apply the changes before cancel or discard the changes?"
@ -272,34 +272,34 @@ msgstr ""
"Υπάρχουν αλλαγές που δεν έχουν σωθεί.\n" "Υπάρχουν αλλαγές που δεν έχουν σωθεί.\n"
"Θέλετε να εφαρμόσετε τις αλλαγές πριν την ακύρωση ή να παραλειφθούν;" "Θέλετε να εφαρμόσετε τις αλλαγές πριν την ακύρωση ή να παραλειφθούν;"
#: configuredialog.cpp:1052 #: configuredialog.cpp:1049
msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1058 #: configuredialog.cpp:1055
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEPowersave Configuration" msgid "TDEPowersave Configuration"
msgstr "Διάλογος Πληροφοριών TDEPowersave" msgstr "Διάλογος Πληροφοριών TDEPowersave"
#: configuredialog.cpp:1066 #: configuredialog.cpp:1063
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1096 #: configuredialog.cpp:1093
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1098 #: configuredialog.cpp:1095
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Confirm delete scheme" msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "Ρυθμίστε το τρέχον σχήμα." msgstr "Ρυθμίστε το τρέχον σχήμα."
#: configuredialog.cpp:1115 #: configuredialog.cpp:1112
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not delete the selected scheme." msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση της συγκεκριμένης εγγραφής." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση της συγκεκριμένης εγγραφής."
#: configuredialog.cpp:1345 #: configuredialog.cpp:1342
msgid "" msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
@ -320,65 +320,65 @@ msgstr ""
"πρόβλημα η απενεργοποιήστε την αυτόματη ανάκληση.<br><br> Πράγματι χρήση " "πρόβλημα η απενεργοποιήστε την αυτόματη ανάκληση.<br><br> Πράγματι χρήση "
"αυτής της επιλογής;" "αυτής της επιλογής;"
#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 #: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550
msgid "" msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr "" msgstr ""
"Η μαύρη λίστα των επιλεγμένων σχημάτων είναι άδεια. Εισαγωγή της γενικής " "Η μαύρη λίστα των επιλεγμένων σχημάτων είναι άδεια. Εισαγωγή της γενικής "
"μαύρης λίστας;" "μαύρης λίστας;"
#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 #: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552
msgid "Do Not Import" msgid "Do Not Import"
msgstr "Να Μην Εισαχθεί" msgstr "Να Μην Εισαχθεί"
#: configuredialog.cpp:1437 #: configuredialog.cpp:1434
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "General Autosuspend Blacklist" msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "Επεξεργασία Μαύρης Λίστας Αυτόματου Κλεισίματος" msgstr "Επεξεργασία Μαύρης Λίστας Αυτόματου Κλεισίματος"
#: configuredialog.cpp:1567 #: configuredialog.cpp:1564
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "General Autodimm Blacklist" msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "Γενική Μαύρη Λίστα" msgstr "Γενική Μαύρη Λίστα"
#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 #: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840
msgid "Logout Dialog" msgid "Logout Dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 tdepowersave.cpp:182 #: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:191
#: tdepowersave.cpp:2096 tdepowersave.cpp:2156 tdepowersave.cpp:2247 #: tdepowersave.cpp:2270 tdepowersave.cpp:2335 tdepowersave.cpp:2462
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Suspend to Disk" msgstr "Suspend to Disk"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 tdepowersave.cpp:186 #: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:195
#: tdepowersave.cpp:2101 tdepowersave.cpp:2161 tdepowersave.cpp:2250 #: tdepowersave.cpp:2275 tdepowersave.cpp:2340 tdepowersave.cpp:2465
msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Suspend to RAM" msgstr "Suspend to RAM"
#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:190 #: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:198
#: tdepowersave.cpp:2566 #: tdepowersave.cpp:2280 tdepowersave.cpp:2345 tdepowersave.cpp:2468
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 #: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "CPU Powersave policy" msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "Powersave" msgstr "Powersave"
#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 #: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855
msgid "CPU Dynamic policy" msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 #: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "CPU Performance policy" msgid "CPU Performance policy"
msgstr "Απόδοση" msgstr "Απόδοση"
#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 #: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set Brightness to" msgid "Set Brightness to"
msgstr "Φωτεινότητα" msgstr "Φωτεινότητα"
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Φωτεινότητα"
msgid "TDEPowersave" msgid "TDEPowersave"
msgstr "Powersave" msgstr "Powersave"
#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 #: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "" msgstr ""
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Τρέχον Σχήμα: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Τρέχουσα Πολιτική Συχνότητας CPU:" msgstr "Τρέχουσα Πολιτική Συχνότητας CPU:"
#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:202 #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dynamic" msgid "Dynamic"
msgstr "Δυναμική" msgstr "Δυναμική"
@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "Προσθήκη βασικού λεπτομερούς διαλόγου"
msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "Πακετάρισμα Debian και Ubuntu" msgstr "Πακετάρισμα Debian και Ubuntu"
#: suspenddialog.cpp:74 #: suspenddialog.cpp:72
msgid "Preparing Suspend..." msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "Ετοιμάζοντας το κλείσιμο..." msgstr "Ετοιμάζοντας το κλείσιμο..."
@ -909,7 +909,7 @@ msgid "Execute configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:122 #: tdepowersave.cpp:122
msgid "Suspend configured power button action" msgid "Sleep configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:124 #: tdepowersave.cpp:124
@ -929,158 +929,158 @@ msgstr "Ρύθμιση Ειδοποιήσεων"
msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Εκκίνηση της Μονάδας Διαχείρισης Ενέργειας του YaST2..." msgstr "Εκκίνηση της Μονάδας Διαχείρισης Ενέργειας του YaST2..."
#: tdepowersave.cpp:192 tdepowersave.cpp:2569 #: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:2285 tdepowersave.cpp:2350
#: tdepowersave.cpp:2471
msgid "Standby" msgid "Standby"
msgstr "Αναμονή" msgstr "Αναμονή"
#: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:207 #: tdepowersave.cpp:202 tdepowersave.cpp:209
msgid "Set CPU Frequency Policy" msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Ορίστε την Πολιτική Συχνότητας της KME" msgstr "Ορίστε την Πολιτική Συχνότητας της KME"
#: tdepowersave.cpp:214 tdepowersave.cpp:215 #: tdepowersave.cpp:216 tdepowersave.cpp:217
msgid "Set Active Scheme" msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Ορίστε Ενεργό Σχήμα" msgstr "Ορίστε Ενεργό Σχήμα"
#: tdepowersave.cpp:221 #: tdepowersave.cpp:223
msgid "Disable Actions on Inactivity" msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Απενεργοποίηση Ενεργειών σε Αδράνεια" msgstr "Απενεργοποίηση Ενεργειών σε Αδράνεια"
#: tdepowersave.cpp:230 #: tdepowersave.cpp:232
msgid "&TDEPowersave Handbook" msgid "&TDEPowersave Handbook"
msgstr "&Εγχειρίδιο TDEPowersave" msgstr "&Εγχειρίδιο TDEPowersave"
#: tdepowersave.cpp:233 #: tdepowersave.cpp:235
msgid "&Report a bug ..." msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&Αναφορά ενός σφάλματος ..." msgstr "&Αναφορά ενός σφάλματος ..."
#: tdepowersave.cpp:235 #: tdepowersave.cpp:237
msgid "&About TDEPowersave" msgid "&About TDEPowersave"
msgstr "&Σχετικά με το TDEPowersave" msgstr "&Σχετικά με το TDEPowersave"
#: tdepowersave.cpp:291 tdepowersave.cpp:669 tdepowersave.cpp:677 #: tdepowersave.cpp:293 tdepowersave.cpp:671 tdepowersave.cpp:679
#: tdepowersave.cpp:724 tdepowersave.cpp:731 tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:726 tdepowersave.cpp:733 tdepowersave.cpp:782
#: tdepowersave.cpp:787 tdepowersave.cpp:836 tdepowersave.cpp:843 #: tdepowersave.cpp:789 tdepowersave.cpp:838 tdepowersave.cpp:845
#: tdepowersave.cpp:892 tdepowersave.cpp:899 tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893 tdepowersave.cpp:900 tdepowersave.cpp:1285
#: tdepowersave.cpp:954 tdepowersave.cpp:1346 tdepowersave.cpp:1467 #: tdepowersave.cpp:1406 tdepowersave.cpp:1435 tdepowersave.cpp:2368
#: tdepowersave.cpp:1496 tdepowersave.cpp:2459
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ"
#: tdepowersave.cpp:291 #: tdepowersave.cpp:293
msgid "Cannot find any schemes." msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:474 #: tdepowersave.cpp:476
msgid "No information about battery and AC status available" msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "" msgstr ""
"Δεν υπάρχουν πληροφορίες σχετικά με την μπαταρία και την κατάσταση του AC" "Δεν υπάρχουν πληροφορίες σχετικά με την μπαταρία και την κατάσταση του AC"
#: tdepowersave.cpp:477 #: tdepowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- fully charged" msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Συνδεδεμένο -- πλήρως φορτισμένο" msgstr "Συνδεδεμένο -- πλήρως φορτισμένο"
#: tdepowersave.cpp:481 #: tdepowersave.cpp:483
msgid "Plugged in" msgid "Plugged in"
msgstr "Συνδεδεμένο" msgstr "Συνδεδεμένο"
#: tdepowersave.cpp:485 #: tdepowersave.cpp:487
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Συνδεμένο σε -- %1% φορτισμένη (%2:%3 h μέχρι την πλήρη φόρτιση)" msgstr "Συνδεμένο σε -- %1% φορτισμένη (%2:%3 h μέχρι την πλήρη φόρτιση)"
#: tdepowersave.cpp:488 #: tdepowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Συνδεδεμένο -- %1% φορτισμένο (%2:%3 απομένουσες ώρες)" msgstr "Συνδεδεμένο -- %1% φορτισμένο (%2:%3 απομένουσες ώρες)"
#: tdepowersave.cpp:492 tdepowersave.cpp:496 #: tdepowersave.cpp:494 tdepowersave.cpp:498
msgid "Plugged in -- %1% charged" msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Συνδεδεμένο -- %1% φορτισμένο" msgstr "Συνδεδεμένο -- %1% φορτισμένο"
#: tdepowersave.cpp:495 #: tdepowersave.cpp:497
msgid "Plugged in -- no battery" msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Συνδεδεμένο -- χωρίς μπαταρία" msgstr "Συνδεδεμένο -- χωρίς μπαταρία"
#: tdepowersave.cpp:501 #: tdepowersave.cpp:503
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Λειτουργία με μπαταρίες -- %1% φορτισμένο(%2:%3 απομένουσες ώρες)" msgstr "Λειτουργία με μπαταρίες -- %1% φορτισμένο(%2:%3 απομένουσες ώρες)"
#: tdepowersave.cpp:505 #: tdepowersave.cpp:507
msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Λειτουργία με μπαταρίες -- %1% φορτισμένο" msgstr "Λειτουργία με μπαταρίες -- %1% φορτισμένο"
#: tdepowersave.cpp:512 #: tdepowersave.cpp:514
msgid " -- battery is charging" msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- η μπαταρία φορτίζει" msgstr " -- η μπαταρία φορτίζει"
#: tdepowersave.cpp:670 tdepowersave.cpp:678 #: tdepowersave.cpp:672 tdepowersave.cpp:680
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "" msgstr ""
"Αδυναμία εκκίνησης της Μονάδας Διαχείρισης Ενέργειας του YaST2. Ελέγξτε αν " "Αδυναμία εκκίνησης της Μονάδας Διαχείρισης Ενέργειας του YaST2. Ελέγξτε αν "
"είναι εγκατεστημένη." "είναι εγκατεστημένη."
#: tdepowersave.cpp:724 #: tdepowersave.cpp:726
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suspend to disk failed" msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "Suspend to Disk" msgstr "Suspend to Disk"
#: tdepowersave.cpp:711 #: tdepowersave.cpp:734
msgid "Suspend to disk disabled by administrator." msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "" msgstr ""
"Η λειτουργία suspend to disk είναι απενεργοποιημένη από τον διαχειριστή." "Η λειτουργία suspend to disk είναι απενεργοποιημένη από τον διαχειριστή."
#: tdepowersave.cpp:836 #: tdepowersave.cpp:782
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suspend to RAM failed" msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "Suspend to RAM" msgstr "Suspend to RAM"
#: tdepowersave.cpp:767 #: tdepowersave.cpp:790
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "" msgstr ""
"Η λειτουργία suspend to RAM είναι απενεργοποιημένη από τον διαχειριστή." "Η λειτουργία suspend to RAM είναι απενεργοποιημένη από τον διαχειριστή."
#: tdepowersave.cpp:892 #: tdepowersave.cpp:838
msgid "Freeze failed" msgid "Freeze failed"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:899 #: tdepowersave.cpp:845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Freeze disabled by administrator." msgid "Freeze disabled by administrator."
msgstr "Η λειτουργία Suspend είναι απενεργοποιημένη από τον διαχειριστή." msgstr "Η λειτουργία Suspend είναι απενεργοποιημένη από τον διαχειριστή."
#: tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Standby failed" msgid "Standby failed"
msgstr "Αναμονή μετά από:" msgstr "Αναμονή μετά από:"
#: tdepowersave.cpp:954 #: tdepowersave.cpp:900
msgid "Standby disabled by administrator." msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Η λειτουργία αναμονής είναι απενεργοποιημένη από τον διαχειριστή." msgstr "Η λειτουργία αναμονής είναι απενεργοποιημένη από τον διαχειριστή."
#: tdepowersave.cpp:1028 #: tdepowersave.cpp:967
msgid "Inactivity detected." msgid "Inactivity detected."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1029 #: tdepowersave.cpp:968
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
msgstr "" msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1030 #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:969
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosuspend" msgid "Autosuspend"
msgstr "Αυτόματη ανάκληση" msgstr "Αυτόματη ανάκληση"
#: tdepowersave.cpp:1031 #: tdepowersave.cpp:970
msgid "The computer autosuspend in: " msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1064 #: tdepowersave.cpp:1005
msgid "System is going into suspend mode now" msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Το σύστημα αυτή τη στιγμή οδεύει προς ανάκληση" msgstr "Το σύστημα αυτή τη στιγμή οδεύει προς ανάκληση"
#: tdepowersave.cpp:1259 #: tdepowersave.cpp:1198
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1264 #: tdepowersave.cpp:1203
msgid "" msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n" "Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n" " (Reason: %1)\n"
@ -1089,22 +1089,22 @@ msgid ""
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" "(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1272 #: tdepowersave.cpp:1211
#, c-format #, c-format
msgid "Error while prepare %1" msgid "Error while prepare %1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suspend anyway" msgid "Suspend anyway"
msgstr "Ανάκληση μετά από:" msgstr "Ανάκληση μετά από:"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cancel suspend" msgid "Cancel suspend"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης ανάκλησης" msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης ανάκλησης"
#: tdepowersave.cpp:1347 #: tdepowersave.cpp:1286
msgid "" msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else." "lock method or something else."
@ -1112,54 +1112,54 @@ msgstr ""
"Αδυναμία κλειδώματος της οθόνης. Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα με την " "Αδυναμία κλειδώματος της οθόνης. Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα με την "
"επιλεγμένη μέθοδο κλειδώματος ή κάτι άλλο." "επιλεγμένη μέθοδο κλειδώματος ή κάτι άλλο."
#: tdepowersave.cpp:1369 #: tdepowersave.cpp:1308
msgid "The Lid was closed." msgid "The Lid was closed."
msgstr "Το Lid έκλεισε." msgstr "Το Lid έκλεισε."
#: tdepowersave.cpp:1381 #: tdepowersave.cpp:1320
msgid "The Lid was opened." msgid "The Lid was opened."
msgstr "Το Lid άνοιξε." msgstr "Το Lid άνοιξε."
#: tdepowersave.cpp:1449 #: tdepowersave.cpp:1388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
msgstr "Να ξεκινά αυτόματα το TDEPowersave με την σύνδεση σας;" msgstr "Να ξεκινά αυτόματα το TDEPowersave με την σύνδεση σας;"
#: tdepowersave.cpp:1450 #: tdepowersave.cpp:1389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Ερώτηση" msgstr "Ερώτηση"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Start Automatically" msgid "Start Automatically"
msgstr "Αυτόματη Εκκίνηση" msgstr "Αυτόματη Εκκίνηση"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Do Not Start" msgid "Do Not Start"
msgstr "Να Μην Ξεκινήσει" msgstr "Να Μην Ξεκινήσει"
#: tdepowersave.cpp:1468 #: tdepowersave.cpp:1407
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "Η πολιτική Συχνότητας CPU %1 δεν ήταν δυνατό να οριστεί." msgstr "Η πολιτική Συχνότητας CPU %1 δεν ήταν δυνατό να οριστεί."
#: tdepowersave.cpp:1497 #: tdepowersave.cpp:1436
msgid "Scheme %1 could not be activated." msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "To σχήμα %1 δεν ήταν δυνατό να ενεργοποιηθεί." msgstr "To σχήμα %1 δεν ήταν δυνατό να ενεργοποιηθεί."
#: tdepowersave.cpp:2119 #: tdepowersave.cpp:2041
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Η κατάσταση μπαταρίας άλλαξε σε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ -- απομένων χρόνος: %1 ώρες " "Η κατάσταση μπαταρίας άλλαξε σε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ -- απομένων χρόνος: %1 ώρες "
"και %2 λεπτά." "και %2 λεπτά."
#: tdepowersave.cpp:2128 #: tdepowersave.cpp:2050
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Η κατάσταση μπαταρίας άλλαξε σε ΧΑΜΗΛΗ -- απομένων χρόνος:%1 ώρες και %2 " "Η κατάσταση μπαταρίας άλλαξε σε ΧΑΜΗΛΗ -- απομένων χρόνος:%1 ώρες και %2 "
"λεπτά." "λεπτά."
#: tdepowersave.cpp:2139 #: tdepowersave.cpp:2061
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"Η κατάσταση μπαταρίας άλλαξε σε ΚΡΙΣΙΜΗ -- απομένων χρόνος:%1 ώρες και %2 " "Η κατάσταση μπαταρίας άλλαξε σε ΚΡΙΣΙΜΗ -- απομένων χρόνος:%1 ώρες και %2 "
"λεπτά. Τερματίστε το σύστημα σας ή συνδέστε αμέσως το καλώδιο ρεύματος." "λεπτά. Τερματίστε το σύστημα σας ή συνδέστε αμέσως το καλώδιο ρεύματος."
#: tdepowersave.cpp:2150 #: tdepowersave.cpp:2072
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1181,65 +1181,43 @@ msgstr ""
"Η κατάσταση μπαταρίας άλλαξε σε ΚΡΙΣΙΜΗ -- απομένων χρόνος:%1 ώρες και %2 " "Η κατάσταση μπαταρίας άλλαξε σε ΚΡΙΣΙΜΗ -- απομένων χρόνος:%1 ώρες και %2 "
"λεπτά. Τερματίστε το σύστημα σας ή συνδέστε αμέσως το καλώδιο ρεύματος." "λεπτά. Τερματίστε το σύστημα σας ή συνδέστε αμέσως το καλώδιο ρεύματος."
#: tdepowersave.cpp:2292 #: tdepowersave.cpp:2211
msgid "AC adapter plugged in" msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Ο μετασχηματιστής AC είναι συνδεμένος" msgstr "Ο μετασχηματιστής AC είναι συνδεμένος"
#: tdepowersave.cpp:2294 #: tdepowersave.cpp:2213
msgid "AC adapter unplugged" msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Ο μετασχηματιστής AC δεν είναι συνδεμένος" msgstr "Ο μετασχηματιστής AC δεν είναι συνδεμένος"
#: tdepowersave.cpp:2333 #: tdepowersave.cpp:2252
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Switched to scheme: %1" msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Το powersave άλλαξε στο σχήμα: %1" msgstr "Το powersave άλλαξε στο σχήμα: %1"
#: tdepowersave.cpp:2350 tdepowersave.cpp:2355 tdepowersave.cpp:2360 #: tdepowersave.cpp:2269 tdepowersave.cpp:2274 tdepowersave.cpp:2279
#: tdepowersave.cpp:2365 tdepowersave.cpp:2370 #: tdepowersave.cpp:2284
msgid "System is going into %1 now." msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Το σύστημα οδεύει προς %1 τώρα." msgstr "Το σύστημα οδεύει προς %1 τώρα."
#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2421 #: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2344
#, fuzzy #: tdepowersave.cpp:2349
msgid "hibernation"
msgstr "Hibernate"
#: tdepowersave.cpp:2356 tdepowersave.cpp:2426
msgid "hybrid suspension"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2361 tdepowersave.cpp:2431
msgid "sleep"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2366 tdepowersave.cpp:2436
msgid "freeze"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2371 tdepowersave.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Αναμονή"
#: tdepowersave.cpp:2420 tdepowersave.cpp:2425 tdepowersave.cpp:2430
#: tdepowersave.cpp:2435 tdepowersave.cpp:2440
#, c-format #, c-format
msgid "System is resumed from %1." msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Το σύστημα επανέρχεται από %1." msgstr "Το σύστημα επανέρχεται από %1."
#: tdepowersave.cpp:2460 #: tdepowersave.cpp:2369
msgid "Could not remount (all) external storage media." msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2468 #: tdepowersave.cpp:2377
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2473 #: tdepowersave.cpp:2382
msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2474 tdepowersave.cpp:2508 #: tdepowersave.cpp:2383 tdepowersave.cpp:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error while %1" msgid "Error while %1"
msgstr "" msgstr ""
@ -1448,9 +1426,10 @@ msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:1516 #: configure_Dialog.ui:1516
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Suspend-to-disk Button:" msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "Suspend to Disk" msgstr "Hibernate"
#: configure_Dialog.cpp:902 #: configure_Dialog.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Sleep button:" msgid "Sleep button:"
msgstr "" msgstr ""
@ -1586,6 +1565,52 @@ msgstr ""
msgid "Save As ..." msgid "Save As ..."
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Hibernate"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend"
#~ msgstr "Suspend"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Suspend"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
#~ msgstr "Ανάκληση στη RAM δεν υποστηρίζεται από το μηχάνημα σας."
#, fuzzy
#~ msgid "Hibernation failed"
#~ msgstr "Hibernate"
#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Η λειτουργία Hibernation είναι απενεργοποιημένη από τον διαχειριστή."
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend failed"
#~ msgstr "Suspend"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
#~ msgstr "Η λειτουργία Suspend είναι απενεργοποιημένη από τον διαχειριστή."
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode failed"
#~ msgstr "Suspend"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
#~ msgstr "Η λειτουργία Suspend είναι απενεργοποιημένη από τον διαχειριστή."
#, fuzzy
#~ msgid "hibernation"
#~ msgstr "Hibernate"
#, fuzzy
#~ msgid "standby"
#~ msgstr "Αναμονή"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Cancel" #~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "&Ακύρωση" #~ msgstr "&Ακύρωση"
@ -1710,8 +1735,8 @@ msgstr ""
#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to " #~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to "
#~ "RAM." #~ "RAM."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Η λειτουργία 'suspend to RAM' απαιτεί τον powersave δαίμονα να εκτελείται " #~ "Η λειτουργία 'Suspend' απαιτεί τον powersave δαίμονα να εκτελείται στο "
#~ "στο παρασκήνιο." #~ "παρασκήνιο."
#~ msgid "The powersave daemon must be running in the background for standby." #~ msgid "The powersave daemon must be running in the background for standby."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n" "Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 09:22\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-01 09:22\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
@ -59,38 +59,38 @@ msgstr "La entrada ya existe. No se ha insertado la nueva entrada."
msgid "Empty entry was not inserted." msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "No se ha insertado la entrada vacía." msgstr "No se ha insertado la entrada vacía."
#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 #: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738
msgid " - not supported" msgid " - not supported"
msgstr "" msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329
#: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:201 #: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento" msgstr "Rendimiento"
#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331
#: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:203 #: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:205
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Powersave" msgid "Powersave"
msgstr "Powersave" msgstr "Powersave"
#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 #: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69
#: tdepowersave.cpp:1731 #: tdepowersave.cpp:1658
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Presentación" msgstr "Presentación"
#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 #: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71
#: tdepowersave.cpp:1726 #: tdepowersave.cpp:1653
msgid "Acoustic" msgid "Acoustic"
msgstr "Acústico" msgstr "Acústico"
#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 #: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178
#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1737 #: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1664
msgid "Advanced Powersave" msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Ahorro de energía avanzado" msgstr "Ahorro de energía avanzado"
#: configuredialog.cpp:286 #: configuredialog.cpp:283
msgid "" msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n" "This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
"Nota: si está seleccionado, los ajustes globales del salvapantallas se\n" "Nota: si está seleccionado, los ajustes globales del salvapantallas se\n"
"sobrescribirán cuando se ejecute tdepowersave." "sobrescribirán cuando se ejecute tdepowersave."
#: configuredialog.cpp:289 #: configuredialog.cpp:286
msgid "" msgid ""
"This disables the screen saver. \n" "This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
"Nota: si está seleccionado, los ajustes globales del salvapantallas se\n" "Nota: si está seleccionado, los ajustes globales del salvapantallas se\n"
"sobrescribirán cuando se ejecute tdepowersave." "sobrescribirán cuando se ejecute tdepowersave."
#: configuredialog.cpp:292 #: configuredialog.cpp:289
msgid "" msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with TDEScreensaver." "Note: This may work only with TDEScreensaver."
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
"específico. \n" "específico. \n"
"Nota: puede que sólo funcione con TDEScreensaver." "Nota: puede que sólo funcione con TDEScreensaver."
#: configuredialog.cpp:294 #: configuredialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n" "This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
@ -129,28 +129,28 @@ msgstr ""
"Nota: si está seleccionado, los ajustes DPMS globales se\n" "Nota: si está seleccionado, los ajustes DPMS globales se\n"
"sobrescribirán cuando se ejecute tdepowersave." "sobrescribirán cuando se ejecute tdepowersave."
#: configuredialog.cpp:297 #: configuredialog.cpp:294
msgid "This disables DPMS support." msgid "This disables DPMS support."
msgstr "Esto inhabilita el soporte DPMS." msgstr "Esto inhabilita el soporte DPMS."
#: configuredialog.cpp:298 #: configuredialog.cpp:295
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "Si se selecciona, la pantalla se bloquea en suspensión o en stand-by." msgstr "Si se selecciona, la pantalla se bloquea en suspensión o en stand-by."
#: configuredialog.cpp:299 #: configuredialog.cpp:296
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr "" msgstr ""
"Si se selecciona, la pantalla se bloquea en caso de que se desencadene la " "Si se selecciona, la pantalla se bloquea en caso de que se desencadene la "
"acción de cerrar la cubierta." "acción de cerrar la cubierta."
#: configuredialog.cpp:301 #: configuredialog.cpp:298
msgid "" msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr "" msgstr ""
"Marque esta casilla de verificación para habilitar o inhabilitar la " "Marque esta casilla de verificación para habilitar o inhabilitar la "
"suspensión automática del equipo." "suspensión automática del equipo."
#: configuredialog.cpp:303 #: configuredialog.cpp:300
msgid "" msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
@ -159,21 +159,21 @@ msgstr ""
"definido \n" "definido \n"
"(más de 0 minutos). Si está vacío, no ocurre nada." "(más de 0 minutos). Si está vacío, no ocurre nada."
#: configuredialog.cpp:306 #: configuredialog.cpp:303
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "" msgstr ""
"Todos los ajustes DPMS y de salvapantallas relacionados con el esquema." "Todos los ajustes DPMS y de salvapantallas relacionados con el esquema."
#: configuredialog.cpp:307 #: configuredialog.cpp:304
msgid "All scheme-related display brightness settings." msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "Todos los ajustes de brillo de pantalla relacionados con el esquema." msgstr "Todos los ajustes de brillo de pantalla relacionados con el esquema."
#: configuredialog.cpp:308 #: configuredialog.cpp:305
msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "" msgstr ""
"Todos los ajustes de suspensión automática relacionados con el esquema." "Todos los ajustes de suspensión automática relacionados con el esquema."
#: configuredialog.cpp:310 #: configuredialog.cpp:307
msgid "" msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n" "Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n"
@ -186,25 +186,25 @@ msgstr ""
" pruebas. Para volver a un nivel anterior, haga clic en el botón\n" " pruebas. Para volver a un nivel anterior, haga clic en el botón\n"
" \"Reiniciar\". " " \"Reiniciar\". "
#: configuredialog.cpp:314 #: configuredialog.cpp:311
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "" msgstr ""
"Utilice este botón para volver a definir el control deslizante y el brillo " "Utilice este botón para volver a definir el control deslizante y el brillo "
"de la pantalla." "de la pantalla."
#: configuredialog.cpp:367 #: configuredialog.cpp:364
msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:372 #: configuredialog.cpp:369
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:378 #: configuredialog.cpp:375
msgid "You can't delete this default scheme." msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:561 #: configuredialog.cpp:558
msgid "" msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
@ -214,33 +214,33 @@ msgstr ""
"deslizante aparecen en forma de porcentaje y se asignan a los niveles de " "deslizante aparecen en forma de porcentaje y se asignan a los niveles de "
"brillo disponibles en el hardware." "brillo disponibles en el hardware."
#: configuredialog.cpp:568 #: configuredialog.cpp:565
msgid "" msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "El hardware no es compatible con el cambio del brillo de la pantalla." msgstr "El hardware no es compatible con el cambio del brillo de la pantalla."
#: configuredialog.cpp:684 #: configuredialog.cpp:681
msgid "Select Automatically" msgid "Select Automatically"
msgstr "seleccionar automáticamente" msgstr "seleccionar automáticamente"
#: configuredialog.cpp:685 #: configuredialog.cpp:682
msgid "TDEScreensaver" msgid "TDEScreensaver"
msgstr "TDEScreensaver" msgstr "TDEScreensaver"
#: configuredialog.cpp:686 #: configuredialog.cpp:683
msgid "XScreensaver" msgid "XScreensaver"
msgstr "XScreensaver" msgstr "XScreensaver"
#: configuredialog.cpp:687 #: configuredialog.cpp:684
msgid "xlock" msgid "xlock"
msgstr "xlock" msgstr "xlock"
#: configuredialog.cpp:688 #: configuredialog.cpp:685
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "GNOME Screensaver" msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "XScreensaver" msgstr "XScreensaver"
#: configuredialog.cpp:950 #: configuredialog.cpp:947
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n" "There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
@ -249,11 +249,11 @@ msgstr ""
"¿Desea aplicar los cambios antes de pasar al próximo esquema o prefiere " "¿Desea aplicar los cambios antes de pasar al próximo esquema o prefiere "
"desechar los cambios?" "desechar los cambios?"
#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 #: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Cambios sin guardar" msgstr "Cambios sin guardar"
#: configuredialog.cpp:1001 #: configuredialog.cpp:998
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes.\n" "There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?" "Apply the changes before cancel or discard the changes?"
@ -261,34 +261,34 @@ msgstr ""
"Existen cambios sin guardar.\n" "Existen cambios sin guardar.\n"
"¿Desea aplicar los cambios antes de cancelar o prefiere desecharlos?" "¿Desea aplicar los cambios antes de cancelar o prefiere desecharlos?"
#: configuredialog.cpp:1052 #: configuredialog.cpp:1049
msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1058 #: configuredialog.cpp:1055
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEPowersave Configuration" msgid "TDEPowersave Configuration"
msgstr "Cuadro de diálogo de información de TDEPowersave" msgstr "Cuadro de diálogo de información de TDEPowersave"
#: configuredialog.cpp:1066 #: configuredialog.cpp:1063
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1096 #: configuredialog.cpp:1093
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1098 #: configuredialog.cpp:1095
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Confirm delete scheme" msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "Configure el esquema actual." msgstr "Configure el esquema actual."
#: configuredialog.cpp:1115 #: configuredialog.cpp:1112
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not delete the selected scheme." msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "No es posible eliminar la entrada seleccionada." msgstr "No es posible eliminar la entrada seleccionada."
#: configuredialog.cpp:1345 #: configuredialog.cpp:1342
msgid "" msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
@ -309,65 +309,65 @@ msgstr ""
"desactive la suspensión automática.<br><br> ¿Está seguro de que desea " "desactive la suspensión automática.<br><br> ¿Está seguro de que desea "
"utilizar esta opción?" "utilizar esta opción?"
#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 #: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550
msgid "" msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr "" msgstr ""
"La lista negra del esquema seleccionado está vacía. ¿Desea importar la lista " "La lista negra del esquema seleccionado está vacía. ¿Desea importar la lista "
"negra general?" "negra general?"
#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 #: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552
msgid "Do Not Import" msgid "Do Not Import"
msgstr "No importar" msgstr "No importar"
#: configuredialog.cpp:1437 #: configuredialog.cpp:1434
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "General Autosuspend Blacklist" msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "Edición de lista negra de suspensión automática" msgstr "Edición de lista negra de suspensión automática"
#: configuredialog.cpp:1567 #: configuredialog.cpp:1564
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "General Autodimm Blacklist" msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "Lista negra general" msgstr "Lista negra general"
#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 #: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840
msgid "Logout Dialog" msgid "Logout Dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 tdepowersave.cpp:182 #: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:191
#: tdepowersave.cpp:2096 tdepowersave.cpp:2156 tdepowersave.cpp:2247 #: tdepowersave.cpp:2270 tdepowersave.cpp:2335 tdepowersave.cpp:2462
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Suspender en disco" msgstr "Suspender en disco"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 tdepowersave.cpp:186 #: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:195
#: tdepowersave.cpp:2101 tdepowersave.cpp:2161 tdepowersave.cpp:2250 #: tdepowersave.cpp:2275 tdepowersave.cpp:2340 tdepowersave.cpp:2465
msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Suspender en RAM" msgstr "Suspender en RAM"
#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:190 #: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:198
#: tdepowersave.cpp:2566 #: tdepowersave.cpp:2280 tdepowersave.cpp:2345 tdepowersave.cpp:2468
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 #: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "CPU Powersave policy" msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "Powersave" msgstr "Powersave"
#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 #: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855
msgid "CPU Dynamic policy" msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 #: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "CPU Performance policy" msgid "CPU Performance policy"
msgstr "Rendimiento" msgstr "Rendimiento"
#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 #: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set Brightness to" msgid "Set Brightness to"
msgstr "Brillo" msgstr "Brillo"
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Brillo"
msgid "TDEPowersave" msgid "TDEPowersave"
msgstr "Powersave" msgstr "Powersave"
#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 #: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "" msgstr ""
@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Esquema actual:"
msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Directiva actual de frecuencia de CPU:" msgstr "Directiva actual de frecuencia de CPU:"
#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:202 #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dynamic" msgid "Dynamic"
msgstr "Dinámica" msgstr "Dinámica"
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Cuadro de diálogo detallado básico añadido"
msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "Empaquetando Debian y Ubuntu" msgstr "Empaquetando Debian y Ubuntu"
#: suspenddialog.cpp:74 #: suspenddialog.cpp:72
msgid "Preparing Suspend..." msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "Preparando la suspensión..." msgstr "Preparando la suspensión..."
@ -901,7 +901,7 @@ msgid "Execute configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:122 #: tdepowersave.cpp:122
msgid "Suspend configured power button action" msgid "Sleep configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:124 #: tdepowersave.cpp:124
@ -921,165 +921,155 @@ msgstr "Configurar notificaciones..."
msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Iniciar módulo de gestión de energía de YaST2..." msgstr "Iniciar módulo de gestión de energía de YaST2..."
#: tdepowersave.cpp:192 tdepowersave.cpp:2569 #: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:2285 tdepowersave.cpp:2350
#: tdepowersave.cpp:2471
msgid "Standby" msgid "Standby"
msgstr "Stand-by" msgstr "Stand-by"
#: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:207 #: tdepowersave.cpp:202 tdepowersave.cpp:209
msgid "Set CPU Frequency Policy" msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Definir regulación de frecuencia de la CPU" msgstr "Definir regulación de frecuencia de la CPU"
#: tdepowersave.cpp:214 tdepowersave.cpp:215 #: tdepowersave.cpp:216 tdepowersave.cpp:217
msgid "Set Active Scheme" msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Definir perfil activo" msgstr "Definir perfil activo"
#: tdepowersave.cpp:221 #: tdepowersave.cpp:223
msgid "Disable Actions on Inactivity" msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Desactivar acciones en periodo de inactividad" msgstr "Desactivar acciones en periodo de inactividad"
#: tdepowersave.cpp:230 #: tdepowersave.cpp:232
msgid "&TDEPowersave Handbook" msgid "&TDEPowersave Handbook"
msgstr "Manual de &TDEPowersave" msgstr "Manual de &TDEPowersave"
#: tdepowersave.cpp:233 #: tdepowersave.cpp:235
msgid "&Report a bug ..." msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&Informar de un error..." msgstr "&Informar de un error..."
#: tdepowersave.cpp:235 #: tdepowersave.cpp:237
msgid "&About TDEPowersave" msgid "&About TDEPowersave"
msgstr "&Acerca de TDEPowersave" msgstr "&Acerca de TDEPowersave"
#: tdepowersave.cpp:291 tdepowersave.cpp:669 tdepowersave.cpp:677 #: tdepowersave.cpp:293 tdepowersave.cpp:671 tdepowersave.cpp:679
#: tdepowersave.cpp:724 tdepowersave.cpp:731 tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:726 tdepowersave.cpp:733 tdepowersave.cpp:782
#: tdepowersave.cpp:787 tdepowersave.cpp:836 tdepowersave.cpp:843 #: tdepowersave.cpp:789 tdepowersave.cpp:838 tdepowersave.cpp:845
#: tdepowersave.cpp:892 tdepowersave.cpp:899 tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893 tdepowersave.cpp:900 tdepowersave.cpp:1285
#: tdepowersave.cpp:954 tdepowersave.cpp:1346 tdepowersave.cpp:1467 #: tdepowersave.cpp:1406 tdepowersave.cpp:1435 tdepowersave.cpp:2368
#: tdepowersave.cpp:1496 tdepowersave.cpp:2459
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "ADVERTENCIA" msgstr "ADVERTENCIA"
#: tdepowersave.cpp:291 #: tdepowersave.cpp:293
msgid "Cannot find any schemes." msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:474 #: tdepowersave.cpp:476
msgid "No information about battery and AC status available" msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "La información sobre la batería y el estado de CA no está disponible" msgstr "La información sobre la batería y el estado de CA no está disponible"
#: tdepowersave.cpp:477 #: tdepowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- fully charged" msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Enchufado - totalmente cargado" msgstr "Enchufado - totalmente cargado"
#: tdepowersave.cpp:481 #: tdepowersave.cpp:483
msgid "Plugged in" msgid "Plugged in"
msgstr "Enchufado" msgstr "Enchufado"
#: tdepowersave.cpp:485 #: tdepowersave.cpp:487
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Conectado en: %1% de carga (%2:%3 h hasta carga completa)" msgstr "Conectado en: %1% de carga (%2:%3 h hasta carga completa)"
#: tdepowersave.cpp:488 #: tdepowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Enchufado -- %1% cargado (quedan %2:%3 horas)" msgstr "Enchufado -- %1% cargado (quedan %2:%3 horas)"
#: tdepowersave.cpp:492 tdepowersave.cpp:496 #: tdepowersave.cpp:494 tdepowersave.cpp:498
msgid "Plugged in -- %1% charged" msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Enchufado -- %1% cargado" msgstr "Enchufado -- %1% cargado"
#: tdepowersave.cpp:495 #: tdepowersave.cpp:497
msgid "Plugged in -- no battery" msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Enchufado - sin batería" msgstr "Enchufado - sin batería"
#: tdepowersave.cpp:501 #: tdepowersave.cpp:503
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Funcionamiento con baterías-- %1% cargado (quedan %2:%3 horas)" msgstr "Funcionamiento con baterías-- %1% cargado (quedan %2:%3 horas)"
#: tdepowersave.cpp:505 #: tdepowersave.cpp:507
msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Funcionamiento con baterías-- %1% cargado" msgstr "Funcionamiento con baterías-- %1% cargado"
#: tdepowersave.cpp:512 #: tdepowersave.cpp:514
msgid " -- battery is charging" msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- la batería se está cargando" msgstr " -- la batería se está cargando"
#: tdepowersave.cpp:670 tdepowersave.cpp:678 #: tdepowersave.cpp:672 tdepowersave.cpp:680
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "" msgstr ""
"No es posible iniciar el módulo de gestión de alimentación de YaST. " "No es posible iniciar el módulo de gestión de alimentación de YaST. "
"Compruebe si está instalado." "Compruebe si está instalado."
#: tdepowersave.cpp:724 #: tdepowersave.cpp:726
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suspend to disk failed" msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "Suspender en disco" msgstr "Suspender en disco"
#: tdepowersave.cpp:711 #: tdepowersave.cpp:734
msgid "Suspend to disk disabled by administrator." msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "Modo suspend to disk desactivado por el administrador." msgstr "Modo suspend to disk desactivado por el administrador."
#: tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Hybrid Suspend failed"
msgstr "Suspender en RAM"
#: tdepowersave.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
msgstr "Modo de suspensión en RAM inhabilitado por el administrador."
#: tdepowersave.cpp:836
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suspend to RAM failed" msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "Suspender en RAM" msgstr "Suspender en RAM"
#: tdepowersave.cpp:767 #: tdepowersave.cpp:790
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "Modo de suspensión en RAM inhabilitado por el administrador." msgstr "Modo de suspensión en RAM inhabilitado por el administrador."
#: tdepowersave.cpp:892 #: tdepowersave.cpp:838
msgid "Freeze failed" msgid "Freeze failed"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:899 #: tdepowersave.cpp:845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Freeze disabled by administrator." msgid "Freeze disabled by administrator."
msgstr "Modo de suspensión en RAM inhabilitado por el administrador." msgstr "Modo de suspensión en RAM inhabilitado por el administrador."
#: tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Standby failed" msgid "Standby failed"
msgstr "Stand-by tras:" msgstr "Stand-by tras:"
#: tdepowersave.cpp:954 #: tdepowersave.cpp:900
msgid "Standby disabled by administrator." msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Modo stand-by desactivado por el administrador" msgstr "Modo stand-by desactivado por el administrador"
#: tdepowersave.cpp:1028 #: tdepowersave.cpp:967
msgid "Inactivity detected." msgid "Inactivity detected."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1029 #: tdepowersave.cpp:968
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
msgstr "" msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1030 #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:969
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosuspend" msgid "Autosuspend"
msgstr "Suspensión automática" msgstr "Suspensión automática"
#: tdepowersave.cpp:1031 #: tdepowersave.cpp:970
msgid "The computer autosuspend in: " msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1064 #: tdepowersave.cpp:1005
msgid "System is going into suspend mode now" msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "El sistema entrará en el modo de suspensión" msgstr "El sistema entrará en el modo de suspensión"
#: tdepowersave.cpp:1259 #: tdepowersave.cpp:1198
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1264 #: tdepowersave.cpp:1203
msgid "" msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n" "Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n" " (Reason: %1)\n"
@ -1088,22 +1078,22 @@ msgid ""
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" "(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1272 #: tdepowersave.cpp:1211
#, c-format #, c-format
msgid "Error while prepare %1" msgid "Error while prepare %1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suspend anyway" msgid "Suspend anyway"
msgstr "Suspender tras:" msgstr "Suspender tras:"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cancel suspend" msgid "Cancel suspend"
msgstr "Activar suspensión automática" msgstr "Activar suspensión automática"
#: tdepowersave.cpp:1347 #: tdepowersave.cpp:1286
msgid "" msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else." "lock method or something else."
@ -1112,56 +1102,56 @@ msgstr ""
"método de bloqueo \n" "método de bloqueo \n"
"seleccionado o algún elemento similar." "seleccionado o algún elemento similar."
#: tdepowersave.cpp:1369 #: tdepowersave.cpp:1308
msgid "The Lid was closed." msgid "The Lid was closed."
msgstr "Tapa cerrada." msgstr "Tapa cerrada."
#: tdepowersave.cpp:1381 #: tdepowersave.cpp:1320
msgid "The Lid was opened." msgid "The Lid was opened."
msgstr "Tapa abierta." msgstr "Tapa abierta."
#: tdepowersave.cpp:1449 #: tdepowersave.cpp:1388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
msgstr "" msgstr ""
"¿Desea que TDEPowersave se inicie automáticamente cuando inicie una sesión " "¿Desea que TDEPowersave se inicie automáticamente cuando inicie una sesión "
"en el sistema?" "en el sistema?"
#: tdepowersave.cpp:1450 #: tdepowersave.cpp:1389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Pregunta" msgstr "Pregunta"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Start Automatically" msgid "Start Automatically"
msgstr "Iniciar automáticamente" msgstr "Iniciar automáticamente"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Do Not Start" msgid "Do Not Start"
msgstr "No iniciar" msgstr "No iniciar"
#: tdepowersave.cpp:1468 #: tdepowersave.cpp:1407
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "No es posible establecer la directiva de frecuencia de CPU %1." msgstr "No es posible establecer la directiva de frecuencia de CPU %1."
#: tdepowersave.cpp:1497 #: tdepowersave.cpp:1436
msgid "Scheme %1 could not be activated." msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "No ha sido posible activar el perfil %1." msgstr "No ha sido posible activar el perfil %1."
#: tdepowersave.cpp:2119 #: tdepowersave.cpp:2041
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"El estado de carga de la batería ha pasado a nivel de ADVERTENCIA -- tiempo " "El estado de carga de la batería ha pasado a nivel de ADVERTENCIA -- tiempo "
"restante: %1 horas y %2 minutos" "restante: %1 horas y %2 minutos"
#: tdepowersave.cpp:2128 #: tdepowersave.cpp:2050
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"El estado de la batería ha cambiado a BAJO -- tiempo restante: %1 horas y %2 " "El estado de la batería ha cambiado a BAJO -- tiempo restante: %1 horas y %2 "
"minutos." "minutos."
#: tdepowersave.cpp:2139 #: tdepowersave.cpp:2061
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1174,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"%2 minutos. Apague el sistema o conecte el cable de alimentación de " "%2 minutos. Apague el sistema o conecte el cable de alimentación de "
"inmediato." "inmediato."
#: tdepowersave.cpp:2150 #: tdepowersave.cpp:2072
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1185,65 +1175,43 @@ msgstr ""
"%2 minutos. Apague el sistema o conecte el cable de alimentación de " "%2 minutos. Apague el sistema o conecte el cable de alimentación de "
"inmediato." "inmediato."
#: tdepowersave.cpp:2292 #: tdepowersave.cpp:2211
msgid "AC adapter plugged in" msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Adaptador de CA conectado" msgstr "Adaptador de CA conectado"
#: tdepowersave.cpp:2294 #: tdepowersave.cpp:2213
msgid "AC adapter unplugged" msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Adaptador de CA desconectado" msgstr "Adaptador de CA desconectado"
#: tdepowersave.cpp:2333 #: tdepowersave.cpp:2252
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Switched to scheme: %1" msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Powersave ha pasado al modo de esquema: %1" msgstr "Powersave ha pasado al modo de esquema: %1"
#: tdepowersave.cpp:2350 tdepowersave.cpp:2355 tdepowersave.cpp:2360 #: tdepowersave.cpp:2269 tdepowersave.cpp:2274 tdepowersave.cpp:2279
#: tdepowersave.cpp:2365 tdepowersave.cpp:2370 #: tdepowersave.cpp:2284
msgid "System is going into %1 now." msgid "System is going into %1 now."
msgstr "El sistema pasará al estado %1 ahora." msgstr "El sistema pasará al estado %1 ahora."
#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2421 #: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2344
#, fuzzy #: tdepowersave.cpp:2349
msgid "hibernation"
msgstr "Suspender en disco"
#: tdepowersave.cpp:2356 tdepowersave.cpp:2426
msgid "hybrid suspension"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2361 tdepowersave.cpp:2431
msgid "sleep"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2366 tdepowersave.cpp:2436
msgid "freeze"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2371 tdepowersave.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Stand-by"
#: tdepowersave.cpp:2420 tdepowersave.cpp:2425 tdepowersave.cpp:2430
#: tdepowersave.cpp:2435 tdepowersave.cpp:2440
#, c-format #, c-format
msgid "System is resumed from %1." msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Se reanudará el sistema desde el estado %1." msgstr "Se reanudará el sistema desde el estado %1."
#: tdepowersave.cpp:2460 #: tdepowersave.cpp:2369
msgid "Could not remount (all) external storage media." msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2468 #: tdepowersave.cpp:2377
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2473 #: tdepowersave.cpp:2382
msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2474 tdepowersave.cpp:2508 #: tdepowersave.cpp:2383 tdepowersave.cpp:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error while %1" msgid "Error while %1"
msgstr "" msgstr ""
@ -1454,7 +1422,8 @@ msgstr ""
msgid "Suspend-to-disk Button:" msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "Suspender en disco" msgstr "Suspender en disco"
#: configure_Dialog.cpp:902 #: configure_Dialog.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Sleep button:" msgid "Sleep button:"
msgstr "" msgstr ""
@ -1590,6 +1559,51 @@ msgstr ""
msgid "Save As ..." msgid "Save As ..."
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Suspender en disco"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend"
#~ msgstr "Suspender en RAM"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Suspender en RAM"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
#~ msgstr "Su equipo no admite la suspensión a RAM."
#, fuzzy
#~ msgid "Hibernation failed"
#~ msgstr "Suspender en disco"
#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
#~ msgstr "Modo suspend to disk desactivado por el administrador."
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend failed"
#~ msgstr "Suspender en RAM"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
#~ msgstr "Modo de suspensión en RAM inhabilitado por el administrador."
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode failed"
#~ msgstr "Suspender en RAM"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
#~ msgstr "Modo de suspensión en RAM inhabilitado por el administrador."
#, fuzzy
#~ msgid "hibernation"
#~ msgstr "Suspender en disco"
#, fuzzy
#~ msgid "standby"
#~ msgstr "Stand-by"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Cancel" #~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "&Cancelar" #~ msgstr "&Cancelar"

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepowersave.fi\n" "Project-Id-Version: tdepowersave.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-12 21:23+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-12 21:23+0300\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas <jmp@opensuse.fi>\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jmp@opensuse.fi>\n"
"Language-Team: Suomi <fi@li.org>\n" "Language-Team: Suomi <fi@li.org>\n"
@ -64,38 +64,38 @@ msgstr "Merkintä on jo olemassa. Uutta merkintää ei lisätty."
msgid "Empty entry was not inserted." msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "Tyhjää merkintää ei lisätty." msgstr "Tyhjää merkintää ei lisätty."
#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 #: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738
msgid " - not supported" msgid " - not supported"
msgstr " - ei tuettu" msgstr " - ei tuettu"
#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329
#: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:201 #: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Suorituskyky" msgstr "Suorituskyky"
#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331
#: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:203 #: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:205
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Powersave" msgid "Powersave"
msgstr "Virransäästö" msgstr "Virransäästö"
#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 #: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69
#: tdepowersave.cpp:1731 #: tdepowersave.cpp:1658
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Esitys" msgstr "Esitys"
#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 #: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71
#: tdepowersave.cpp:1726 #: tdepowersave.cpp:1653
msgid "Acoustic" msgid "Acoustic"
msgstr "Hiljainen" msgstr "Hiljainen"
#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 #: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178
#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1737 #: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1664
msgid "Advanced Powersave" msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Edistynyt virransäästö" msgstr "Edistynyt virransäästö"
#: configuredialog.cpp:286 #: configuredialog.cpp:283
msgid "" msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n" "This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
"Huomaa: Mikäli valittu, yleiset näytönsäästäjäasetukset \n" "Huomaa: Mikäli valittu, yleiset näytönsäästäjäasetukset \n"
"jätetään huomiotta tdepowersaven ollessa käynnissä." "jätetään huomiotta tdepowersaven ollessa käynnissä."
#: configuredialog.cpp:289 #: configuredialog.cpp:286
msgid "" msgid ""
"This disables the screen saver. \n" "This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
"Huomaa: Mikäli valittu, yleiset näytönsäästäjäasetukset \n" "Huomaa: Mikäli valittu, yleiset näytönsäästäjäasetukset \n"
"jätetään huomiotta tdepowersaven ollessa käynnissä." "jätetään huomiotta tdepowersaven ollessa käynnissä."
#: configuredialog.cpp:292 #: configuredialog.cpp:289
msgid "" msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with TDEScreensaver." "Note: This may work only with TDEScreensaver."
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"Tämä tyhjentää ruudun näytönsäästäjän käyttämisen sijaan. \n" "Tämä tyhjentää ruudun näytönsäästäjän käyttämisen sijaan. \n"
"Huomaa: Tämä saattaa toimia vain K-näytönsäästäjän kanssa." "Huomaa: Tämä saattaa toimia vain K-näytönsäästäjän kanssa."
#: configuredialog.cpp:294 #: configuredialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n" "This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
@ -133,26 +133,26 @@ msgstr ""
"Huomaa: Mikäli valittu, yleiset DPMS-asetukset \n" "Huomaa: Mikäli valittu, yleiset DPMS-asetukset \n"
"jätetään huomiotta tdepowersaven ollessa käynnissä." "jätetään huomiotta tdepowersaven ollessa käynnissä."
#: configuredialog.cpp:297 #: configuredialog.cpp:294
msgid "This disables DPMS support." msgid "This disables DPMS support."
msgstr "Tämä ottaa DPMS-tuen pois käytöstä." msgstr "Tämä ottaa DPMS-tuen pois käytöstä."
#: configuredialog.cpp:298 #: configuredialog.cpp:295
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "Mikäli valittu, ruutu lukitaan lepo- tai valmiustilaan siirryttäessä." msgstr "Mikäli valittu, ruutu lukitaan lepo- tai valmiustilaan siirryttäessä."
#: configuredialog.cpp:299 #: configuredialog.cpp:296
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr "Mikäli valittu, ruutu lukitaan suljettaessa kannettavan kansi." msgstr "Mikäli valittu, ruutu lukitaan suljettaessa kannettavan kansi."
#: configuredialog.cpp:301 #: configuredialog.cpp:298
msgid "" msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr "" msgstr ""
"Valitse tämä valintaruutu ottaaksesi käyttöön tai poistaaksesi käytöstä " "Valitse tämä valintaruutu ottaaksesi käyttöön tai poistaaksesi käytöstä "
"tietokoneen automaattisen lepotilan." "tietokoneen automaattisen lepotilan."
#: configuredialog.cpp:303 #: configuredialog.cpp:300
msgid "" msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
@ -161,19 +161,19 @@ msgstr ""
"määriteltyyn aikaan \n" "määriteltyyn aikaan \n"
"(enemmän kuin 0 minuuttia). Mikäli tyhjä, mitään ei tapahdu." "(enemmän kuin 0 minuuttia). Mikäli tyhjä, mitään ei tapahdu."
#: configuredialog.cpp:306 #: configuredialog.cpp:303
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "Kaikki malleihin liittyvät näytönsäästäjä- ja DPMS-asetukset." msgstr "Kaikki malleihin liittyvät näytönsäästäjä- ja DPMS-asetukset."
#: configuredialog.cpp:307 #: configuredialog.cpp:304
msgid "All scheme-related display brightness settings." msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "Kaikki malleihin liittyvät näytön kirkkauden asetukset." msgstr "Kaikki malleihin liittyvät näytön kirkkauden asetukset."
#: configuredialog.cpp:308 #: configuredialog.cpp:305
msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "Kaikki malleihin liittyvät automaattisen lepotilan asetukset." msgstr "Kaikki malleihin liittyvät automaattisen lepotilan asetukset."
#: configuredialog.cpp:310 #: configuredialog.cpp:307
msgid "" msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n" "Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n"
@ -185,23 +185,23 @@ msgstr ""
"kokeillaksesi. Palataksesi aikaisemmalle tasolle paina\n" "kokeillaksesi. Palataksesi aikaisemmalle tasolle paina\n"
"'Palauta'-painiketta. " "'Palauta'-painiketta. "
#: configuredialog.cpp:314 #: configuredialog.cpp:311
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "Käytä tätä painiketta asettaaksesi näytön kirkkauden." msgstr "Käytä tätä painiketta asettaaksesi näytön kirkkauden."
#: configuredialog.cpp:367 #: configuredialog.cpp:364
msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "Painikkeella poistetaan valittu malli (scheme)." msgstr "Painikkeella poistetaan valittu malli (scheme)."
#: configuredialog.cpp:372 #: configuredialog.cpp:369
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "Et voi poistaa käytössä olevaa AC- tai akkukäyttö -mallia." msgstr "Et voi poistaa käytössä olevaa AC- tai akkukäyttö -mallia."
#: configuredialog.cpp:378 #: configuredialog.cpp:375
msgid "You can't delete this default scheme." msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "Et voi poistaa oletusmallia" msgstr "Et voi poistaa oletusmallia"
#: configuredialog.cpp:561 #: configuredialog.cpp:558
msgid "" msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
@ -210,32 +210,32 @@ msgstr ""
"Laitteistosi tukee kirkkauden säätämistä. Liukusäätimen arvot ovat " "Laitteistosi tukee kirkkauden säätämistä. Liukusäätimen arvot ovat "
"prosentteja, ja ne on asetettu vastaamaan laitteiston tukemia kirkkaustasoja." "prosentteja, ja ne on asetettu vastaamaan laitteiston tukemia kirkkaustasoja."
#: configuredialog.cpp:568 #: configuredialog.cpp:565
msgid "" msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "Laitteisto ei tue näytön kirkkauden säätämistä." msgstr "Laitteisto ei tue näytön kirkkauden säätämistä."
#: configuredialog.cpp:684 #: configuredialog.cpp:681
msgid "Select Automatically" msgid "Select Automatically"
msgstr "Valitse automaattisesti" msgstr "Valitse automaattisesti"
#: configuredialog.cpp:685 #: configuredialog.cpp:682
msgid "TDEScreensaver" msgid "TDEScreensaver"
msgstr "K-näytönsäästäjä" msgstr "K-näytönsäästäjä"
#: configuredialog.cpp:686 #: configuredialog.cpp:683
msgid "XScreensaver" msgid "XScreensaver"
msgstr "X-näytönsäästäjä" msgstr "X-näytönsäästäjä"
#: configuredialog.cpp:687 #: configuredialog.cpp:684
msgid "xlock" msgid "xlock"
msgstr "xlock" msgstr "xlock"
#: configuredialog.cpp:688 #: configuredialog.cpp:685
msgid "GNOME Screensaver" msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "GNOME-näytönsäästäjä" msgstr "GNOME-näytönsäästäjä"
#: configuredialog.cpp:950 #: configuredialog.cpp:947
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n" "There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
@ -244,11 +244,11 @@ msgstr ""
"Otetaanko muutokset käyttöön ennen siirtymistä seuraavaan malliin vai " "Otetaanko muutokset käyttöön ennen siirtymistä seuraavaan malliin vai "
"hylätäänkö muutokset?" "hylätäänkö muutokset?"
#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 #: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Tallentamattomat muutokset" msgstr "Tallentamattomat muutokset"
#: configuredialog.cpp:1001 #: configuredialog.cpp:998
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes.\n" "There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?" "Apply the changes before cancel or discard the changes?"
@ -256,31 +256,31 @@ msgstr ""
"Tallentamattomia muutoksia.\n" "Tallentamattomia muutoksia.\n"
"Otetaanko muutokset käyttöön ennen peruuttamista vai hylätäänkö muutokset?" "Otetaanko muutokset käyttöön ennen peruuttamista vai hylätäänkö muutokset?"
#: configuredialog.cpp:1052 #: configuredialog.cpp:1049
msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "Anna nimi uudelle mallille:" msgstr "Anna nimi uudelle mallille:"
#: configuredialog.cpp:1058 #: configuredialog.cpp:1055
msgid "TDEPowersave Configuration" msgid "TDEPowersave Configuration"
msgstr "TDEpowersave määritykset" msgstr "TDEpowersave määritykset"
#: configuredialog.cpp:1066 #: configuredialog.cpp:1063
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "Virhe: tämänniminen malli on jo olemassa.\n" msgstr "Virhe: tämänniminen malli on jo olemassa.\n"
#: configuredialog.cpp:1096 #: configuredialog.cpp:1093
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa mallin %1 ?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa mallin %1 ?"
#: configuredialog.cpp:1098 #: configuredialog.cpp:1095
msgid "Confirm delete scheme" msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "Vahvista mallin poisto" msgstr "Vahvista mallin poisto"
#: configuredialog.cpp:1115 #: configuredialog.cpp:1112
msgid "Could not delete the selected scheme." msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "Valittua mallia ei voitu poistaa." msgstr "Valittua mallia ei voitu poistaa."
#: configuredialog.cpp:1345 #: configuredialog.cpp:1342
msgid "" msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
@ -300,60 +300,60 @@ msgstr ""
"ilmoita virheestä, tai ota automaattinen lepotila pois käytöstä.<br><br> " "ilmoita virheestä, tai ota automaattinen lepotila pois käytöstä.<br><br> "
"Käytetäänkö varmasti tätä valintaa?" "Käytetäänkö varmasti tätä valintaa?"
#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 #: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550
msgid "" msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr "" msgstr ""
"Valitun mallin kieltoluettelo on tyhjä. Tuodaanko yleinen kieltoluettelo?" "Valitun mallin kieltoluettelo on tyhjä. Tuodaanko yleinen kieltoluettelo?"
#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 #: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552
msgid "Do Not Import" msgid "Do Not Import"
msgstr "Älä tuo" msgstr "Älä tuo"
#: configuredialog.cpp:1437 #: configuredialog.cpp:1434
msgid "General Autosuspend Blacklist" msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "Yleinen autosuspend kieltoluettelo" msgstr "Yleinen autosuspend kieltoluettelo"
#: configuredialog.cpp:1567 #: configuredialog.cpp:1564
msgid "General Autodimm Blacklist" msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "Yleinen himmennyksen kieltoluettelo" msgstr "Yleinen himmennyksen kieltoluettelo"
#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 #: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Sammuta" msgstr "Sammuta"
#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840
msgid "Logout Dialog" msgid "Logout Dialog"
msgstr "Uloskirjautumisikkuna" msgstr "Uloskirjautumisikkuna"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 tdepowersave.cpp:182 #: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:191
#: tdepowersave.cpp:2096 tdepowersave.cpp:2156 tdepowersave.cpp:2247 #: tdepowersave.cpp:2270 tdepowersave.cpp:2335 tdepowersave.cpp:2462
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Lepotila levylle" msgstr "Lepotila levylle"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 tdepowersave.cpp:186 #: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:195
#: tdepowersave.cpp:2101 tdepowersave.cpp:2161 tdepowersave.cpp:2250 #: tdepowersave.cpp:2275 tdepowersave.cpp:2340 tdepowersave.cpp:2465
msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Lepotila keskusmuistiin" msgstr "Lepotila keskusmuistiin"
#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:190 #: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:198
#: tdepowersave.cpp:2566 #: tdepowersave.cpp:2280 tdepowersave.cpp:2345 tdepowersave.cpp:2468
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 #: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852
msgid "CPU Powersave policy" msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "CPU:n virransäästökäytäntö" msgstr "CPU:n virransäästökäytäntö"
#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 #: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855
msgid "CPU Dynamic policy" msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "CPU:n dynaaminen käytäntö" msgstr "CPU:n dynaaminen käytäntö"
#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 #: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858
msgid "CPU Performance policy" msgid "CPU Performance policy"
msgstr "CPU:n suorituskyky käytäntö" msgstr "CPU:n suorituskyky käytäntö"
#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 #: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861
msgid "Set Brightness to" msgid "Set Brightness to"
msgstr "Aseta kirkkaus arvoon" msgstr "Aseta kirkkaus arvoon"
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Aseta kirkkaus arvoon"
msgid "TDEPowersave" msgid "TDEPowersave"
msgstr "TDEPowersave" msgstr "TDEPowersave"
#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 #: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekuntia" msgstr "%1 sekuntia"
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Nykyinen malli: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Nykyinen CPU-taajuuskäytäntö:" msgstr "Nykyinen CPU-taajuuskäytäntö:"
#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:202 #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dynamic" msgid "Dynamic"
msgstr "Dynaaminen" msgstr "Dynaaminen"
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Kehitti käyttöliittymää"
msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "Debian ja Ubuntu paketit" msgstr "Debian ja Ubuntu paketit"
#: suspenddialog.cpp:74 #: suspenddialog.cpp:72
msgid "Preparing Suspend..." msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "Valmistellaan lepotilaa..." msgstr "Valmistellaan lepotilaa..."
@ -869,7 +869,7 @@ msgid "Execute configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:122 #: tdepowersave.cpp:122
msgid "Suspend configured power button action" msgid "Sleep configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:124 #: tdepowersave.cpp:124
@ -889,152 +889,153 @@ msgstr "Määritä ilmoitukset..."
msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Käynnistä YaST2 Virranhallintamoduuli..." msgstr "Käynnistä YaST2 Virranhallintamoduuli..."
#: tdepowersave.cpp:192 tdepowersave.cpp:2569 #: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:2285 tdepowersave.cpp:2350
#: tdepowersave.cpp:2471
msgid "Standby" msgid "Standby"
msgstr "Valmiustila" msgstr "Valmiustila"
#: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:207 #: tdepowersave.cpp:202 tdepowersave.cpp:209
msgid "Set CPU Frequency Policy" msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Aseta CPU-taajuuskäytäntö" msgstr "Aseta CPU-taajuuskäytäntö"
#: tdepowersave.cpp:214 tdepowersave.cpp:215 #: tdepowersave.cpp:216 tdepowersave.cpp:217
msgid "Set Active Scheme" msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Aseta käytössä oleva malli" msgstr "Aseta käytössä oleva malli"
#: tdepowersave.cpp:221 #: tdepowersave.cpp:223
msgid "Disable Actions on Inactivity" msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Ota pois toimettomuuden tapahtumat" msgstr "Ota pois toimettomuuden tapahtumat"
#: tdepowersave.cpp:230 #: tdepowersave.cpp:232
msgid "&TDEPowersave Handbook" msgid "&TDEPowersave Handbook"
msgstr "&K-virranhallinnan ohjekirja" msgstr "&K-virranhallinnan ohjekirja"
#: tdepowersave.cpp:233 #: tdepowersave.cpp:235
msgid "&Report a bug ..." msgid "&Report a bug ..."
msgstr "Ilmoita vi&rheestä..." msgstr "Ilmoita vi&rheestä..."
#: tdepowersave.cpp:235 #: tdepowersave.cpp:237
msgid "&About TDEPowersave" msgid "&About TDEPowersave"
msgstr "Tietoj&a K-virransäästöstä" msgstr "Tietoj&a K-virransäästöstä"
#: tdepowersave.cpp:291 tdepowersave.cpp:669 tdepowersave.cpp:677 #: tdepowersave.cpp:293 tdepowersave.cpp:671 tdepowersave.cpp:679
#: tdepowersave.cpp:724 tdepowersave.cpp:731 tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:726 tdepowersave.cpp:733 tdepowersave.cpp:782
#: tdepowersave.cpp:787 tdepowersave.cpp:836 tdepowersave.cpp:843 #: tdepowersave.cpp:789 tdepowersave.cpp:838 tdepowersave.cpp:845
#: tdepowersave.cpp:892 tdepowersave.cpp:899 tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893 tdepowersave.cpp:900 tdepowersave.cpp:1285
#: tdepowersave.cpp:954 tdepowersave.cpp:1346 tdepowersave.cpp:1467 #: tdepowersave.cpp:1406 tdepowersave.cpp:1435 tdepowersave.cpp:2368
#: tdepowersave.cpp:1496 tdepowersave.cpp:2459
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "ALHAINEN" msgstr "ALHAINEN"
#: tdepowersave.cpp:291 #: tdepowersave.cpp:293
msgid "Cannot find any schemes." msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Profiileja ei löydetty." msgstr "Profiileja ei löydetty."
#: tdepowersave.cpp:474 #: tdepowersave.cpp:476
msgid "No information about battery and AC status available" msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Akku- tai verkkovirran tilasta ei tietoja saatavilla" msgstr "Akku- tai verkkovirran tilasta ei tietoja saatavilla"
#: tdepowersave.cpp:477 #: tdepowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- fully charged" msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Verkkovirta -- täysi varaustila" msgstr "Verkkovirta -- täysi varaustila"
#: tdepowersave.cpp:481 #: tdepowersave.cpp:483
msgid "Plugged in" msgid "Plugged in"
msgstr "Verkkovirta" msgstr "Verkkovirta"
#: tdepowersave.cpp:485 #: tdepowersave.cpp:487
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "" msgstr ""
"Verkkovirta -- %1% varaustila (%2:%3 tuntia jäljellä täyteen varaustilaan)" "Verkkovirta -- %1% varaustila (%2:%3 tuntia jäljellä täyteen varaustilaan)"
#: tdepowersave.cpp:488 #: tdepowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Verkkovirta -- %1% varaustila (%2:%3 tuntia jäljellä)" msgstr "Verkkovirta -- %1% varaustila (%2:%3 tuntia jäljellä)"
#: tdepowersave.cpp:492 tdepowersave.cpp:496 #: tdepowersave.cpp:494 tdepowersave.cpp:498
msgid "Plugged in -- %1% charged" msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Verkkovirta -- %1% varaustila" msgstr "Verkkovirta -- %1% varaustila"
#: tdepowersave.cpp:495 #: tdepowersave.cpp:497
msgid "Plugged in -- no battery" msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Verkkovirta -- ei akkua" msgstr "Verkkovirta -- ei akkua"
#: tdepowersave.cpp:501 #: tdepowersave.cpp:503
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Akkuvirta -- %1% varaustila (%2:%3 tuntia jäljellä)" msgstr "Akkuvirta -- %1% varaustila (%2:%3 tuntia jäljellä)"
#: tdepowersave.cpp:505 #: tdepowersave.cpp:507
msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Akkuvirta -- %1% varaustila" msgstr "Akkuvirta -- %1% varaustila"
#: tdepowersave.cpp:512 #: tdepowersave.cpp:514
msgid " -- battery is charging" msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- akku on latauksessa" msgstr " -- akku on latauksessa"
#: tdepowersave.cpp:670 tdepowersave.cpp:678 #: tdepowersave.cpp:672 tdepowersave.cpp:680
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "" msgstr ""
"YaST Virransäästömoduulin käynnistys ei onnistunut. Tarkista, onko se " "YaST Virransäästömoduulin käynnistys ei onnistunut. Tarkista, onko se "
"asennettu." "asennettu."
#: tdepowersave.cpp:703 #: tdepowersave.cpp:726
msgid "Suspend to disk failed" msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "Lepotila levylle epäonnistui" msgstr "Lepotila levylle epäonnistui"
#: tdepowersave.cpp:711 #: tdepowersave.cpp:734
msgid "Suspend to disk disabled by administrator." msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "Ylläpitäjä on ottanut \"lepotilan levylle\" pois käytöstä." msgstr "Ylläpitäjä on ottanut \"lepotilan levylle\" pois käytöstä."
#: tdepowersave.cpp:759 #: tdepowersave.cpp:782
msgid "Suspend to RAM failed" msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "Lepotila keskusmuistiin epäonnistui" msgstr "Lepotila keskusmuistiin epäonnistui"
#: tdepowersave.cpp:767 #: tdepowersave.cpp:790
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "Ylläpitäjä on ottanut \"lepotilan keskusmuistiin\" pois käytöstä." msgstr "Ylläpitäjä on ottanut \"lepotilan keskusmuistiin\" pois käytöstä."
#: tdepowersave.cpp:892 #: tdepowersave.cpp:838
msgid "Freeze failed" msgid "Freeze failed"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:899 #: tdepowersave.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Freeze disabled by administrator." msgid "Freeze disabled by administrator."
msgstr "" msgstr "Ylläpitäjä on ottanut \"lepotilan keskusmuistiin\" pois käytöstä."
#: tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893
msgid "Standby failed" msgid "Standby failed"
msgstr "Valmiustila epäonnistui" msgstr "Valmiustila epäonnistui"
#: tdepowersave.cpp:954 #: tdepowersave.cpp:900
msgid "Standby disabled by administrator." msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Ylläpitäjä on ottanut valmiustilan pois käytöstä." msgstr "Ylläpitäjä on ottanut valmiustilan pois käytöstä."
#: tdepowersave.cpp:1028 #: tdepowersave.cpp:967
msgid "Inactivity detected." msgid "Inactivity detected."
msgstr "Aktiviteettia ei ole havaittu." msgstr "Aktiviteettia ei ole havaittu."
#: tdepowersave.cpp:1029 #: tdepowersave.cpp:968
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
msgstr "Pysäyttääksesi %1 paina 'Peruuta' ennen kuin laskuri menee nollaan." msgstr "Pysäyttääksesi %1 paina 'Peruuta' ennen kuin laskuri menee nollaan."
#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1030 #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:969
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosuspend" msgid "Autosuspend"
msgstr "Automaattinen lepotila" msgstr "Automaattinen lepotila"
#: tdepowersave.cpp:1031 #: tdepowersave.cpp:970
msgid "The computer autosuspend in: " msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "Suorita autosuspend ajassa: " msgstr "Suorita autosuspend ajassa: "
#: tdepowersave.cpp:1064 #: tdepowersave.cpp:1005
msgid "System is going into suspend mode now" msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Järjestelmä on nyt menossa lepotilaan" msgstr "Järjestelmä on nyt menossa lepotilaan"
#: tdepowersave.cpp:1259 #: tdepowersave.cpp:1198
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "Ei voitu kutsua DCOP-liittymää ulkoisen media irrottamiseen." msgstr "Ei voitu kutsua DCOP-liittymää ulkoisen media irrottamiseen."
#: tdepowersave.cpp:1264 #: tdepowersave.cpp:1203
msgid "" msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n" "Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n" " (Reason: %1)\n"
@ -1048,20 +1049,20 @@ msgstr ""
" Haluaisitko silti että mennään lepotilaan? \n" " Haluaisitko silti että mennään lepotilaan? \n"
"(Varoitus: lepotilaan siirtyminen voi aiheuttaa tietojen menetyksen!)" "(Varoitus: lepotilaan siirtyminen voi aiheuttaa tietojen menetyksen!)"
#: tdepowersave.cpp:1272 #: tdepowersave.cpp:1211
#, c-format #, c-format
msgid "Error while prepare %1" msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Virhe valmisteltaessa %1" msgstr "Virhe valmisteltaessa %1"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Suspend anyway" msgid "Suspend anyway"
msgstr "Siirry lepotilaan joka tapauksessa" msgstr "Siirry lepotilaan joka tapauksessa"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Cancel suspend" msgid "Cancel suspend"
msgstr "Peruuta lepotila" msgstr "Peruuta lepotila"
#: tdepowersave.cpp:1347 #: tdepowersave.cpp:1286
msgid "" msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else." "lock method or something else."
@ -1069,54 +1070,54 @@ msgstr ""
"Ruudun lukitus ei onnistunut. Valitussa lukitusmenetelmässä tai jossakin " "Ruudun lukitus ei onnistunut. Valitussa lukitusmenetelmässä tai jossakin "
"muualla saattaa olla ongelma." "muualla saattaa olla ongelma."
#: tdepowersave.cpp:1369 #: tdepowersave.cpp:1308
msgid "The Lid was closed." msgid "The Lid was closed."
msgstr "Kansi suljettiin." msgstr "Kansi suljettiin."
#: tdepowersave.cpp:1381 #: tdepowersave.cpp:1320
msgid "The Lid was opened." msgid "The Lid was opened."
msgstr "Kansi avattiin." msgstr "Kansi avattiin."
#: tdepowersave.cpp:1449 #: tdepowersave.cpp:1388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
msgstr "Käynnistetäänkö K-virransäästö automaattisesti sisäänkirjautuessa?" msgstr "Käynnistetäänkö K-virransäästö automaattisesti sisäänkirjautuessa?"
#: tdepowersave.cpp:1450 #: tdepowersave.cpp:1389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Kysymys" msgstr "Kysymys"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Start Automatically" msgid "Start Automatically"
msgstr "Käynnistä automaattisesti" msgstr "Käynnistä automaattisesti"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Do Not Start" msgid "Do Not Start"
msgstr "Älä käynnistä" msgstr "Älä käynnistä"
#: tdepowersave.cpp:1468 #: tdepowersave.cpp:1407
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "CPU-taajuuskäytäntöä %1 ei voitu asettaa." msgstr "CPU-taajuuskäytäntöä %1 ei voitu asettaa."
#: tdepowersave.cpp:1497 #: tdepowersave.cpp:1436
msgid "Scheme %1 could not be activated." msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Mallia %1 ei voitu ottaa käyttöön." msgstr "Mallia %1 ei voitu ottaa käyttöön."
#: tdepowersave.cpp:2119 #: tdepowersave.cpp:2041
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Akun varaustila laski ALHAISEKSI -- jäljellä oleva aika: %1 tuntia %2 " "Akun varaustila laski ALHAISEKSI -- jäljellä oleva aika: %1 tuntia %2 "
"minuuttia." "minuuttia."
#: tdepowersave.cpp:2128 #: tdepowersave.cpp:2050
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Akun varaustila laski LÄHES KRIITTISEN ALHAISEKSI -- jäljellä oleva aika: %1 " "Akun varaustila laski LÄHES KRIITTISEN ALHAISEKSI -- jäljellä oleva aika: %1 "
"tuntia %2 minuuttia." "tuntia %2 minuuttia."
#: tdepowersave.cpp:2139 #: tdepowersave.cpp:2061
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1130,7 +1131,7 @@ msgstr ""
"sulkeutuu\n" "sulkeutuu\n"
"30:n sekunnin kuluttua" "30:n sekunnin kuluttua"
#: tdepowersave.cpp:2150 #: tdepowersave.cpp:2072
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1140,66 +1141,44 @@ msgstr ""
"minuuttia.\n" "minuuttia.\n"
"Sammuta järjestelmä tai kytke verkkovirta välittömästi." "Sammuta järjestelmä tai kytke verkkovirta välittömästi."
#: tdepowersave.cpp:2292 #: tdepowersave.cpp:2211
msgid "AC adapter plugged in" msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Verkkovirta kytkettynä" msgstr "Verkkovirta kytkettynä"
#: tdepowersave.cpp:2294 #: tdepowersave.cpp:2213
msgid "AC adapter unplugged" msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Verkkovirta ei kytkettynä" msgstr "Verkkovirta ei kytkettynä"
#: tdepowersave.cpp:2333 #: tdepowersave.cpp:2252
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to scheme: %1" msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Virranhallinta vaihdettu malliin: %1" msgstr "Virranhallinta vaihdettu malliin: %1"
#: tdepowersave.cpp:2350 tdepowersave.cpp:2355 tdepowersave.cpp:2360 #: tdepowersave.cpp:2269 tdepowersave.cpp:2274 tdepowersave.cpp:2279
#: tdepowersave.cpp:2365 tdepowersave.cpp:2370 #: tdepowersave.cpp:2284
msgid "System is going into %1 now." msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Järjestelmä on nyt menossa %1." msgstr "Järjestelmä on nyt menossa %1."
#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2421 #: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2344
#, fuzzy #: tdepowersave.cpp:2349
msgid "hibernation"
msgstr "Lepotila levylle"
#: tdepowersave.cpp:2356 tdepowersave.cpp:2426
msgid "hybrid suspension"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2361 tdepowersave.cpp:2431
msgid "sleep"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2366 tdepowersave.cpp:2436
msgid "freeze"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2371 tdepowersave.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Valmiustila"
#: tdepowersave.cpp:2420 tdepowersave.cpp:2425 tdepowersave.cpp:2430
#: tdepowersave.cpp:2435 tdepowersave.cpp:2440
#, c-format #, c-format
msgid "System is resumed from %1." msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Järjestelmä on palautunut %1." msgstr "Järjestelmä on palautunut %1."
#: tdepowersave.cpp:2460 #: tdepowersave.cpp:2369
msgid "Could not remount (all) external storage media." msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "Ei voitu liittää (kaikkia) ulkoisia medioita uudelleen." msgstr "Ei voitu liittää (kaikkia) ulkoisia medioita uudelleen."
#: tdepowersave.cpp:2468 #: tdepowersave.cpp:2377
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "Tuntematon virhe toiminnossa %1. Virhekoodi: '%2'" msgstr "Tuntematon virhe toiminnossa %1. Virhekoodi: '%2'"
# power-off message # power-off message
#: tdepowersave.cpp:2473 #: tdepowersave.cpp:2382
msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Haluatko katsella lokitiedostoa?" msgstr "Haluatko katsella lokitiedostoa?"
#: tdepowersave.cpp:2474 tdepowersave.cpp:2508 #: tdepowersave.cpp:2383 tdepowersave.cpp:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error while %1" msgid "Error while %1"
msgstr "Virhe toiminnossa %1" msgstr "Virhe toiminnossa %1"
@ -1413,7 +1392,8 @@ msgstr ""
msgid "Suspend-to-disk Button:" msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "Lepotila levylle -painike:" msgstr "Lepotila levylle -painike:"
#: configure_Dialog.cpp:902 #: configure_Dialog.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Sleep button:" msgid "Sleep button:"
msgstr "Nukahda -painike:" msgstr "Nukahda -painike:"
@ -1550,6 +1530,53 @@ msgstr "Form1"
msgid "Save As ..." msgid "Save As ..."
msgstr "Tallenna nimellä..." msgstr "Tallenna nimellä..."
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Lepotila levylle"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend"
#~ msgstr "Lepotila keskusmuistiin"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Lepotila keskusmuistiin"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
#~ msgstr "Tietokoneesi ei tue lepotila muistiin toimintoa."
#~ msgid "Hibernation failed"
#~ msgstr "Lepotila levylle epäonnistui"
#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
#~ msgstr "Ylläpitäjä on ottanut \"lepotilan levylle\" pois käytöstä."
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend failed"
#~ msgstr "Lepotila keskusmuistiin epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
#~ msgstr "Ylläpitäjä on ottanut \"lepotilan keskusmuistiin\" pois käytöstä."
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode failed"
#~ msgstr "Lepotila keskusmuistiin epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
#~ msgstr "Ylläpitäjä on ottanut \"lepotilan keskusmuistiin\" pois käytöstä."
#, fuzzy
#~ msgid "hibernation"
#~ msgstr "Lepotila levylle"
#, fuzzy
#~ msgid "standby"
#~ msgstr "Valmiustila"
#~ msgid "Suspend button:"
#~ msgstr "Nukahda -painike:"
#~ msgid "Delete" #~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Poista" #~ msgstr "Poista"

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n" "Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 08:45\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-01 08:45\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
@ -61,38 +61,38 @@ msgstr "Entrée déjà existante. Nouvelle entrée non insérée."
msgid "Empty entry was not inserted." msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "L'entrée vide n'a pas été insérée." msgstr "L'entrée vide n'a pas été insérée."
#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 #: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738
msgid " - not supported" msgid " - not supported"
msgstr "" msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329
#: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:201 #: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Performance" msgstr "Performance"
#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331
#: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:203 #: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:205
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Powersave" msgid "Powersave"
msgstr "Powersave" msgstr "Powersave"
#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 #: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69
#: tdepowersave.cpp:1731 #: tdepowersave.cpp:1658
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Présentation" msgstr "Présentation"
#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 #: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71
#: tdepowersave.cpp:1726 #: tdepowersave.cpp:1653
msgid "Acoustic" msgid "Acoustic"
msgstr "Sonore" msgstr "Sonore"
#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 #: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178
#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1737 #: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1664
msgid "Advanced Powersave" msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Fonction Powersave avancée" msgstr "Fonction Powersave avancée"
#: configuredialog.cpp:286 #: configuredialog.cpp:283
msgid "" msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n" "This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
"sont \n" "sont \n"
"remplacés lors de l'exécution de tdepowersave." "remplacés lors de l'exécution de tdepowersave."
#: configuredialog.cpp:289 #: configuredialog.cpp:286
msgid "" msgid ""
"This disables the screen saver. \n" "This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
"sont \n" "sont \n"
"remplacés lors de l'exécution de tdepowersave." "remplacés lors de l'exécution de tdepowersave."
#: configuredialog.cpp:292 #: configuredialog.cpp:289
msgid "" msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with TDEScreensaver." "Note: This may work only with TDEScreensaver."
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"Cela utilise un écran vide plutôt qu'un écran de veille particulier. \n" "Cela utilise un écran vide plutôt qu'un écran de veille particulier. \n"
"Remarque : cela ne peut fonctionner qu'avec TDEScreensaver." "Remarque : cela ne peut fonctionner qu'avec TDEScreensaver."
#: configuredialog.cpp:294 #: configuredialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n" "This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
@ -132,30 +132,30 @@ msgstr ""
"Remarque : en cas de sélection, les paramètres DPMS globaux sont \n" "Remarque : en cas de sélection, les paramètres DPMS globaux sont \n"
"remplacés lors de l'exécution de tdepowersave." "remplacés lors de l'exécution de tdepowersave."
#: configuredialog.cpp:297 #: configuredialog.cpp:294
msgid "This disables DPMS support." msgid "This disables DPMS support."
msgstr "Cela désactive le support DPMS." msgstr "Cela désactive le support DPMS."
#: configuredialog.cpp:298 #: configuredialog.cpp:295
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "" msgstr ""
"Si ceci est sélectionné, l'écran est verrouillé lors du passage en veille ou " "Si ceci est sélectionné, l'écran est verrouillé lors du passage en veille ou "
"en attente." "en attente."
#: configuredialog.cpp:299 #: configuredialog.cpp:296
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr "" msgstr ""
"Si ceci est sélectionné, l'écran est verrouillé lorsque l'événement " "Si ceci est sélectionné, l'écran est verrouillé lorsque l'événement "
"fermeture de l'ordinateur est déclenché." "fermeture de l'ordinateur est déclenché."
#: configuredialog.cpp:301 #: configuredialog.cpp:298
msgid "" msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr "" msgstr ""
"Cocher cette case pour activer ou désactiver la mise en veille automatique " "Cocher cette case pour activer ou désactiver la mise en veille automatique "
"de l'ordinateur." "de l'ordinateur."
#: configuredialog.cpp:303 #: configuredialog.cpp:300
msgid "" msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
@ -164,19 +164,19 @@ msgstr ""
"définie\n" "définie\n"
"(supérieure à 0 minute). Si vide, rien ne se passe." "(supérieure à 0 minute). Si vide, rien ne se passe."
#: configuredialog.cpp:306 #: configuredialog.cpp:303
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "Tous les paramètres DPMS et d'écran de veille liés au profil." msgstr "Tous les paramètres DPMS et d'écran de veille liés au profil."
#: configuredialog.cpp:307 #: configuredialog.cpp:304
msgid "All scheme-related display brightness settings." msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "Tous les paramètres de luminosité liés au profil." msgstr "Tous les paramètres de luminosité liés au profil."
#: configuredialog.cpp:308 #: configuredialog.cpp:305
msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "Tous les paramètres de mise en veille automatique liés au profil." msgstr "Tous les paramètres de mise en veille automatique liés au profil."
#: configuredialog.cpp:310 #: configuredialog.cpp:307
msgid "" msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n" "Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n"
@ -188,23 +188,23 @@ msgstr ""
"en déplaçant le curseur. Pour restaurer le précédent niveau de luminosité,\n" "en déplaçant le curseur. Pour restaurer le précédent niveau de luminosité,\n"
"cliquez sur Réinitialiser. " "cliquez sur Réinitialiser. "
#: configuredialog.cpp:314 #: configuredialog.cpp:311
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour rétablir le curseur et la luminosité." msgstr "Cliquez sur ce bouton pour rétablir le curseur et la luminosité."
#: configuredialog.cpp:367 #: configuredialog.cpp:364
msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:372 #: configuredialog.cpp:369
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:378 #: configuredialog.cpp:375
msgid "You can't delete this default scheme." msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:561 #: configuredialog.cpp:558
msgid "" msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
@ -214,35 +214,35 @@ msgstr ""
"pourcentage, les valeurs du curseur sont assignées en fonction des niveaux " "pourcentage, les valeurs du curseur sont assignées en fonction des niveaux "
"de luminosité disponibles sur votre matériel." "de luminosité disponibles sur votre matériel."
#: configuredialog.cpp:568 #: configuredialog.cpp:565
msgid "" msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "" msgstr ""
"Actuellement, votre matériel ne prend pas en charge la modification de la " "Actuellement, votre matériel ne prend pas en charge la modification de la "
"luminosité." "luminosité."
#: configuredialog.cpp:684 #: configuredialog.cpp:681
msgid "Select Automatically" msgid "Select Automatically"
msgstr "sélectionner automatiquement" msgstr "sélectionner automatiquement"
#: configuredialog.cpp:685 #: configuredialog.cpp:682
msgid "TDEScreensaver" msgid "TDEScreensaver"
msgstr "TDEScreensaver" msgstr "TDEScreensaver"
#: configuredialog.cpp:686 #: configuredialog.cpp:683
msgid "XScreensaver" msgid "XScreensaver"
msgstr "XScreensaver" msgstr "XScreensaver"
#: configuredialog.cpp:687 #: configuredialog.cpp:684
msgid "xlock" msgid "xlock"
msgstr "xlock" msgstr "xlock"
#: configuredialog.cpp:688 #: configuredialog.cpp:685
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "GNOME Screensaver" msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "XScreensaver" msgstr "XScreensaver"
#: configuredialog.cpp:950 #: configuredialog.cpp:947
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n" "There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
@ -251,11 +251,11 @@ msgstr ""
"Appliquer les modifications avant de passer au profil suivant ou les " "Appliquer les modifications avant de passer au profil suivant ou les "
"abandonner ?" "abandonner ?"
#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 #: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Changements non enregistrés" msgstr "Changements non enregistrés"
#: configuredialog.cpp:1001 #: configuredialog.cpp:998
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes.\n" "There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?" "Apply the changes before cancel or discard the changes?"
@ -263,34 +263,34 @@ msgstr ""
"Il y a des modifications non enregistrées.\n" "Il y a des modifications non enregistrées.\n"
"Appliquer les modifications avant d'annuler ou les abandonner ?" "Appliquer les modifications avant d'annuler ou les abandonner ?"
#: configuredialog.cpp:1052 #: configuredialog.cpp:1049
msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1058 #: configuredialog.cpp:1055
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEPowersave Configuration" msgid "TDEPowersave Configuration"
msgstr "Boîte de dialogue d'information TDEPowersave" msgstr "Boîte de dialogue d'information TDEPowersave"
#: configuredialog.cpp:1066 #: configuredialog.cpp:1063
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1096 #: configuredialog.cpp:1093
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1098 #: configuredialog.cpp:1095
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Confirm delete scheme" msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "Configurez le profil en cours." msgstr "Configurez le profil en cours."
#: configuredialog.cpp:1115 #: configuredialog.cpp:1112
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not delete the selected scheme." msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "Impossible de supprimer l'entrée sélectionnée." msgstr "Impossible de supprimer l'entrée sélectionnée."
#: configuredialog.cpp:1345 #: configuredialog.cpp:1342
msgid "" msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
@ -310,65 +310,65 @@ msgstr ""
"réglé, transmettez-le ou désactivez la mise en veille automatique.<br><br> " "réglé, transmettez-le ou désactivez la mise en veille automatique.<br><br> "
"Faut-il vraiment utiliser cette option ?" "Faut-il vraiment utiliser cette option ?"
#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 #: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550
msgid "" msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr "" msgstr ""
"La liste noire du profil sélectionné est vide. Importer la liste noire " "La liste noire du profil sélectionné est vide. Importer la liste noire "
"générale ?" "générale ?"
#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 #: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552
msgid "Do Not Import" msgid "Do Not Import"
msgstr "Ne pas importer" msgstr "Ne pas importer"
#: configuredialog.cpp:1437 #: configuredialog.cpp:1434
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "General Autosuspend Blacklist" msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "Modification de la liste noire de mise en veille automatique" msgstr "Modification de la liste noire de mise en veille automatique"
#: configuredialog.cpp:1567 #: configuredialog.cpp:1564
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "General Autodimm Blacklist" msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "Liste noire générale" msgstr "Liste noire générale"
#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 #: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840
msgid "Logout Dialog" msgid "Logout Dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 tdepowersave.cpp:182 #: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:191
#: tdepowersave.cpp:2096 tdepowersave.cpp:2156 tdepowersave.cpp:2247 #: tdepowersave.cpp:2270 tdepowersave.cpp:2335 tdepowersave.cpp:2462
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Mise en veille sur disque" msgstr "Mise en veille sur disque"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 tdepowersave.cpp:186 #: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:195
#: tdepowersave.cpp:2101 tdepowersave.cpp:2161 tdepowersave.cpp:2250 #: tdepowersave.cpp:2275 tdepowersave.cpp:2340 tdepowersave.cpp:2465
msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Mise en veille sur RAM" msgstr "Mise en veille sur RAM"
#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:190 #: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:198
#: tdepowersave.cpp:2566 #: tdepowersave.cpp:2280 tdepowersave.cpp:2345 tdepowersave.cpp:2468
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 #: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "CPU Powersave policy" msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "Powersave" msgstr "Powersave"
#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 #: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855
msgid "CPU Dynamic policy" msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 #: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "CPU Performance policy" msgid "CPU Performance policy"
msgstr "Performance" msgstr "Performance"
#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 #: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set Brightness to" msgid "Set Brightness to"
msgstr "Luminosité" msgstr "Luminosité"
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Luminosité"
msgid "TDEPowersave" msgid "TDEPowersave"
msgstr "Powersave" msgstr "Powersave"
#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 #: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "" msgstr ""
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Profil actuel :"
msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Règle de cadence processeur actuelle :" msgstr "Règle de cadence processeur actuelle :"
#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:202 #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dynamic" msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamique" msgstr "Dynamique"
@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "Boîte de dialogue détaillée de base ajoutée"
msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "Mise en paquetage de Debian et d'Ubuntu" msgstr "Mise en paquetage de Debian et d'Ubuntu"
#: suspenddialog.cpp:74 #: suspenddialog.cpp:72
msgid "Preparing Suspend..." msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "Préparation de la mise en veille..." msgstr "Préparation de la mise en veille..."
@ -900,7 +900,7 @@ msgid "Execute configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:122 #: tdepowersave.cpp:122
msgid "Suspend configured power button action" msgid "Sleep configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:124 #: tdepowersave.cpp:124
@ -920,164 +920,155 @@ msgstr "Configurer les notifications..."
msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Démarrer le module de gestion d'énergie de YaST2..." msgstr "Démarrer le module de gestion d'énergie de YaST2..."
#: tdepowersave.cpp:192 tdepowersave.cpp:2569 #: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:2285 tdepowersave.cpp:2350
#: tdepowersave.cpp:2471
msgid "Standby" msgid "Standby"
msgstr "Attente" msgstr "Attente"
#: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:207 #: tdepowersave.cpp:202 tdepowersave.cpp:209
msgid "Set CPU Frequency Policy" msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Définir les règles de fréquence du processeur" msgstr "Définir les règles de fréquence du processeur"
#: tdepowersave.cpp:214 tdepowersave.cpp:215 #: tdepowersave.cpp:216 tdepowersave.cpp:217
msgid "Set Active Scheme" msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Définir le profil actif" msgstr "Définir le profil actif"
#: tdepowersave.cpp:221 #: tdepowersave.cpp:223
msgid "Disable Actions on Inactivity" msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Désactiver les actions pendant inactivité" msgstr "Désactiver les actions pendant inactivité"
#: tdepowersave.cpp:230 #: tdepowersave.cpp:232
msgid "&TDEPowersave Handbook" msgid "&TDEPowersave Handbook"
msgstr "Guide &TDEPowersave" msgstr "Guide &TDEPowersave"
#: tdepowersave.cpp:233 #: tdepowersave.cpp:235
msgid "&Report a bug ..." msgid "&Report a bug ..."
msgstr "Signale&r un bug..." msgstr "Signale&r un bug..."
#: tdepowersave.cpp:235 #: tdepowersave.cpp:237
msgid "&About TDEPowersave" msgid "&About TDEPowersave"
msgstr "À propos de KPowers&ave" msgstr "À propos de KPowers&ave"
#: tdepowersave.cpp:291 tdepowersave.cpp:669 tdepowersave.cpp:677 #: tdepowersave.cpp:293 tdepowersave.cpp:671 tdepowersave.cpp:679
#: tdepowersave.cpp:724 tdepowersave.cpp:731 tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:726 tdepowersave.cpp:733 tdepowersave.cpp:782
#: tdepowersave.cpp:787 tdepowersave.cpp:836 tdepowersave.cpp:843 #: tdepowersave.cpp:789 tdepowersave.cpp:838 tdepowersave.cpp:845
#: tdepowersave.cpp:892 tdepowersave.cpp:899 tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893 tdepowersave.cpp:900 tdepowersave.cpp:1285
#: tdepowersave.cpp:954 tdepowersave.cpp:1346 tdepowersave.cpp:1467 #: tdepowersave.cpp:1406 tdepowersave.cpp:1435 tdepowersave.cpp:2368
#: tdepowersave.cpp:1496 tdepowersave.cpp:2459
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "AVERTISSEMENT" msgstr "AVERTISSEMENT"
#: tdepowersave.cpp:291 #: tdepowersave.cpp:293
msgid "Cannot find any schemes." msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:474 #: tdepowersave.cpp:476
msgid "No information about battery and AC status available" msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Aucune information disponible sur l'état de la batterie et AC" msgstr "Aucune information disponible sur l'état de la batterie et AC"
#: tdepowersave.cpp:477 #: tdepowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- fully charged" msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Branché -- complètement chargé" msgstr "Branché -- complètement chargé"
#: tdepowersave.cpp:481 #: tdepowersave.cpp:483
msgid "Plugged in" msgid "Plugged in"
msgstr "Branché" msgstr "Branché"
#: tdepowersave.cpp:485 #: tdepowersave.cpp:487
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Branché -- %1% chargé (chargement complet dans %2:%3)" msgstr "Branché -- %1% chargé (chargement complet dans %2:%3)"
#: tdepowersave.cpp:488 #: tdepowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Branché -- %1% chargé (reste %2:%3 heures)" msgstr "Branché -- %1% chargé (reste %2:%3 heures)"
#: tdepowersave.cpp:492 tdepowersave.cpp:496 #: tdepowersave.cpp:494 tdepowersave.cpp:498
msgid "Plugged in -- %1% charged" msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Branché -- %1% chargé" msgstr "Branché -- %1% chargé"
#: tdepowersave.cpp:495 #: tdepowersave.cpp:497
msgid "Plugged in -- no battery" msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Branché -- pas de batterie" msgstr "Branché -- pas de batterie"
#: tdepowersave.cpp:501 #: tdepowersave.cpp:503
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Sur batteries -- %1% chargé (reste %2:%3 heures)" msgstr "Sur batteries -- %1% chargé (reste %2:%3 heures)"
#: tdepowersave.cpp:505 #: tdepowersave.cpp:507
msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Sur batteries -- %1% chargé" msgstr "Sur batteries -- %1% chargé"
#: tdepowersave.cpp:512 #: tdepowersave.cpp:514
msgid " -- battery is charging" msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- la batterie est en charge" msgstr " -- la batterie est en charge"
#: tdepowersave.cpp:670 tdepowersave.cpp:678 #: tdepowersave.cpp:672 tdepowersave.cpp:680
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de lancer le module de gestion d'énergie YaST. Vérifiez s'il est " "Impossible de lancer le module de gestion d'énergie YaST. Vérifiez s'il est "
"installé." "installé."
#: tdepowersave.cpp:724 #: tdepowersave.cpp:726
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suspend to disk failed" msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "Mise en veille sur disque" msgstr "Mise en veille sur disque"
#: tdepowersave.cpp:711 #: tdepowersave.cpp:734
msgid "Suspend to disk disabled by administrator." msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "Mise en veille sur disque désactivée par l'administrateur." msgstr "Mise en veille sur disque désactivée par l'administrateur."
#: tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Hybrid Suspend failed"
msgstr "Mise en veille sur RAM"
#: tdepowersave.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
msgstr "Mise en veille sur RAM désactivée par l'administrateur."
#: tdepowersave.cpp:836
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suspend to RAM failed" msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "Mise en veille sur RAM" msgstr "Mise en veille sur RAM"
#: tdepowersave.cpp:767 #: tdepowersave.cpp:790
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "Mise en veille sur RAM désactivée par l'administrateur." msgstr "Mise en veille sur RAM désactivée par l'administrateur."
#: tdepowersave.cpp:892 #: tdepowersave.cpp:838
msgid "Freeze failed" msgid "Freeze failed"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:899 #: tdepowersave.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Freeze disabled by administrator." msgid "Freeze disabled by administrator."
msgstr "" msgstr "Mise en veille sur RAM désactivée par l'administrateur."
#: tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Standby failed" msgid "Standby failed"
msgstr "Mise en attente après :" msgstr "Mise en attente après :"
#: tdepowersave.cpp:954 #: tdepowersave.cpp:900
msgid "Standby disabled by administrator." msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Mise en attente désactivée par l'administrateur." msgstr "Mise en attente désactivée par l'administrateur."
#: tdepowersave.cpp:1028 #: tdepowersave.cpp:967
msgid "Inactivity detected." msgid "Inactivity detected."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1029 #: tdepowersave.cpp:968
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
msgstr "" msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1030 #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:969
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosuspend" msgid "Autosuspend"
msgstr "Mise en veille automatique" msgstr "Mise en veille automatique"
#: tdepowersave.cpp:1031 #: tdepowersave.cpp:970
msgid "The computer autosuspend in: " msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1064 #: tdepowersave.cpp:1005
msgid "System is going into suspend mode now" msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Le système passe maintenant en mode de mise en veille" msgstr "Le système passe maintenant en mode de mise en veille"
#: tdepowersave.cpp:1259 #: tdepowersave.cpp:1198
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1264 #: tdepowersave.cpp:1203
msgid "" msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n" "Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n" " (Reason: %1)\n"
@ -1086,22 +1077,22 @@ msgid ""
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" "(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1272 #: tdepowersave.cpp:1211
#, c-format #, c-format
msgid "Error while prepare %1" msgid "Error while prepare %1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suspend anyway" msgid "Suspend anyway"
msgstr "Mise en veille après :" msgstr "Mise en veille après :"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cancel suspend" msgid "Cancel suspend"
msgstr "Activer la mise en veille automatique" msgstr "Activer la mise en veille automatique"
#: tdepowersave.cpp:1347 #: tdepowersave.cpp:1286
msgid "" msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else." "lock method or something else."
@ -1110,53 +1101,53 @@ msgstr ""
"méthode de\n" "méthode de\n"
"verrouillage sélectionnée." "verrouillage sélectionnée."
#: tdepowersave.cpp:1369 #: tdepowersave.cpp:1308
msgid "The Lid was closed." msgid "The Lid was closed."
msgstr "L'écran était fermé." msgstr "L'écran était fermé."
#: tdepowersave.cpp:1381 #: tdepowersave.cpp:1320
msgid "The Lid was opened." msgid "The Lid was opened."
msgstr "L'écran était ouvert." msgstr "L'écran était ouvert."
#: tdepowersave.cpp:1449 #: tdepowersave.cpp:1388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
msgstr "Démarrer TDEPowersave automatiquement à la connexion ?" msgstr "Démarrer TDEPowersave automatiquement à la connexion ?"
#: tdepowersave.cpp:1450 #: tdepowersave.cpp:1389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Question" msgstr "Question"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Start Automatically" msgid "Start Automatically"
msgstr "Démarrer automatiquement" msgstr "Démarrer automatiquement"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Do Not Start" msgid "Do Not Start"
msgstr "Ne pas démarrer" msgstr "Ne pas démarrer"
#: tdepowersave.cpp:1468 #: tdepowersave.cpp:1407
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "La stratégie de fréquence CPU %1 n'a pas pu être définie." msgstr "La stratégie de fréquence CPU %1 n'a pas pu être définie."
#: tdepowersave.cpp:1497 #: tdepowersave.cpp:1436
msgid "Scheme %1 could not be activated." msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Le profil %1 n'a pas pu être activé." msgstr "Le profil %1 n'a pas pu être activé."
#: tdepowersave.cpp:2119 #: tdepowersave.cpp:2041
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"L'état de la batterie est AVERTISSEMENT -- temps restant : %1 heures et %2 " "L'état de la batterie est AVERTISSEMENT -- temps restant : %1 heures et %2 "
"minutes." "minutes."
#: tdepowersave.cpp:2128 #: tdepowersave.cpp:2050
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"État de la batterie devenu FAIBLE -- temps restant : %1 heures et %2 minutes." "État de la batterie devenu FAIBLE -- temps restant : %1 heures et %2 minutes."
#: tdepowersave.cpp:2139 #: tdepowersave.cpp:2061
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1169,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"minutes. Arrêtez le système ou branchez le câble d'alimentation " "minutes. Arrêtez le système ou branchez le câble d'alimentation "
"immédiatement." "immédiatement."
#: tdepowersave.cpp:2150 #: tdepowersave.cpp:2072
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1180,65 +1171,43 @@ msgstr ""
"minutes. Arrêtez le système ou branchez le câble d'alimentation " "minutes. Arrêtez le système ou branchez le câble d'alimentation "
"immédiatement." "immédiatement."
#: tdepowersave.cpp:2292 #: tdepowersave.cpp:2211
msgid "AC adapter plugged in" msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Adaptateur CA branché sur " msgstr "Adaptateur CA branché sur "
#: tdepowersave.cpp:2294 #: tdepowersave.cpp:2213
msgid "AC adapter unplugged" msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Adaptateur CA non branché" msgstr "Adaptateur CA non branché"
#: tdepowersave.cpp:2333 #: tdepowersave.cpp:2252
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Switched to scheme: %1" msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "La fonction d'économie d'énergie a été basculée sur le profil : %1" msgstr "La fonction d'économie d'énergie a été basculée sur le profil : %1"
#: tdepowersave.cpp:2350 tdepowersave.cpp:2355 tdepowersave.cpp:2360 #: tdepowersave.cpp:2269 tdepowersave.cpp:2274 tdepowersave.cpp:2279
#: tdepowersave.cpp:2365 tdepowersave.cpp:2370 #: tdepowersave.cpp:2284
msgid "System is going into %1 now." msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Le système passe maintenant en %1." msgstr "Le système passe maintenant en %1."
#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2421 #: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2344
#, fuzzy #: tdepowersave.cpp:2349
msgid "hibernation"
msgstr "Mise en veille sur disque"
#: tdepowersave.cpp:2356 tdepowersave.cpp:2426
msgid "hybrid suspension"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2361 tdepowersave.cpp:2431
msgid "sleep"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2366 tdepowersave.cpp:2436
msgid "freeze"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2371 tdepowersave.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Attente"
#: tdepowersave.cpp:2420 tdepowersave.cpp:2425 tdepowersave.cpp:2430
#: tdepowersave.cpp:2435 tdepowersave.cpp:2440
#, c-format #, c-format
msgid "System is resumed from %1." msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Reprise du système après %1." msgstr "Reprise du système après %1."
#: tdepowersave.cpp:2460 #: tdepowersave.cpp:2369
msgid "Could not remount (all) external storage media." msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2468 #: tdepowersave.cpp:2377
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2473 #: tdepowersave.cpp:2382
msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2474 tdepowersave.cpp:2508 #: tdepowersave.cpp:2383 tdepowersave.cpp:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error while %1" msgid "Error while %1"
msgstr "" msgstr ""
@ -1449,7 +1418,8 @@ msgstr ""
msgid "Suspend-to-disk Button:" msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "Mise en veille sur disque" msgstr "Mise en veille sur disque"
#: configure_Dialog.cpp:902 #: configure_Dialog.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Sleep button:" msgid "Sleep button:"
msgstr "" msgstr ""
@ -1585,6 +1555,52 @@ msgstr ""
msgid "Save As ..." msgid "Save As ..."
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Mise en veille sur disque"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend"
#~ msgstr "Mise en veille sur RAM"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Mise en veille sur RAM"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
#~ msgstr ""
#~ "La mise en veille sur RAM n'est pas prise en charge par votre machine."
#, fuzzy
#~ msgid "Hibernation failed"
#~ msgstr "Mise en veille sur disque"
#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
#~ msgstr "Mise en veille sur disque désactivée par l'administrateur."
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend failed"
#~ msgstr "Mise en veille sur RAM"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
#~ msgstr "Mise en veille sur RAM désactivée par l'administrateur."
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode failed"
#~ msgstr "Mise en veille sur RAM"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
#~ msgstr "Mise en veille sur RAM désactivée par l'administrateur."
#, fuzzy
#~ msgid "hibernation"
#~ msgstr "Mise en veille sur disque"
#, fuzzy
#~ msgid "standby"
#~ msgstr "Attente"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Cancel" #~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "&Annuler" #~ msgstr "&Annuler"

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepowersave.hi\n" "Project-Id-Version: tdepowersave.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-24 20:43+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-24 20:43+0530\n"
"Last-Translator: Sangeeta Kumari <k.sangeeta09@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sangeeta Kumari <k.sangeeta09@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <en@li.org>\n" "Language-Team: Hindi <en@li.org>\n"
@ -56,39 +56,39 @@ msgstr "प्रविष्टि पहले से ही मौजूद
msgid "Empty entry was not inserted." msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "रिक्त प्रविष्टि नहीं डाली गई थी।" msgstr "रिक्त प्रविष्टि नहीं डाली गई थी।"
#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 #: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738
#, fuzzy #, fuzzy
msgid " - not supported" msgid " - not supported"
msgstr "TCP टनलिंग समर्थित नहीं" msgstr "TCP टनलिंग समर्थित नहीं"
#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329
#: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:201 #: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "प्रदर्शन" msgstr "प्रदर्शन"
#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331
#: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:203 #: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:205
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Powersave" msgid "Powersave"
msgstr "ऊर्जाबचत" msgstr "ऊर्जाबचत"
#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 #: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69
#: tdepowersave.cpp:1731 #: tdepowersave.cpp:1658
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "प्रस्तुति" msgstr "प्रस्तुति"
#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 #: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71
#: tdepowersave.cpp:1726 #: tdepowersave.cpp:1653
msgid "Acoustic" msgid "Acoustic"
msgstr "एकॉस्टिक" msgstr "एकॉस्टिक"
#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 #: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178
#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1737 #: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1664
msgid "Advanced Powersave" msgid "Advanced Powersave"
msgstr "उन्नत ऊर्जाबचत" msgstr "उन्नत ऊर्जाबचत"
#: configuredialog.cpp:286 #: configuredialog.cpp:283
msgid "" msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n" "This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
"ध्यान दें : यदि चयन किया गया हो, तो tdepowersave के रन करते समय वैश्विक स्क्रीन सेवर \n" "ध्यान दें : यदि चयन किया गया हो, तो tdepowersave के रन करते समय वैश्विक स्क्रीन सेवर \n"
"सेटिंग्स ओवरराइट हो जाती हैं।" "सेटिंग्स ओवरराइट हो जाती हैं।"
#: configuredialog.cpp:289 #: configuredialog.cpp:286
msgid "" msgid ""
"This disables the screen saver. \n" "This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
"ध्यान दें : यदि चयन किया गया हो, तो tdepowersave के रन करते समय वैश्विक स्क्रीन सेवर \n" "ध्यान दें : यदि चयन किया गया हो, तो tdepowersave के रन करते समय वैश्विक स्क्रीन सेवर \n"
"सेटिंग्स ओवरराइट हो जाती हैं।" "सेटिंग्स ओवरराइट हो जाती हैं।"
#: configuredialog.cpp:292 #: configuredialog.cpp:289
msgid "" msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with TDEScreensaver." "Note: This may work only with TDEScreensaver."
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
"यह किसी विशिष्ट स्क्रीन सेवर का उपयोग करने के बजाय स्क्रीन को सादा कर देता है। \n" "यह किसी विशिष्ट स्क्रीन सेवर का उपयोग करने के बजाय स्क्रीन को सादा कर देता है। \n"
"ध्यान दें : यह केवल केस्क्रीनसेवर के साथ ही कार्य कर सकता है।" "ध्यान दें : यह केवल केस्क्रीनसेवर के साथ ही कार्य कर सकता है।"
#: configuredialog.cpp:294 #: configuredialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n" "This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
@ -126,26 +126,26 @@ msgstr ""
"ध्यान दें : यदि चयन किया गया हो, तो tdepowersave के रन करते समय वैश्विक DPMS \n" "ध्यान दें : यदि चयन किया गया हो, तो tdepowersave के रन करते समय वैश्विक DPMS \n"
"सेटिंग्स ओवरराइट हो जाती हैं।" "सेटिंग्स ओवरराइट हो जाती हैं।"
#: configuredialog.cpp:297 #: configuredialog.cpp:294
msgid "This disables DPMS support." msgid "This disables DPMS support."
msgstr "यह DPMS समर्थन को अक्षम करता है।" msgstr "यह DPMS समर्थन को अक्षम करता है।"
#: configuredialog.cpp:298 #: configuredialog.cpp:295
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "यदि चयन किया गया हो तो स्क्रीन निलंबन या स्टैंडबाइ पर लॉक हो जाती है।" msgstr "यदि चयन किया गया हो तो स्क्रीन निलंबन या स्टैंडबाइ पर लॉक हो जाती है।"
#: configuredialog.cpp:299 #: configuredialog.cpp:296
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr "" msgstr ""
"यदि चयन किया गया हो तो लिड क्लोज इवेंट को ट्रिगर किए जाने की स्थिति में स्क्रीन लॉक हो " "यदि चयन किया गया हो तो लिड क्लोज इवेंट को ट्रिगर किए जाने की स्थिति में स्क्रीन लॉक हो "
"जाती है।" "जाती है।"
#: configuredialog.cpp:301 #: configuredialog.cpp:298
msgid "" msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr "कंप्यूटर के स्वत: निलंबन को सक्षम या अक्षम करने के लिए इस बॉक्स की जांच करें।" msgstr "कंप्यूटर के स्वत: निलंबन को सक्षम या अक्षम करने के लिए इस बॉक्स की जांच करें।"
#: configuredialog.cpp:303 #: configuredialog.cpp:300
msgid "" msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
@ -153,19 +153,19 @@ msgstr ""
"यदि उपयोगकर्ता परिभाषित समय (0 मिनट से अधिक) के लिए निष्क्रिय रहता है \n" "यदि उपयोगकर्ता परिभाषित समय (0 मिनट से अधिक) के लिए निष्क्रिय रहता है \n"
"तो इस कार्रवाई को सक्रिय करें। यदि रिक्त है, तो कुछ नहीं होगा।" "तो इस कार्रवाई को सक्रिय करें। यदि रिक्त है, तो कुछ नहीं होगा।"
#: configuredialog.cpp:306 #: configuredialog.cpp:303
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "सभी स्कीम-संबंधी स्क्रीन सेवर और DPMS सेटिंग्स।" msgstr "सभी स्कीम-संबंधी स्क्रीन सेवर और DPMS सेटिंग्स।"
#: configuredialog.cpp:307 #: configuredialog.cpp:304
msgid "All scheme-related display brightness settings." msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "सभी स्कीम-संबंधी डिस्प्ले की चमक की सेटिंग्स।" msgstr "सभी स्कीम-संबंधी डिस्प्ले की चमक की सेटिंग्स।"
#: configuredialog.cpp:308 #: configuredialog.cpp:305
msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "सभी स्कीम-संबंधी स्वत: निलंबन की सेटिंग्स" msgstr "सभी स्कीम-संबंधी स्वत: निलंबन की सेटिंग्स"
#: configuredialog.cpp:310 #: configuredialog.cpp:307
msgid "" msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n" "Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n"
@ -177,24 +177,24 @@ msgstr ""
"करें। फिर से पूर्व स्तर पर सेट करने के लिए कृपया 'रीसेट' बटन \n" "करें। फिर से पूर्व स्तर पर सेट करने के लिए कृपया 'रीसेट' बटन \n"
"दबाएं। " "दबाएं। "
#: configuredialog.cpp:314 #: configuredialog.cpp:311
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "स्लाइडर और डिस्प्ले चमक को वापस सेट करने के लिए इस बटन का प्रयोग करें।" msgstr "स्लाइडर और डिस्प्ले चमक को वापस सेट करने के लिए इस बटन का प्रयोग करें।"
#: configuredialog.cpp:367 #: configuredialog.cpp:364
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "उपरोक्त चयनित पहुंचबिंदु पर कनेक्ट करने के लिए इस बटन का प्रयोग करें।" msgstr "उपरोक्त चयनित पहुंचबिंदु पर कनेक्ट करने के लिए इस बटन का प्रयोग करें।"
#: configuredialog.cpp:372 #: configuredialog.cpp:369
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:378 #: configuredialog.cpp:375
msgid "You can't delete this default scheme." msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:561 #: configuredialog.cpp:558
msgid "" msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
@ -203,33 +203,33 @@ msgstr ""
"आपका हार्डवेयर चमक को परिवर्तित करने के लिए समर्थन देता है। स्लाइडर के मान प्रतिशत में " "आपका हार्डवेयर चमक को परिवर्तित करने के लिए समर्थन देता है। स्लाइडर के मान प्रतिशत में "
"होते हैं और आपके हार्डवेयर के उपलब्ध चमक स्तरों पर मैप्ड होते हैं।" "होते हैं और आपके हार्डवेयर के उपलब्ध चमक स्तरों पर मैप्ड होते हैं।"
#: configuredialog.cpp:568 #: configuredialog.cpp:565
msgid "" msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "" msgstr ""
"आपका हार्डवेयर वर्तमान में आपके डिस्प्ले की ब्राइटनेस के परिवर्तन को समर्थन नहीं दे रहा है।" "आपका हार्डवेयर वर्तमान में आपके डिस्प्ले की ब्राइटनेस के परिवर्तन को समर्थन नहीं दे रहा है।"
#: configuredialog.cpp:684 #: configuredialog.cpp:681
msgid "Select Automatically" msgid "Select Automatically"
msgstr "स्वत: चयन करें" msgstr "स्वत: चयन करें"
#: configuredialog.cpp:685 #: configuredialog.cpp:682
msgid "TDEScreensaver" msgid "TDEScreensaver"
msgstr "केस्क्रीनसेवर" msgstr "केस्क्रीनसेवर"
#: configuredialog.cpp:686 #: configuredialog.cpp:683
msgid "XScreensaver" msgid "XScreensaver"
msgstr "एक्सस्क्रीनसेवर" msgstr "एक्सस्क्रीनसेवर"
#: configuredialog.cpp:687 #: configuredialog.cpp:684
msgid "xlock" msgid "xlock"
msgstr "एक्सलॉक" msgstr "एक्सलॉक"
#: configuredialog.cpp:688 #: configuredialog.cpp:685
msgid "GNOME Screensaver" msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "जीनोम स्क्रीनसेवर" msgstr "जीनोम स्क्रीनसेवर"
#: configuredialog.cpp:950 #: configuredialog.cpp:947
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n" "There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
@ -237,11 +237,11 @@ msgstr ""
"सक्रिय स्कीम में बिना सहेजे गए परिवर्तन हैं।\n" "सक्रिय स्कीम में बिना सहेजे गए परिवर्तन हैं।\n"
"नई स्कीम में सीधे जाने से पहले परिवर्तनों को लागू करें या परिवर्तनों को त्याग दें?" "नई स्कीम में सीधे जाने से पहले परिवर्तनों को लागू करें या परिवर्तनों को त्याग दें?"
#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 #: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "बिना सहेजे गए परिवर्तन" msgstr "बिना सहेजे गए परिवर्तन"
#: configuredialog.cpp:1001 #: configuredialog.cpp:998
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes.\n" "There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?" "Apply the changes before cancel or discard the changes?"
@ -249,36 +249,36 @@ msgstr ""
"यहां बिना सहेजे गए परिवर्तन हैं।\n" "यहां बिना सहेजे गए परिवर्तन हैं।\n"
"परिवर्तनों को रद्द करने या त्यागने से पहले परिवर्तनों को लागू करना है?" "परिवर्तनों को रद्द करने या त्यागने से पहले परिवर्तनों को लागू करना है?"
#: configuredialog.cpp:1052 #: configuredialog.cpp:1049
msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1058 #: configuredialog.cpp:1055
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEPowersave Configuration" msgid "TDEPowersave Configuration"
msgstr "पावर मैनेजमेंट कन्फिकरेशन" msgstr "पावर मैनेजमेंट कन्फिकरेशन"
#: configuredialog.cpp:1066 #: configuredialog.cpp:1063
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "निर्यात विकल्प नाम %1 पहले से ही मौजूद है।" msgstr "निर्यात विकल्प नाम %1 पहले से ही मौजूद है।"
#: configuredialog.cpp:1096 #: configuredialog.cpp:1093
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "क्‍या आप सचमुच इस पथ का उपयोग करना चाहते हैं?" msgstr "क्‍या आप सचमुच इस पथ का उपयोग करना चाहते हैं?"
#: configuredialog.cpp:1098 #: configuredialog.cpp:1095
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Confirm delete scheme" msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "वर्तमान स्कीम को कॉन्फिगर करें।" msgstr "वर्तमान स्कीम को कॉन्फिगर करें।"
#: configuredialog.cpp:1115 #: configuredialog.cpp:1112
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not delete the selected scheme." msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "चयनित प्रविष्टि को नहीं हटा सका।" msgstr "चयनित प्रविष्टि को नहीं हटा सका।"
#: configuredialog.cpp:1345 #: configuredialog.cpp:1342
msgid "" msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
@ -296,65 +296,65 @@ msgstr ""
"ब्लैकलिस्ट किया जा सकता है। यदि इससे काम न हो, तो समस्या की रिपोर्ट करें या स्वतःस्थगित " "ब्लैकलिस्ट किया जा सकता है। यदि इससे काम न हो, तो समस्या की रिपोर्ट करें या स्वतःस्थगित "
"को निष्क्रिय करें।<br><br> वास्तव में इस विकल्प का प्रयोग करें?" "को निष्क्रिय करें।<br><br> वास्तव में इस विकल्प का प्रयोग करें?"
#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 #: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550
msgid "" msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr "चयनित स्कीम की ब्लैकलिस्ट खाली है। सामान्य ब्लैकलिस्ट को आयात करें?" msgstr "चयनित स्कीम की ब्लैकलिस्ट खाली है। सामान्य ब्लैकलिस्ट को आयात करें?"
#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 #: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552
msgid "Do Not Import" msgid "Do Not Import"
msgstr "आयात नहीं करें" msgstr "आयात नहीं करें"
#: configuredialog.cpp:1437 #: configuredialog.cpp:1434
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "General Autosuspend Blacklist" msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "स्वतःस्थगित ब्लैकलिस्ट एडिट" msgstr "स्वतःस्थगित ब्लैकलिस्ट एडिट"
#: configuredialog.cpp:1567 #: configuredialog.cpp:1564
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "General Autodimm Blacklist" msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "सामान्य ब्लैकलिस्ट" msgstr "सामान्य ब्लैकलिस्ट"
#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 #: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "बंद करें" msgstr "बंद करें"
#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Logout Dialog" msgid "Logout Dialog"
msgstr "विन्यास डायलॉग" msgstr "विन्यास डायलॉग"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 tdepowersave.cpp:182 #: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:191
#: tdepowersave.cpp:2096 tdepowersave.cpp:2156 tdepowersave.cpp:2247 #: tdepowersave.cpp:2270 tdepowersave.cpp:2335 tdepowersave.cpp:2462
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "डिस्क पर स्थगित" msgstr "डिस्क पर स्थगित"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 tdepowersave.cpp:186 #: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:195
#: tdepowersave.cpp:2101 tdepowersave.cpp:2161 tdepowersave.cpp:2250 #: tdepowersave.cpp:2275 tdepowersave.cpp:2340 tdepowersave.cpp:2465
msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend to RAM"
msgstr "रैम पर स्थगित" msgstr "रैम पर स्थगित"
#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:190 #: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:198
#: tdepowersave.cpp:2566 #: tdepowersave.cpp:2280 tdepowersave.cpp:2345 tdepowersave.cpp:2468
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 #: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "CPU Powersave policy" msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "ऊर्जाबचत" msgstr "ऊर्जाबचत"
#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 #: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855
msgid "CPU Dynamic policy" msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 #: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "CPU Performance policy" msgid "CPU Performance policy"
msgstr "प्रदर्शन" msgstr "प्रदर्शन"
#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 #: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set Brightness to" msgid "Set Brightness to"
msgstr "ब्राइटनेस" msgstr "ब्राइटनेस"
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "ब्राइटनेस"
msgid "TDEPowersave" msgid "TDEPowersave"
msgstr "ऊर्जाबचत" msgstr "ऊर्जाबचत"
#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 #: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "सेकण्ड्स" msgstr "सेकण्ड्स"
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "वर्तमान स्कीम :"
msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "वर्तमान सीपीयू आवृत्ति नीति :" msgstr "वर्तमान सीपीयू आवृत्ति नीति :"
#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:202 #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dynamic" msgid "Dynamic"
msgstr "गतिशील" msgstr "गतिशील"
@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "जोड़ा गया आधारभूत विवरणयुक
msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "डेबियन और उबुन्टू की पैकेजिंग की जा रही है" msgstr "डेबियन और उबुन्टू की पैकेजिंग की जा रही है"
#: suspenddialog.cpp:74 #: suspenddialog.cpp:72
msgid "Preparing Suspend..." msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "स्थगित की तैयारी..." msgstr "स्थगित की तैयारी..."
@ -877,7 +877,7 @@ msgid "Execute configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:122 #: tdepowersave.cpp:122
msgid "Suspend configured power button action" msgid "Sleep configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:124 #: tdepowersave.cpp:124
@ -897,164 +897,154 @@ msgstr "अधिसूचनाएं कॉन्फिगर करें..."
msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "YaST2 पावर प्रबंधन मॉड्यूल आरंभ करें..." msgstr "YaST2 पावर प्रबंधन मॉड्यूल आरंभ करें..."
#: tdepowersave.cpp:192 tdepowersave.cpp:2569 #: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:2285 tdepowersave.cpp:2350
#: tdepowersave.cpp:2471
msgid "Standby" msgid "Standby"
msgstr "स्टैंडबाइ" msgstr "स्टैंडबाइ"
#: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:207 #: tdepowersave.cpp:202 tdepowersave.cpp:209
msgid "Set CPU Frequency Policy" msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "सीपीयू आवृत्ति नीति सेट करें" msgstr "सीपीयू आवृत्ति नीति सेट करें"
#: tdepowersave.cpp:214 tdepowersave.cpp:215 #: tdepowersave.cpp:216 tdepowersave.cpp:217
msgid "Set Active Scheme" msgid "Set Active Scheme"
msgstr "सक्रिय स्कीम सेट करें" msgstr "सक्रिय स्कीम सेट करें"
#: tdepowersave.cpp:221 #: tdepowersave.cpp:223
msgid "Disable Actions on Inactivity" msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "निष्क्रियता पर कार्रवाइयां अक्षम करें" msgstr "निष्क्रियता पर कार्रवाइयां अक्षम करें"
#: tdepowersave.cpp:230 #: tdepowersave.cpp:232
msgid "&TDEPowersave Handbook" msgid "&TDEPowersave Handbook"
msgstr "&केपावरसेव हैंडबुक" msgstr "&केपावरसेव हैंडबुक"
#: tdepowersave.cpp:233 #: tdepowersave.cpp:235
msgid "&Report a bug ..." msgid "&Report a bug ..."
msgstr "किसी बग को &सूचित करें..." msgstr "किसी बग को &सूचित करें..."
#: tdepowersave.cpp:235 #: tdepowersave.cpp:237
msgid "&About TDEPowersave" msgid "&About TDEPowersave"
msgstr "केपावरसेव के &बारे में" msgstr "केपावरसेव के &बारे में"
#: tdepowersave.cpp:291 tdepowersave.cpp:669 tdepowersave.cpp:677 #: tdepowersave.cpp:293 tdepowersave.cpp:671 tdepowersave.cpp:679
#: tdepowersave.cpp:724 tdepowersave.cpp:731 tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:726 tdepowersave.cpp:733 tdepowersave.cpp:782
#: tdepowersave.cpp:787 tdepowersave.cpp:836 tdepowersave.cpp:843 #: tdepowersave.cpp:789 tdepowersave.cpp:838 tdepowersave.cpp:845
#: tdepowersave.cpp:892 tdepowersave.cpp:899 tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893 tdepowersave.cpp:900 tdepowersave.cpp:1285
#: tdepowersave.cpp:954 tdepowersave.cpp:1346 tdepowersave.cpp:1467 #: tdepowersave.cpp:1406 tdepowersave.cpp:1435 tdepowersave.cpp:2368
#: tdepowersave.cpp:1496 tdepowersave.cpp:2459
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "चेतावनी" msgstr "चेतावनी"
#: tdepowersave.cpp:291 #: tdepowersave.cpp:293
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cannot find any schemes." msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "पावर बचत स्कीमों को पढ़ा नहीं जा सकता." msgstr "पावर बचत स्कीमों को पढ़ा नहीं जा सकता."
#: tdepowersave.cpp:474 #: tdepowersave.cpp:476
msgid "No information about battery and AC status available" msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "बैटरी और एसी अवस्था के बारे में कोई सूचना उपलब्ध नहीं है" msgstr "बैटरी और एसी अवस्था के बारे में कोई सूचना उपलब्ध नहीं है"
#: tdepowersave.cpp:477 #: tdepowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- fully charged" msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "प्लग इन किया गया -- पूरी तरह चार्ज" msgstr "प्लग इन किया गया -- पूरी तरह चार्ज"
#: tdepowersave.cpp:481 #: tdepowersave.cpp:483
msgid "Plugged in" msgid "Plugged in"
msgstr "प्लग इन किया गया" msgstr "प्लग इन किया गया"
#: tdepowersave.cpp:485 #: tdepowersave.cpp:487
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "प्लग इन किया गया -- %1% चार्ज (%2:%3 घंटे पूरी तरह चार्ज होने तक)" msgstr "प्लग इन किया गया -- %1% चार्ज (%2:%3 घंटे पूरी तरह चार्ज होने तक)"
#: tdepowersave.cpp:488 #: tdepowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "प्लग इन किया गया -- %1% चार्ज (%2:%3 शेष घंटे)" msgstr "प्लग इन किया गया -- %1% चार्ज (%2:%3 शेष घंटे)"
#: tdepowersave.cpp:492 tdepowersave.cpp:496 #: tdepowersave.cpp:494 tdepowersave.cpp:498
msgid "Plugged in -- %1% charged" msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "प्लग इन किया गया -- %1% चार्ज" msgstr "प्लग इन किया गया -- %1% चार्ज"
#: tdepowersave.cpp:495 #: tdepowersave.cpp:497
msgid "Plugged in -- no battery" msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "प्लग इन किया गया -- कोई बैटरी नहीं" msgstr "प्लग इन किया गया -- कोई बैटरी नहीं"
#: tdepowersave.cpp:501 #: tdepowersave.cpp:503
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "बैटरियां चल रही हैं -- %1% चार्ज हो गईं (%2:%3 घंटे शेष हैं)" msgstr "बैटरियां चल रही हैं -- %1% चार्ज हो गईं (%2:%3 घंटे शेष हैं)"
#: tdepowersave.cpp:505 #: tdepowersave.cpp:507
msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "बैटरियां चल रही हैं -- %1% चार्ज हो गईं " msgstr "बैटरियां चल रही हैं -- %1% चार्ज हो गईं "
#: tdepowersave.cpp:512 #: tdepowersave.cpp:514
msgid " -- battery is charging" msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- बैटरी चार्ज हो रही है" msgstr " -- बैटरी चार्ज हो रही है"
#: tdepowersave.cpp:670 tdepowersave.cpp:678 #: tdepowersave.cpp:672 tdepowersave.cpp:680
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "YaST पावर प्रबंधन मॉड्यूल को आरंभ नहीं कर सकता। जांच कर लें कि क्या यहसंस्थापित है।" msgstr "YaST पावर प्रबंधन मॉड्यूल को आरंभ नहीं कर सकता। जांच कर लें कि क्या यहसंस्थापित है।"
#: tdepowersave.cpp:724 #: tdepowersave.cpp:726
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suspend to disk failed" msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "सस्पैंड विफल" msgstr "सस्पैंड विफल"
#: tdepowersave.cpp:711 #: tdepowersave.cpp:734
msgid "Suspend to disk disabled by administrator." msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "प्रशासक द्वारा डिस्क पर स्थगित करना अक्षम किया गया।" msgstr "प्रशासक द्वारा डिस्क पर स्थगित करना अक्षम किया गया।"
#: tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:782
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suspend to RAM failed" msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "रैम पर स्थगित" msgstr "रैम पर स्थगित"
#: tdepowersave.cpp:767 #: tdepowersave.cpp:790
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "प्रशासक द्वारा रैम पर स्थगित अक्षम किया गया।" msgstr "प्रशासक द्वारा रैम पर स्थगित अक्षम किया गया।"
#: tdepowersave.cpp:836 #: tdepowersave.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "रैम पर स्थगित"
#: tdepowersave.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "प्रशासक द्वारा रैम पर स्थगित अक्षम किया गया।"
#: tdepowersave.cpp:892
msgid "Freeze failed" msgid "Freeze failed"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:899 #: tdepowersave.cpp:845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Freeze disabled by administrator." msgid "Freeze disabled by administrator."
msgstr "प्रशासक द्वारा रैम पर स्थगित अक्षम किया गया।" msgstr "प्रशासक द्वारा रैम पर स्थगित अक्षम किया गया।"
#: tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Standby failed" msgid "Standby failed"
msgstr "के बाद स्टैंडबाइ :" msgstr "के बाद स्टैंडबाइ :"
#: tdepowersave.cpp:954 #: tdepowersave.cpp:900
msgid "Standby disabled by administrator." msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "स्टैंडबाइ को प्रशासक द्वारा अक्षम किया गया।" msgstr "स्टैंडबाइ को प्रशासक द्वारा अक्षम किया गया।"
#: tdepowersave.cpp:1028 #: tdepowersave.cpp:967
msgid "Inactivity detected." msgid "Inactivity detected."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1029 #: tdepowersave.cpp:968
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
msgstr "" msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1030 #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:969
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosuspend" msgid "Autosuspend"
msgstr "स्वत:स्थगित" msgstr "स्वत:स्थगित"
#: tdepowersave.cpp:1031 #: tdepowersave.cpp:970
msgid "The computer autosuspend in: " msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1064 #: tdepowersave.cpp:1005
msgid "System is going into suspend mode now" msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "सिस्टम अब स्थगित मोड में जा रहा है" msgstr "सिस्टम अब स्थगित मोड में जा रहा है"
#: tdepowersave.cpp:1259 #: tdepowersave.cpp:1198
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1264 #: tdepowersave.cpp:1203
msgid "" msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n" "Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n" " (Reason: %1)\n"
@ -1063,22 +1053,22 @@ msgid ""
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" "(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1272 #: tdepowersave.cpp:1211
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while prepare %1" msgid "Error while prepare %1"
msgstr "नई पासवर्ड फाइल राइट करने में त्रुटि: %m " msgstr "नई पासवर्ड फाइल राइट करने में त्रुटि: %m "
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suspend anyway" msgid "Suspend anyway"
msgstr "के बाद स्थगित करें :" msgstr "के बाद स्थगित करें :"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cancel suspend" msgid "Cancel suspend"
msgstr "स्वत:स्थगित सक्षम करें" msgstr "स्वत:स्थगित सक्षम करें"
#: tdepowersave.cpp:1347 #: tdepowersave.cpp:1286
msgid "" msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else." "lock method or something else."
@ -1086,50 +1076,50 @@ msgstr ""
"स्क्रीन को लॉक नहीं कर सकता। चयनित लॉक विधि या कुछ अन्य में कोईसमस्या \n" "स्क्रीन को लॉक नहीं कर सकता। चयनित लॉक विधि या कुछ अन्य में कोईसमस्या \n"
"हो सकती है।" "हो सकती है।"
#: tdepowersave.cpp:1369 #: tdepowersave.cpp:1308
msgid "The Lid was closed." msgid "The Lid was closed."
msgstr "लिड को बंद किया गया था" msgstr "लिड को बंद किया गया था"
#: tdepowersave.cpp:1381 #: tdepowersave.cpp:1320
msgid "The Lid was opened." msgid "The Lid was opened."
msgstr "लिड को खोला गया था" msgstr "लिड को खोला गया था"
#: tdepowersave.cpp:1449 #: tdepowersave.cpp:1388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
msgstr "आपके लॉग इन करते समय केपावरसेव को स्वत: आरंभ करें?" msgstr "आपके लॉग इन करते समय केपावरसेव को स्वत: आरंभ करें?"
#: tdepowersave.cpp:1450 #: tdepowersave.cpp:1389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "विवरण" msgstr "विवरण"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Start Automatically" msgid "Start Automatically"
msgstr "स्वत: आरंभ करें" msgstr "स्वत: आरंभ करें"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Do Not Start" msgid "Do Not Start"
msgstr "आरंभ नहीं करें" msgstr "आरंभ नहीं करें"
#: tdepowersave.cpp:1468 #: tdepowersave.cpp:1407
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "CPU Freq नीति %1 को सेट नहीं किया जा सकता।" msgstr "CPU Freq नीति %1 को सेट नहीं किया जा सकता।"
#: tdepowersave.cpp:1497 #: tdepowersave.cpp:1436
msgid "Scheme %1 could not be activated." msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "स्कीम %1 को सक्रिय नहीं किया जा सकता।" msgstr "स्कीम %1 को सक्रिय नहीं किया जा सकता।"
#: tdepowersave.cpp:2119 #: tdepowersave.cpp:2041
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "बैटरी अवस्था चेतावनी में परिवर्तित हो गई है -- शेष समय : %1 घंटे और %2 मिनट।" msgstr "बैटरी अवस्था चेतावनी में परिवर्तित हो गई है -- शेष समय : %1 घंटे और %2 मिनट।"
#: tdepowersave.cpp:2128 #: tdepowersave.cpp:2050
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "बैटरी अवस्था निम्न में परिवर्तित हो गई है -- शेष समय : %1 घंटे और %2 मिनट।" msgstr "बैटरी अवस्था निम्न में परिवर्तित हो गई है -- शेष समय : %1 घंटे और %2 मिनट।"
#: tdepowersave.cpp:2139 #: tdepowersave.cpp:2061
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1141,7 +1131,7 @@ msgstr ""
"बैटरी अवस्था संकटपूर्ण में परिवर्तित हो गई है -- शेष समय : %1 घंटे और %2 मिनट। अपना " "बैटरी अवस्था संकटपूर्ण में परिवर्तित हो गई है -- शेष समय : %1 घंटे और %2 मिनट। अपना "
"सिस्टम शट डाउन कर दें या तत्काल पावर केबल प्लग लगा दें।" "सिस्टम शट डाउन कर दें या तत्काल पावर केबल प्लग लगा दें।"
#: tdepowersave.cpp:2150 #: tdepowersave.cpp:2072
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1151,66 +1141,44 @@ msgstr ""
"बैटरी अवस्था संकटपूर्ण में परिवर्तित हो गई है -- शेष समय : %1 घंटे और %2 मिनट। अपना " "बैटरी अवस्था संकटपूर्ण में परिवर्तित हो गई है -- शेष समय : %1 घंटे और %2 मिनट। अपना "
"सिस्टम शट डाउन कर दें या तत्काल पावर केबल प्लग लगा दें।" "सिस्टम शट डाउन कर दें या तत्काल पावर केबल प्लग लगा दें।"
#: tdepowersave.cpp:2292 #: tdepowersave.cpp:2211
msgid "AC adapter plugged in" msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "एसी एडाप्टर को लगाया गया" msgstr "एसी एडाप्टर को लगाया गया"
#: tdepowersave.cpp:2294 #: tdepowersave.cpp:2213
msgid "AC adapter unplugged" msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "एसी एडाप्टर को हटाया गया" msgstr "एसी एडाप्टर को हटाया गया"
#: tdepowersave.cpp:2333 #: tdepowersave.cpp:2252
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Switched to scheme: %1" msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "पावरसेव स्कीम पर स्विच किया गया : %1" msgstr "पावरसेव स्कीम पर स्विच किया गया : %1"
#: tdepowersave.cpp:2350 tdepowersave.cpp:2355 tdepowersave.cpp:2360 #: tdepowersave.cpp:2269 tdepowersave.cpp:2274 tdepowersave.cpp:2279
#: tdepowersave.cpp:2365 tdepowersave.cpp:2370 #: tdepowersave.cpp:2284
msgid "System is going into %1 now." msgid "System is going into %1 now."
msgstr "सिस्टम अब %1 में जा रहा है।" msgstr "सिस्टम अब %1 में जा रहा है।"
#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2421 #: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2344
#, fuzzy #: tdepowersave.cpp:2349
msgid "hibernation"
msgstr "डिस्क पर स्थगित"
#: tdepowersave.cpp:2356 tdepowersave.cpp:2426
msgid "hybrid suspension"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2361 tdepowersave.cpp:2431
msgid "sleep"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2366 tdepowersave.cpp:2436
msgid "freeze"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2371 tdepowersave.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "स्टैंडबाइ"
#: tdepowersave.cpp:2420 tdepowersave.cpp:2425 tdepowersave.cpp:2430
#: tdepowersave.cpp:2435 tdepowersave.cpp:2440
#, c-format #, c-format
msgid "System is resumed from %1." msgid "System is resumed from %1."
msgstr "सिस्टम %1 से पुन:आरंभ किया गया है।" msgstr "सिस्टम %1 से पुन:आरंभ किया गया है।"
#: tdepowersave.cpp:2460 #: tdepowersave.cpp:2369
msgid "Could not remount (all) external storage media." msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2468 #: tdepowersave.cpp:2377
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2473 #: tdepowersave.cpp:2382
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "क्या अब आप सिस्टम को रोकना चाहते हैं?" msgstr "क्या अब आप सिस्टम को रोकना चाहते हैं?"
#: tdepowersave.cpp:2474 tdepowersave.cpp:2508 #: tdepowersave.cpp:2383 tdepowersave.cpp:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error while %1" msgid "Error while %1"
msgstr "" msgstr ""
@ -1421,8 +1389,8 @@ msgstr ""
msgid "Suspend-to-disk Button:" msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "डिस्क पर स्थगित" msgstr "डिस्क पर स्थगित"
#: configure_Dialog.cpp:902 #: configure_Dialog.ui:1527
#, fuzzy #, fuzzy, no-c-format
msgid "Sleep button:" msgid "Sleep button:"
msgstr "&स्लीप बटन" msgstr "&स्लीप बटन"
@ -1558,6 +1526,55 @@ msgstr "प्रारूप :"
msgid "Save As ..." msgid "Save As ..."
msgstr "के समान सेव..." msgstr "के समान सेव..."
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "डिस्क पर स्थगित"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend"
#~ msgstr "रैम पर स्थगित"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "रैम पर स्थगित"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
#~ msgstr "रैम पर स्थगित आपकी मशीन पर समर्थित नहीं है।"
#, fuzzy
#~ msgid "Hibernation failed"
#~ msgstr "सस्पैंड विफल"
#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
#~ msgstr "प्रशासक द्वारा डिस्क पर स्थगित करना अक्षम किया गया।"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend failed"
#~ msgstr "रैम पर स्थगित"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
#~ msgstr "प्रशासक द्वारा रैम पर स्थगित अक्षम किया गया।"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode failed"
#~ msgstr "रैम पर स्थगित"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
#~ msgstr "प्रशासक द्वारा रैम पर स्थगित अक्षम किया गया।"
#, fuzzy
#~ msgid "hibernation"
#~ msgstr "डिस्क पर स्थगित"
#, fuzzy
#~ msgid "standby"
#~ msgstr "स्टैंडबाइ"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend button:"
#~ msgstr "&स्लीप बटन"
#~ msgid "Delete" #~ msgid "Delete"
#~ msgstr "मिटाऐं" #~ msgstr "मिटाऐं"

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepowersave\n" "Project-Id-Version: tdepowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:12+0200\n"
"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>\n" "Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>\n"
"Language-Team: <hu@li.org>\n" "Language-Team: <hu@li.org>\n"
@ -63,38 +63,38 @@ msgstr "A bejegyzés már létezik. Új bejegyzés nem lett beszúrva."
msgid "Empty entry was not inserted." msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "Üres bejegyzés lett beszúrva." msgstr "Üres bejegyzés lett beszúrva."
#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 #: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738
msgid " - not supported" msgid " - not supported"
msgstr " - nem támogatott" msgstr " - nem támogatott"
#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329
#: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:201 #: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Teljesítmény" msgstr "Teljesítmény"
#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331
#: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:203 #: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:205
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Powersave" msgid "Powersave"
msgstr "Energiatakarékosság" msgstr "Energiatakarékosság"
#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 #: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69
#: tdepowersave.cpp:1731 #: tdepowersave.cpp:1658
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Bemutató" msgstr "Bemutató"
#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 #: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71
#: tdepowersave.cpp:1726 #: tdepowersave.cpp:1653
msgid "Acoustic" msgid "Acoustic"
msgstr "Zajszint" msgstr "Zajszint"
#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 #: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178
#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1737 #: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1664
msgid "Advanced Powersave" msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Powersave speciális beállítások" msgstr "Powersave speciális beállítások"
#: configuredialog.cpp:286 #: configuredialog.cpp:283
msgid "" msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n" "This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
"Megjegyzés: Ha kiválasztja, a tdepowersave futása alatt\n" "Megjegyzés: Ha kiválasztja, a tdepowersave futása alatt\n"
"a globális képernyővédő-beállítások felülíródnak." "a globális képernyővédő-beállítások felülíródnak."
#: configuredialog.cpp:289 #: configuredialog.cpp:286
msgid "" msgid ""
"This disables the screen saver. \n" "This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
"Megjegyzés: Ha kiválasztja, a tdepowersave futása alatt\n" "Megjegyzés: Ha kiválasztja, a tdepowersave futása alatt\n"
"a globális képernyővédő-beállítások felülíródnak." "a globális képernyővédő-beállítások felülíródnak."
#: configuredialog.cpp:292 #: configuredialog.cpp:289
msgid "" msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with TDEScreensaver." "Note: This may work only with TDEScreensaver."
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"képernyővédő futni.\n" "képernyővédő futni.\n"
"Megjegyzés: Lehet, hogy ez csak a TDEScreensaver esetén történik így." "Megjegyzés: Lehet, hogy ez csak a TDEScreensaver esetén történik így."
#: configuredialog.cpp:294 #: configuredialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n" "This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
@ -133,28 +133,28 @@ msgstr ""
"Megjegyzés: Ha kiválasztja, a tdepowersave futása alatt\n" "Megjegyzés: Ha kiválasztja, a tdepowersave futása alatt\n"
"a globális DPMS-beállítások felülíródnak." "a globális DPMS-beállítások felülíródnak."
#: configuredialog.cpp:297 #: configuredialog.cpp:294
msgid "This disables DPMS support." msgid "This disables DPMS support."
msgstr "A DPMS-támogatás letiltása." msgstr "A DPMS-támogatás letiltása."
#: configuredialog.cpp:298 #: configuredialog.cpp:295
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "" msgstr ""
"Ha kiválasztja, Felfüggesztés és Készenlét módban a képernyő lezárásra kerül." "Ha kiválasztja, Felfüggesztés és Készenlét módban a képernyő lezárásra kerül."
#: configuredialog.cpp:299 #: configuredialog.cpp:296
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr "" msgstr ""
"Ha kiválasztja, a Fedél zárva esemény hatására a képernyő lezárásra kerül." "Ha kiválasztja, a Fedél zárva esemény hatására a képernyő lezárásra kerül."
#: configuredialog.cpp:301 #: configuredialog.cpp:298
msgid "" msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr "" msgstr ""
"A négyzet megjelölésével kapcsolhatja be a számítógép automatikus " "A négyzet megjelölésével kapcsolhatja be a számítógép automatikus "
"felfüggesztését." "felfüggesztését."
#: configuredialog.cpp:303 #: configuredialog.cpp:300
msgid "" msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
@ -162,19 +162,19 @@ msgstr ""
"Akkor kerül ez a művelet aktiválásra, ha a felhasználó a megadott ideig\n" "Akkor kerül ez a művelet aktiválásra, ha a felhasználó a megadott ideig\n"
"(> 0 percig) inaktív. Ha üres, semmi sem történik." "(> 0 percig) inaktív. Ha üres, semmi sem történik."
#: configuredialog.cpp:306 #: configuredialog.cpp:303
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "Az összes sémákkal kapcsolatos képernyővédő- és DPMS-beállítás." msgstr "Az összes sémákkal kapcsolatos képernyővédő- és DPMS-beállítás."
#: configuredialog.cpp:307 #: configuredialog.cpp:304
msgid "All scheme-related display brightness settings." msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "Az összes sémával kapcsolatos képernyő fényerejének beállítása." msgstr "Az összes sémával kapcsolatos képernyő fényerejének beállítása."
#: configuredialog.cpp:308 #: configuredialog.cpp:305
msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "Az összes sémákkal kapcsolatos automatikus felfüggesztési beállítás." msgstr "Az összes sémákkal kapcsolatos automatikus felfüggesztési beállítás."
#: configuredialog.cpp:310 #: configuredialog.cpp:307
msgid "" msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n" "Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n"
@ -186,24 +186,24 @@ msgstr ""
"Egy korábbi szintre való visszaállításhoz nyomja meg a \n" "Egy korábbi szintre való visszaállításhoz nyomja meg a \n"
"'Visszaállítás' gombot. " "'Visszaállítás' gombot. "
#: configuredialog.cpp:314 #: configuredialog.cpp:311
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "" msgstr ""
"Ezzel a gombbal állíthatja a potmétert és a képernyő fényerejét lejjebb." "Ezzel a gombbal állíthatja a potmétert és a képernyő fényerejét lejjebb."
#: configuredialog.cpp:367 #: configuredialog.cpp:364
msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "A kiválasztott séma törléséhez nyomja meg a gombot." msgstr "A kiválasztott séma törléséhez nyomja meg a gombot."
#: configuredialog.cpp:372 #: configuredialog.cpp:369
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "Nem törölheti a jelenlegi hálózati- vagy akkumulátorsémát." msgstr "Nem törölheti a jelenlegi hálózati- vagy akkumulátorsémát."
#: configuredialog.cpp:378 #: configuredialog.cpp:375
msgid "You can't delete this default scheme." msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "Nem törölheti le az alapértelmezett sémát." msgstr "Nem törölheti le az alapértelmezett sémát."
#: configuredialog.cpp:561 #: configuredialog.cpp:558
msgid "" msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
@ -213,32 +213,32 @@ msgstr ""
"vannak megadva és le vannak képezve a hardver által támogatott " "vannak megadva és le vannak képezve a hardver által támogatott "
"fényerőszintekre." "fényerőszintekre."
#: configuredialog.cpp:568 #: configuredialog.cpp:565
msgid "" msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "A hardver jelenleg nem támogatja a képernyő fényerejének módosítását." msgstr "A hardver jelenleg nem támogatja a képernyő fényerejének módosítását."
#: configuredialog.cpp:684 #: configuredialog.cpp:681
msgid "Select Automatically" msgid "Select Automatically"
msgstr "automatikus kiválasztás" msgstr "automatikus kiválasztás"
#: configuredialog.cpp:685 #: configuredialog.cpp:682
msgid "TDEScreensaver" msgid "TDEScreensaver"
msgstr "TDEScreensaver (KDE képernyővédő)" msgstr "TDEScreensaver (KDE képernyővédő)"
#: configuredialog.cpp:686 #: configuredialog.cpp:683
msgid "XScreensaver" msgid "XScreensaver"
msgstr "X-képernyővédő" msgstr "X-képernyővédő"
#: configuredialog.cpp:687 #: configuredialog.cpp:684
msgid "xlock" msgid "xlock"
msgstr "xlock" msgstr "xlock"
#: configuredialog.cpp:688 #: configuredialog.cpp:685
msgid "GNOME Screensaver" msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "GNOME képernyővédő" msgstr "GNOME képernyővédő"
#: configuredialog.cpp:950 #: configuredialog.cpp:947
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n" "There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
@ -247,11 +247,11 @@ msgstr ""
"Kívánja a módosításokat alkalmazni a következő sémára ugrás előtt, vagy " "Kívánja a módosításokat alkalmazni a következő sémára ugrás előtt, vagy "
"elveti a módosításokat?" "elveti a módosításokat?"
#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 #: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "El nem mentett módosítások" msgstr "El nem mentett módosítások"
#: configuredialog.cpp:1001 #: configuredialog.cpp:998
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes.\n" "There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?" "Apply the changes before cancel or discard the changes?"
@ -259,31 +259,31 @@ msgstr ""
"Vannak el nem mentett módosítások.\n" "Vannak el nem mentett módosítások.\n"
"Kívánja a módosításokat alkalmazni, mielőtt elvetné a módosításokat?" "Kívánja a módosításokat alkalmazni, mielőtt elvetné a módosításokat?"
#: configuredialog.cpp:1052 #: configuredialog.cpp:1049
msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "Adjon nevet az új sémának:" msgstr "Adjon nevet az új sémának:"
#: configuredialog.cpp:1058 #: configuredialog.cpp:1055
msgid "TDEPowersave Configuration" msgid "TDEPowersave Configuration"
msgstr "TDEPowersave beállítása" msgstr "TDEPowersave beállítása"
#: configuredialog.cpp:1066 #: configuredialog.cpp:1063
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "Hiba: Ilyen névvel már létezik séma.\n" msgstr "Hiba: Ilyen névvel már létezik séma.\n"
#: configuredialog.cpp:1096 #: configuredialog.cpp:1093
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "Valóban le akarja törölni a(z) %1 sémát?" msgstr "Valóban le akarja törölni a(z) %1 sémát?"
#: configuredialog.cpp:1098 #: configuredialog.cpp:1095
msgid "Confirm delete scheme" msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "Séma törlésének jóváhagyása" msgstr "Séma törlésének jóváhagyása"
#: configuredialog.cpp:1115 #: configuredialog.cpp:1112
msgid "Could not delete the selected scheme." msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "A kiválasztott séma törlése sikertelen." msgstr "A kiválasztott séma törlése sikertelen."
#: configuredialog.cpp:1345 #: configuredialog.cpp:1342
msgid "" msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
@ -303,60 +303,60 @@ msgstr ""
"jelentse be a problémát, vagy kapcsolja ki az automatikus felfüggesztést. " "jelentse be a problémát, vagy kapcsolja ki az automatikus felfüggesztést. "
"<br><br> Biztosan használni kívánja a funkciót?" "<br><br> Biztosan használni kívánja a funkciót?"
#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 #: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550
msgid "" msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr "" msgstr ""
"A kiválasztott séma feketelistája üres. Importálja az általános feketelistát?" "A kiválasztott séma feketelistája üres. Importálja az általános feketelistát?"
#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 #: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552
msgid "Do Not Import" msgid "Do Not Import"
msgstr "Importálás kihagyása" msgstr "Importálás kihagyása"
#: configuredialog.cpp:1437 #: configuredialog.cpp:1434
msgid "General Autosuspend Blacklist" msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "Általános Autosuspend feketelista" msgstr "Általános Autosuspend feketelista"
#: configuredialog.cpp:1567 #: configuredialog.cpp:1564
msgid "General Autodimm Blacklist" msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "Általános Autodimm feketelista" msgstr "Általános Autodimm feketelista"
#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 #: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Lekapcsolás" msgstr "Lekapcsolás"
#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840
msgid "Logout Dialog" msgid "Logout Dialog"
msgstr "Kijelentkezési párbeszédablak" msgstr "Kijelentkezési párbeszédablak"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 tdepowersave.cpp:182 #: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:191
#: tdepowersave.cpp:2096 tdepowersave.cpp:2156 tdepowersave.cpp:2247 #: tdepowersave.cpp:2270 tdepowersave.cpp:2335 tdepowersave.cpp:2462
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Felfüggesztés lemezre" msgstr "Felfüggesztés lemezre"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 tdepowersave.cpp:186 #: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:195
#: tdepowersave.cpp:2101 tdepowersave.cpp:2161 tdepowersave.cpp:2250 #: tdepowersave.cpp:2275 tdepowersave.cpp:2340 tdepowersave.cpp:2465
msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Felfüggesztés memóriába" msgstr "Felfüggesztés memóriába"
#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:190 #: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:198
#: tdepowersave.cpp:2566 #: tdepowersave.cpp:2280 tdepowersave.cpp:2345 tdepowersave.cpp:2468
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 #: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852
msgid "CPU Powersave policy" msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "CPU energiatakarékossági irányelv" msgstr "CPU energiatakarékossági irányelv"
#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 #: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855
msgid "CPU Dynamic policy" msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "Dinamikus CPU irányelv" msgstr "Dinamikus CPU irányelv"
#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 #: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858
msgid "CPU Performance policy" msgid "CPU Performance policy"
msgstr "CPU teljesítmény irányelv" msgstr "CPU teljesítmény irányelv"
#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 #: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861
msgid "Set Brightness to" msgid "Set Brightness to"
msgstr "Fényesség beállítása" msgstr "Fényesség beállítása"
@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Fényesség beállítása"
msgid "TDEPowersave" msgid "TDEPowersave"
msgstr "TDEPowersave" msgstr "TDEPowersave"
#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 #: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 másodperc múlva" msgstr "%1 másodperc múlva"
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Aktuális séma: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Aktuális CPU-frekvenciabeállítási irányelv:" msgstr "Aktuális CPU-frekvenciabeállítási irányelv:"
#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:202 #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dynamic" msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamikus" msgstr "Dinamikus"
@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Fő részletes párbeszédablak hozzáadása"
msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "Debian és Ubuntu csomagolás" msgstr "Debian és Ubuntu csomagolás"
#: suspenddialog.cpp:74 #: suspenddialog.cpp:72
msgid "Preparing Suspend..." msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "Felfüggesztés előkészítése..." msgstr "Felfüggesztés előkészítése..."
@ -880,7 +880,7 @@ msgid "Execute configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:122 #: tdepowersave.cpp:122
msgid "Suspend configured power button action" msgid "Sleep configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:124 #: tdepowersave.cpp:124
@ -900,158 +900,158 @@ msgstr "Értesítések beállítása..."
msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "A YaST2 Energiakezelő moduljának indítása..." msgstr "A YaST2 Energiakezelő moduljának indítása..."
#: tdepowersave.cpp:192 tdepowersave.cpp:2569 #: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:2285 tdepowersave.cpp:2350
#: tdepowersave.cpp:2471
msgid "Standby" msgid "Standby"
msgstr "Készenlét" msgstr "Készenlét"
#: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:207 #: tdepowersave.cpp:202 tdepowersave.cpp:209
msgid "Set CPU Frequency Policy" msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "CPU-frekvenciabeállítási irányelv megadása" msgstr "CPU-frekvenciabeállítási irányelv megadása"
#: tdepowersave.cpp:214 tdepowersave.cpp:215 #: tdepowersave.cpp:216 tdepowersave.cpp:217
msgid "Set Active Scheme" msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Aktív séma beállítása" msgstr "Aktív séma beállítása"
#: tdepowersave.cpp:221 #: tdepowersave.cpp:223
msgid "Disable Actions on Inactivity" msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Tétlenség esetén a műveletek kikapcsolása" msgstr "Tétlenség esetén a műveletek kikapcsolása"
#: tdepowersave.cpp:230 #: tdepowersave.cpp:232
msgid "&TDEPowersave Handbook" msgid "&TDEPowersave Handbook"
msgstr "&TDEPowersave kézikönyv" msgstr "&TDEPowersave kézikönyv"
#: tdepowersave.cpp:233 #: tdepowersave.cpp:235
msgid "&Report a bug ..." msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&Hiba bejelentése ..." msgstr "&Hiba bejelentése ..."
#: tdepowersave.cpp:235 #: tdepowersave.cpp:237
msgid "&About TDEPowersave" msgid "&About TDEPowersave"
msgstr "TDEPowersave &névjegy" msgstr "TDEPowersave &névjegy"
#: tdepowersave.cpp:291 tdepowersave.cpp:669 tdepowersave.cpp:677 #: tdepowersave.cpp:293 tdepowersave.cpp:671 tdepowersave.cpp:679
#: tdepowersave.cpp:724 tdepowersave.cpp:731 tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:726 tdepowersave.cpp:733 tdepowersave.cpp:782
#: tdepowersave.cpp:787 tdepowersave.cpp:836 tdepowersave.cpp:843 #: tdepowersave.cpp:789 tdepowersave.cpp:838 tdepowersave.cpp:845
#: tdepowersave.cpp:892 tdepowersave.cpp:899 tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893 tdepowersave.cpp:900 tdepowersave.cpp:1285
#: tdepowersave.cpp:954 tdepowersave.cpp:1346 tdepowersave.cpp:1467 #: tdepowersave.cpp:1406 tdepowersave.cpp:1435 tdepowersave.cpp:2368
#: tdepowersave.cpp:1496 tdepowersave.cpp:2459
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "FIGYELEM" msgstr "FIGYELEM"
#: tdepowersave.cpp:291 #: tdepowersave.cpp:293
msgid "Cannot find any schemes." msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Egyetlen séma sem található." msgstr "Egyetlen séma sem található."
#: tdepowersave.cpp:474 #: tdepowersave.cpp:476
msgid "No information about battery and AC status available" msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "" msgstr ""
"Nem áll rendelkezésre információ az akkumulátor és a hálózat állapotáról" "Nem áll rendelkezésre információ az akkumulátor és a hálózat állapotáról"
#: tdepowersave.cpp:477 #: tdepowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- fully charged" msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Csatlakoztatva -- teljesen feltöltve" msgstr "Csatlakoztatva -- teljesen feltöltve"
#: tdepowersave.cpp:481 #: tdepowersave.cpp:483
msgid "Plugged in" msgid "Plugged in"
msgstr "Csatlakoztatva" msgstr "Csatlakoztatva"
#: tdepowersave.cpp:485 #: tdepowersave.cpp:487
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "" msgstr ""
"Töltés alatt -- %1%-os töltöttség (még %2 óra és %3 perc a teljes " "Töltés alatt -- %1%-os töltöttség (még %2 óra és %3 perc a teljes "
"feltöltésig)" "feltöltésig)"
#: tdepowersave.cpp:488 #: tdepowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Töltés alatt -- %1%-os töltöttség (még %2 óra és %3 perc)" msgstr "Töltés alatt -- %1%-os töltöttség (még %2 óra és %3 perc)"
#: tdepowersave.cpp:492 tdepowersave.cpp:496 #: tdepowersave.cpp:494 tdepowersave.cpp:498
msgid "Plugged in -- %1% charged" msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Töltés alatt -- %1%-os töltöttség" msgstr "Töltés alatt -- %1%-os töltöttség"
#: tdepowersave.cpp:495 #: tdepowersave.cpp:497
msgid "Plugged in -- no battery" msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Csatlakoztatva -- nincs akkumulátor" msgstr "Csatlakoztatva -- nincs akkumulátor"
#: tdepowersave.cpp:501 #: tdepowersave.cpp:503
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Akkumulátoros működés -- %1%-os töltöttség (még %2 óra és %3 perc)" msgstr "Akkumulátoros működés -- %1%-os töltöttség (még %2 óra és %3 perc)"
#: tdepowersave.cpp:505 #: tdepowersave.cpp:507
msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Akkumulátoros működés -- %1%-os töltöttség" msgstr "Akkumulátoros működés -- %1%-os töltöttség"
#: tdepowersave.cpp:512 #: tdepowersave.cpp:514
msgid " -- battery is charging" msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- az akkumulátor töltődik" msgstr " -- az akkumulátor töltődik"
#: tdepowersave.cpp:670 tdepowersave.cpp:678 #: tdepowersave.cpp:672 tdepowersave.cpp:680
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "" msgstr ""
"A YaST energiakezelő moduljának indítása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy " "A YaST energiakezelő moduljának indítása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy "
"telepítve van-e." "telepítve van-e."
#: tdepowersave.cpp:703 #: tdepowersave.cpp:726
msgid "Suspend to disk failed" msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "A felfüggesztés lemezre sikertelen" msgstr "A felfüggesztés lemezre sikertelen"
#: tdepowersave.cpp:711 #: tdepowersave.cpp:734
msgid "Suspend to disk disabled by administrator." msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "A felfüggesztést lemezre letiltotta a rendszergazda." msgstr "A felfüggesztést lemezre letiltotta a rendszergazda."
#: tdepowersave.cpp:759 #: tdepowersave.cpp:782
msgid "Suspend to RAM failed" msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "A felfüggesztés memóriába sikertelen" msgstr "A felfüggesztés memóriába sikertelen"
#: tdepowersave.cpp:767 #: tdepowersave.cpp:790
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "A memóriába felfüggesztést letiltotta a rendszergazda." msgstr "A memóriába felfüggesztést letiltotta a rendszergazda."
#: tdepowersave.cpp:892 #: tdepowersave.cpp:838
msgid "Freeze failed" msgid "Freeze failed"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:899 #: tdepowersave.cpp:845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Freeze disabled by administrator." msgid "Freeze disabled by administrator."
msgstr "A memóriába felfüggesztést letiltotta a rendszergazda." msgstr "A memóriába felfüggesztést letiltotta a rendszergazda."
#: tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893
msgid "Standby failed" msgid "Standby failed"
msgstr "Készenlét sikertelen" msgstr "Készenlét sikertelen"
#: tdepowersave.cpp:954 #: tdepowersave.cpp:900
msgid "Standby disabled by administrator." msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "A készenlétet letiltotta a rendszergazda." msgstr "A készenlétet letiltotta a rendszergazda."
#: tdepowersave.cpp:1028 #: tdepowersave.cpp:967
msgid "Inactivity detected." msgid "Inactivity detected."
msgstr "Inaktivitás észlelve." msgstr "Inaktivitás észlelve."
#: tdepowersave.cpp:1029 #: tdepowersave.cpp:968
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
msgstr "" msgstr ""
"A(z) %1 leállításához nyomja meg a \"Mégsem\" gombot a visszaszámlálás vége " "A(z) %1 leállításához nyomja meg a \"Mégsem\" gombot a visszaszámlálás vége "
"előtt." "előtt."
#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1030 #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:969
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosuspend" msgid "Autosuspend"
msgstr "Automatikus felfüggesztés" msgstr "Automatikus felfüggesztés"
#: tdepowersave.cpp:1031 #: tdepowersave.cpp:970
msgid "The computer autosuspend in: " msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "A számítógép automatikus felfüggesztése: " msgstr "A számítógép automatikus felfüggesztése: "
#: tdepowersave.cpp:1064 #: tdepowersave.cpp:1005
msgid "System is going into suspend mode now" msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "A rendszer felfüggesztett módba kapcsol" msgstr "A rendszer felfüggesztett módba kapcsol"
#: tdepowersave.cpp:1259 #: tdepowersave.cpp:1198
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "" msgstr ""
"Nem sikerült meghívni a DCOP csatolót a külső adathordozó leválasztásához." "Nem sikerült meghívni a DCOP csatolót a külső adathordozó leválasztásához."
#: tdepowersave.cpp:1264 #: tdepowersave.cpp:1203
msgid "" msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n" "Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n" " (Reason: %1)\n"
@ -1065,20 +1065,20 @@ msgstr ""
" Mindenképp folytatni kívánja a felfüggesztést/készenlétet?\n" " Mindenképp folytatni kívánja a felfüggesztést/készenlétet?\n"
"(Figyelmeztetés: a felfüggesztés folytatása adatvesztést okozhat!)" "(Figyelmeztetés: a felfüggesztés folytatása adatvesztést okozhat!)"
#: tdepowersave.cpp:1272 #: tdepowersave.cpp:1211
#, c-format #, c-format
msgid "Error while prepare %1" msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Hiba történt a(z) %1 előkészítése közben" msgstr "Hiba történt a(z) %1 előkészítése közben"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Suspend anyway" msgid "Suspend anyway"
msgstr "Felfüggesztés mindenképp" msgstr "Felfüggesztés mindenképp"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Cancel suspend" msgid "Cancel suspend"
msgstr "Felfüggesztés megszakítása" msgstr "Felfüggesztés megszakítása"
#: tdepowersave.cpp:1347 #: tdepowersave.cpp:1286
msgid "" msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else." "lock method or something else."
@ -1086,53 +1086,53 @@ msgstr ""
"A képernyő nem zárható le. Ezt okozhatja a kiválasztott lezárási mód \n" "A képernyő nem zárható le. Ezt okozhatja a kiválasztott lezárási mód \n"
"problémája, vagy valami más." "problémája, vagy valami más."
#: tdepowersave.cpp:1369 #: tdepowersave.cpp:1308
msgid "The Lid was closed." msgid "The Lid was closed."
msgstr "A fedél le lett csukva." msgstr "A fedél le lett csukva."
#: tdepowersave.cpp:1381 #: tdepowersave.cpp:1320
msgid "The Lid was opened." msgid "The Lid was opened."
msgstr "A fedél fel lett nyitva." msgstr "A fedél fel lett nyitva."
#: tdepowersave.cpp:1449 #: tdepowersave.cpp:1388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
msgstr "Elinduljon a TDEPowersave automatikusan a bejelentkezéskor?" msgstr "Elinduljon a TDEPowersave automatikusan a bejelentkezéskor?"
#: tdepowersave.cpp:1450 #: tdepowersave.cpp:1389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Kérdés" msgstr "Kérdés"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Start Automatically" msgid "Start Automatically"
msgstr "Automatikus indítás" msgstr "Automatikus indítás"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Do Not Start" msgid "Do Not Start"
msgstr "Ne kerüljön elindításra" msgstr "Ne kerüljön elindításra"
#: tdepowersave.cpp:1468 #: tdepowersave.cpp:1407
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "A(z) %1 CPU frekv. irányelv nem állítható be." msgstr "A(z) %1 CPU frekv. irányelv nem állítható be."
#: tdepowersave.cpp:1497 #: tdepowersave.cpp:1436
msgid "Scheme %1 could not be activated." msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "A(z) %1 séma aktiválása nem sikerült." msgstr "A(z) %1 séma aktiválása nem sikerült."
#: tdepowersave.cpp:2119 #: tdepowersave.cpp:2041
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"A akkumulátor kapacitása NAGYON ALACSONY -- fennmaradó idő: %1 óra és %2 " "A akkumulátor kapacitása NAGYON ALACSONY -- fennmaradó idő: %1 óra és %2 "
"perc." "perc."
#: tdepowersave.cpp:2128 #: tdepowersave.cpp:2050
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"A akkumulátor kapacitása ALACSONY -- fennmaradó idő: %1 óra és %2 perc." "A akkumulátor kapacitása ALACSONY -- fennmaradó idő: %1 óra és %2 perc."
#: tdepowersave.cpp:2139 #: tdepowersave.cpp:2061
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr ""
"azonnal.\n" "azonnal.\n"
"Ellenkező esetben a számítógép 30 másodpercen belül leáll." "Ellenkező esetben a számítógép 30 másodpercen belül leáll."
#: tdepowersave.cpp:2150 #: tdepowersave.cpp:2072
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1156,66 +1156,44 @@ msgstr ""
"perc. Állítsa le a rendszert minél hamarabb, vagy csatlakoztassa a töltőt " "perc. Állítsa le a rendszert minél hamarabb, vagy csatlakoztassa a töltőt "
"most azonnal." "most azonnal."
#: tdepowersave.cpp:2292 #: tdepowersave.cpp:2211
msgid "AC adapter plugged in" msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "AC adapter csatlakoztatva" msgstr "AC adapter csatlakoztatva"
#: tdepowersave.cpp:2294 #: tdepowersave.cpp:2213
msgid "AC adapter unplugged" msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Hálózati adapter kihúzva" msgstr "Hálózati adapter kihúzva"
#: tdepowersave.cpp:2333 #: tdepowersave.cpp:2252
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to scheme: %1" msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Átkapcsolva a következő sémára: %1" msgstr "Átkapcsolva a következő sémára: %1"
#: tdepowersave.cpp:2350 tdepowersave.cpp:2355 tdepowersave.cpp:2360 #: tdepowersave.cpp:2269 tdepowersave.cpp:2274 tdepowersave.cpp:2279
#: tdepowersave.cpp:2365 tdepowersave.cpp:2370 #: tdepowersave.cpp:2284
msgid "System is going into %1 now." msgid "System is going into %1 now."
msgstr "A rendszer %1 állapotba lép most." msgstr "A rendszer %1 állapotba lép most."
#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2421 #: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2344
#, fuzzy #: tdepowersave.cpp:2349
msgid "hibernation"
msgstr "Felfüggesztés lemezre"
#: tdepowersave.cpp:2356 tdepowersave.cpp:2426
msgid "hybrid suspension"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2361 tdepowersave.cpp:2431
msgid "sleep"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2366 tdepowersave.cpp:2436
msgid "freeze"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2371 tdepowersave.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Készenlét"
#: tdepowersave.cpp:2420 tdepowersave.cpp:2425 tdepowersave.cpp:2430
#: tdepowersave.cpp:2435 tdepowersave.cpp:2440
#, c-format #, c-format
msgid "System is resumed from %1." msgid "System is resumed from %1."
msgstr "A rendszer visszaáll %1 állapotból." msgstr "A rendszer visszaáll %1 állapotból."
#: tdepowersave.cpp:2460 #: tdepowersave.cpp:2369
msgid "Could not remount (all) external storage media." msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "Nem csatolható újra minden külső tárolóeszköz." msgstr "Nem csatolható újra minden külső tárolóeszköz."
#: tdepowersave.cpp:2468 #: tdepowersave.cpp:2377
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "Ismeretlen hiba történt a következő közben: %1. A hibakód: \"%2\"" msgstr "Ismeretlen hiba történt a következő közben: %1. A hibakód: \"%2\""
# power-off message # power-off message
#: tdepowersave.cpp:2473 #: tdepowersave.cpp:2382
msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Meg kívánja tekinteni a naplófájlt?" msgstr "Meg kívánja tekinteni a naplófájlt?"
#: tdepowersave.cpp:2474 tdepowersave.cpp:2508 #: tdepowersave.cpp:2383 tdepowersave.cpp:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error while %1" msgid "Error while %1"
msgstr "Hiba a(z) %1 közben" msgstr "Hiba a(z) %1 közben"
@ -1431,7 +1409,8 @@ msgstr "A kapcsolódó gomb megnyomásakor végrehajtandó művelet megadása:"
msgid "Suspend-to-disk Button:" msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "Felfüggesztés lemezre gomb:" msgstr "Felfüggesztés lemezre gomb:"
#: configure_Dialog.cpp:902 #: configure_Dialog.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Sleep button:" msgid "Sleep button:"
msgstr "Alvás gomb:" msgstr "Alvás gomb:"
@ -1570,6 +1549,53 @@ msgstr "Form1"
msgid "Save As ..." msgid "Save As ..."
msgstr "Mentés másként..." msgstr "Mentés másként..."
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Felfüggesztés lemezre"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend"
#~ msgstr "Felfüggesztés memóriába"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Felfüggesztés memóriába"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
#~ msgstr "Ez a gép nem támogatja a memóriába felfüggesztést."
#~ msgid "Hibernation failed"
#~ msgstr "A felfüggesztés lemezre sikertelen"
#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
#~ msgstr "A felfüggesztést lemezre letiltotta a rendszergazda."
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend failed"
#~ msgstr "A felfüggesztés memóriába sikertelen"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
#~ msgstr "A memóriába felfüggesztést letiltotta a rendszergazda."
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode failed"
#~ msgstr "A felfüggesztés memóriába sikertelen"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
#~ msgstr "A memóriába felfüggesztést letiltotta a rendszergazda."
#, fuzzy
#~ msgid "hibernation"
#~ msgstr "Felfüggesztés lemezre"
#, fuzzy
#~ msgid "standby"
#~ msgstr "Készenlét"
#~ msgid "Suspend button:"
#~ msgstr "Alvás gomb:"
#~ msgid "Delete" #~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Törlés" #~ msgstr "Törlés"

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n" "Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-10 16:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-10 16:51+0100\n"
"Last-Translator: Alberto Passalacqua <alberto.passalacqua@tin.it>\n" "Last-Translator: Alberto Passalacqua <alberto.passalacqua@tin.it>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
@ -59,38 +59,38 @@ msgstr "Voce già esistente. Nuova voce non inserita."
msgid "Empty entry was not inserted." msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "Voce vuota non inserita." msgstr "Voce vuota non inserita."
#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 #: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738
msgid " - not supported" msgid " - not supported"
msgstr " - non supportato" msgstr " - non supportato"
#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329
#: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:201 #: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Prestazioni" msgstr "Prestazioni"
#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331
#: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:203 #: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:205
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Powersave" msgid "Powersave"
msgstr "Powersave" msgstr "Powersave"
#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 #: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69
#: tdepowersave.cpp:1731 #: tdepowersave.cpp:1658
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Presentazioni" msgstr "Presentazioni"
#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 #: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71
#: tdepowersave.cpp:1726 #: tdepowersave.cpp:1653
msgid "Acoustic" msgid "Acoustic"
msgstr "Acustica" msgstr "Acustica"
#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 #: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178
#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1737 #: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1664
msgid "Advanced Powersave" msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Impostazioni avanzate di Powersave" msgstr "Impostazioni avanzate di Powersave"
#: configuredialog.cpp:286 #: configuredialog.cpp:283
msgid "" msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n" "This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
"Nota: se selezionate, le impostazioni globali di screen saver vengono \n" "Nota: se selezionate, le impostazioni globali di screen saver vengono \n"
"sovrascritte durante l'esecuzione di tdepowersave." "sovrascritte durante l'esecuzione di tdepowersave."
#: configuredialog.cpp:289 #: configuredialog.cpp:286
msgid "" msgid ""
"This disables the screen saver. \n" "This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
"Nota: se selezionate, le impostazioni globali di screen saver vengono \n" "Nota: se selezionate, le impostazioni globali di screen saver vengono \n"
"sovrascritte durante l'esecuzione di tdepowersave." "sovrascritte durante l'esecuzione di tdepowersave."
#: configuredialog.cpp:292 #: configuredialog.cpp:289
msgid "" msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with TDEScreensaver." "Note: This may work only with TDEScreensaver."
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
"specifico. \n" "specifico. \n"
"Nota: potrebbe funzionare solo con TDEScreensaver." "Nota: potrebbe funzionare solo con TDEScreensaver."
#: configuredialog.cpp:294 #: configuredialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n" "This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
@ -129,30 +129,30 @@ msgstr ""
"Nota: se selezionate, le impostazioni globali DPMS vengono \n" "Nota: se selezionate, le impostazioni globali DPMS vengono \n"
"sovrascritte durante l'esecuzione di tdepowersave." "sovrascritte durante l'esecuzione di tdepowersave."
#: configuredialog.cpp:297 #: configuredialog.cpp:294
msgid "This disables DPMS support." msgid "This disables DPMS support."
msgstr "Disabilita il supporto a DPMS." msgstr "Disabilita il supporto a DPMS."
#: configuredialog.cpp:298 #: configuredialog.cpp:295
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "" msgstr ""
"Se selezionato, lo schermo viene bloccato nel caso di un evento di " "Se selezionato, lo schermo viene bloccato nel caso di un evento di "
"sospensione o stand-by" "sospensione o stand-by"
#: configuredialog.cpp:299 #: configuredialog.cpp:296
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr "" msgstr ""
"Se selezionato, lo schermo viene bloccato nel caso di un evento Abbassa " "Se selezionato, lo schermo viene bloccato nel caso di un evento Abbassa "
"display." "display."
#: configuredialog.cpp:301 #: configuredialog.cpp:298
msgid "" msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr "" msgstr ""
"Selezionare questa casella per abilitare o disabilitare la sospensione " "Selezionare questa casella per abilitare o disabilitare la sospensione "
"automatica del computer." "automatica del computer."
#: configuredialog.cpp:303 #: configuredialog.cpp:300
msgid "" msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
@ -160,21 +160,21 @@ msgstr ""
"Attivare questa azione se l'utente è stato inattivo per il tempo definito \n" "Attivare questa azione se l'utente è stato inattivo per il tempo definito \n"
"(superiore a 0 minuti). Se vuoto, non viene eseguita alcuna azione." "(superiore a 0 minuti). Se vuoto, non viene eseguita alcuna azione."
#: configuredialog.cpp:306 #: configuredialog.cpp:303
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "" msgstr ""
"Tutte le impostazioni DPMS e tutti gli screen saver correlati allo schema." "Tutte le impostazioni DPMS e tutti gli screen saver correlati allo schema."
#: configuredialog.cpp:307 #: configuredialog.cpp:304
msgid "All scheme-related display brightness settings." msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "" msgstr ""
"Tutte le impostazioni di luminosità dello schermo correlate allo schema." "Tutte le impostazioni di luminosità dello schermo correlate allo schema."
#: configuredialog.cpp:308 #: configuredialog.cpp:305
msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "Tutte le impostazioni di sospensione automatica correlate allo schema." msgstr "Tutte le impostazioni di sospensione automatica correlate allo schema."
#: configuredialog.cpp:310 #: configuredialog.cpp:307
msgid "" msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n" "Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n"
@ -186,25 +186,25 @@ msgstr ""
" verifica. Per ripristinare il livello precedente, selezionare \n" " verifica. Per ripristinare il livello precedente, selezionare \n"
" 'Reimposta'. " " 'Reimposta'. "
#: configuredialog.cpp:314 #: configuredialog.cpp:311
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "" msgstr ""
"Utilizzare questo pulsante per reimpostare il dispositivo di scorrimento e " "Utilizzare questo pulsante per reimpostare il dispositivo di scorrimento e "
"il valore della luminosità dello schermo." "il valore della luminosità dello schermo."
#: configuredialog.cpp:367 #: configuredialog.cpp:364
msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "Premere questo pulsante per cancellare lo schema selezionato." msgstr "Premere questo pulsante per cancellare lo schema selezionato."
#: configuredialog.cpp:372 #: configuredialog.cpp:369
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "E' impossibile rimuovere lo schema AC o della batteria corrente." msgstr "E' impossibile rimuovere lo schema AC o della batteria corrente."
#: configuredialog.cpp:378 #: configuredialog.cpp:375
msgid "You can't delete this default scheme." msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "E' impossibile rimuovere questo schema predefinito." msgstr "E' impossibile rimuovere questo schema predefinito."
#: configuredialog.cpp:561 #: configuredialog.cpp:558
msgid "" msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
@ -214,34 +214,34 @@ msgstr ""
"di scorrimento sono espressi in percentuale e mappati in base ai livelli di " "di scorrimento sono espressi in percentuale e mappati in base ai livelli di "
"luminosità disponibili per l'hardware in uso." "luminosità disponibili per l'hardware in uso."
#: configuredialog.cpp:568 #: configuredialog.cpp:565
msgid "" msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "" msgstr ""
"L'hardware in uso non supporta correntemente la modifica della luminosità " "L'hardware in uso non supporta correntemente la modifica della luminosità "
"dello schermo." "dello schermo."
#: configuredialog.cpp:684 #: configuredialog.cpp:681
msgid "Select Automatically" msgid "Select Automatically"
msgstr "seleziona automaticamente" msgstr "seleziona automaticamente"
#: configuredialog.cpp:685 #: configuredialog.cpp:682
msgid "TDEScreensaver" msgid "TDEScreensaver"
msgstr "TDEScreensaver" msgstr "TDEScreensaver"
#: configuredialog.cpp:686 #: configuredialog.cpp:683
msgid "XScreensaver" msgid "XScreensaver"
msgstr "XScreensaver" msgstr "XScreensaver"
#: configuredialog.cpp:687 #: configuredialog.cpp:684
msgid "xlock" msgid "xlock"
msgstr "xlock" msgstr "xlock"
#: configuredialog.cpp:688 #: configuredialog.cpp:685
msgid "GNOME Screensaver" msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "GNOME Screensaver" msgstr "GNOME Screensaver"
#: configuredialog.cpp:950 #: configuredialog.cpp:947
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n" "There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
@ -249,11 +249,11 @@ msgstr ""
"Sono presenti modifiche non salvate nello schema attivo.\n" "Sono presenti modifiche non salvate nello schema attivo.\n"
"Applicare le modifiche prima di passare al prossimo schema o scartarle?" "Applicare le modifiche prima di passare al prossimo schema o scartarle?"
#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 #: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modifiche non salvate" msgstr "Modifiche non salvate"
#: configuredialog.cpp:1001 #: configuredialog.cpp:998
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes.\n" "There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?" "Apply the changes before cancel or discard the changes?"
@ -261,31 +261,31 @@ msgstr ""
"Sono presenti modifiche non salvate.\n" "Sono presenti modifiche non salvate.\n"
"Applicare le modifiche prima di annullarle o eliminarle?" "Applicare le modifiche prima di annullarle o eliminarle?"
#: configuredialog.cpp:1052 #: configuredialog.cpp:1049
msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "Per favore, inserire un nome per il nuovo schema:" msgstr "Per favore, inserire un nome per il nuovo schema:"
#: configuredialog.cpp:1058 #: configuredialog.cpp:1055
msgid "TDEPowersave Configuration" msgid "TDEPowersave Configuration"
msgstr "Configurazione di TDEPowersave" msgstr "Configurazione di TDEPowersave"
#: configuredialog.cpp:1066 #: configuredialog.cpp:1063
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "Errore: Esiste già uno schema con questo nome.\n" msgstr "Errore: Esiste già uno schema con questo nome.\n"
#: configuredialog.cpp:1096 #: configuredialog.cpp:1093
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "Si desidera veramente rimuovere lo schema %1?" msgstr "Si desidera veramente rimuovere lo schema %1?"
#: configuredialog.cpp:1098 #: configuredialog.cpp:1095
msgid "Confirm delete scheme" msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "Conferma rimozione schema" msgstr "Conferma rimozione schema"
#: configuredialog.cpp:1115 #: configuredialog.cpp:1112
msgid "Could not delete the selected scheme." msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "Impossibile rimuovere lo schema selezionato." msgstr "Impossibile rimuovere lo schema selezionato."
#: configuredialog.cpp:1345 #: configuredialog.cpp:1342
msgid "" msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
@ -306,61 +306,61 @@ msgstr ""
"problema non viene risolto, comunicarlo o disattivare la sospensione " "problema non viene risolto, comunicarlo o disattivare la sospensione "
"automatica.<br><br> Utilizzare questa opzione?" "automatica.<br><br> Utilizzare questa opzione?"
#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 #: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550
msgid "" msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr "" msgstr ""
"L'elenco indirizzo disabilitati dello schema selezionato è vuoto. Importare " "L'elenco indirizzo disabilitati dello schema selezionato è vuoto. Importare "
"l'elenco indirizzo disabilitati generale?" "l'elenco indirizzo disabilitati generale?"
#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 #: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552
msgid "Do Not Import" msgid "Do Not Import"
msgstr "Non importare" msgstr "Non importare"
#: configuredialog.cpp:1437 #: configuredialog.cpp:1434
msgid "General Autosuspend Blacklist" msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "Blacklist generale per la sospensione automatica" msgstr "Blacklist generale per la sospensione automatica"
#: configuredialog.cpp:1567 #: configuredialog.cpp:1564
msgid "General Autodimm Blacklist" msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "Blacklist generale di riduzione automatica della luminosità" msgstr "Blacklist generale di riduzione automatica della luminosità"
#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 #: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Arresta" msgstr "Arresta"
#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840
msgid "Logout Dialog" msgid "Logout Dialog"
msgstr "Finestra di logout" msgstr "Finestra di logout"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 tdepowersave.cpp:182 #: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:191
#: tdepowersave.cpp:2096 tdepowersave.cpp:2156 tdepowersave.cpp:2247 #: tdepowersave.cpp:2270 tdepowersave.cpp:2335 tdepowersave.cpp:2462
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Sospensione su disco" msgstr "Sospensione su disco"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 tdepowersave.cpp:186 #: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:195
#: tdepowersave.cpp:2101 tdepowersave.cpp:2161 tdepowersave.cpp:2250 #: tdepowersave.cpp:2275 tdepowersave.cpp:2340 tdepowersave.cpp:2465
msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Sospensione su RAM" msgstr "Sospensione su RAM"
#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:190 #: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:198
#: tdepowersave.cpp:2566 #: tdepowersave.cpp:2280 tdepowersave.cpp:2345 tdepowersave.cpp:2468
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 #: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852
msgid "CPU Powersave policy" msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "Politica di risparmio energetico della CPU" msgstr "Politica di risparmio energetico della CPU"
#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 #: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855
msgid "CPU Dynamic policy" msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "Politica di gestione dinamica della CPU" msgstr "Politica di gestione dinamica della CPU"
#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 #: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858
msgid "CPU Performance policy" msgid "CPU Performance policy"
msgstr "Politica delle prestazioni della CPU" msgstr "Politica delle prestazioni della CPU"
#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 #: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861
msgid "Set Brightness to" msgid "Set Brightness to"
msgstr "Imposta la luminosità a" msgstr "Imposta la luminosità a"
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Imposta la luminosità a"
msgid "TDEPowersave" msgid "TDEPowersave"
msgstr "TDEPowersave" msgstr "TDEPowersave"
#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 #: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 secondi" msgstr "%1 secondi"
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Schema corrente:"
msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Norme frequenza CPU correnti:" msgstr "Norme frequenza CPU correnti:"
#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:202 #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dynamic" msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamico" msgstr "Dinamico"
@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Finestra di dialogo con informazioni dettagliate di base aggiunta"
msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "Pacchetti Debian e Ubuntu" msgstr "Pacchetti Debian e Ubuntu"
#: suspenddialog.cpp:74 #: suspenddialog.cpp:72
msgid "Preparing Suspend..." msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "Preparazione sospensione in corso..." msgstr "Preparazione sospensione in corso..."
@ -885,7 +885,7 @@ msgid "Execute configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:122 #: tdepowersave.cpp:122
msgid "Suspend configured power button action" msgid "Sleep configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:124 #: tdepowersave.cpp:124
@ -905,155 +905,155 @@ msgstr "Configura notifiche..."
msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Avvia il modulo di power management di YaST2..." msgstr "Avvia il modulo di power management di YaST2..."
#: tdepowersave.cpp:192 tdepowersave.cpp:2569 #: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:2285 tdepowersave.cpp:2350
#: tdepowersave.cpp:2471
msgid "Standby" msgid "Standby"
msgstr "Standby" msgstr "Standby"
#: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:207 #: tdepowersave.cpp:202 tdepowersave.cpp:209
msgid "Set CPU Frequency Policy" msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Imposta politica della frequenza della CPU" msgstr "Imposta politica della frequenza della CPU"
#: tdepowersave.cpp:214 tdepowersave.cpp:215 #: tdepowersave.cpp:216 tdepowersave.cpp:217
msgid "Set Active Scheme" msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Imposta schema attivo" msgstr "Imposta schema attivo"
#: tdepowersave.cpp:221 #: tdepowersave.cpp:223
msgid "Disable Actions on Inactivity" msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "In caso di inattività disabilita azioni" msgstr "In caso di inattività disabilita azioni"
#: tdepowersave.cpp:230 #: tdepowersave.cpp:232
msgid "&TDEPowersave Handbook" msgid "&TDEPowersave Handbook"
msgstr "Manuale di &TDEPowersave" msgstr "Manuale di &TDEPowersave"
#: tdepowersave.cpp:233 #: tdepowersave.cpp:235
msgid "&Report a bug ..." msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&Segnala un bug ..." msgstr "&Segnala un bug ..."
#: tdepowersave.cpp:235 #: tdepowersave.cpp:237
msgid "&About TDEPowersave" msgid "&About TDEPowersave"
msgstr "&Informazioni su TDEPowersave" msgstr "&Informazioni su TDEPowersave"
#: tdepowersave.cpp:291 tdepowersave.cpp:669 tdepowersave.cpp:677 #: tdepowersave.cpp:293 tdepowersave.cpp:671 tdepowersave.cpp:679
#: tdepowersave.cpp:724 tdepowersave.cpp:731 tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:726 tdepowersave.cpp:733 tdepowersave.cpp:782
#: tdepowersave.cpp:787 tdepowersave.cpp:836 tdepowersave.cpp:843 #: tdepowersave.cpp:789 tdepowersave.cpp:838 tdepowersave.cpp:845
#: tdepowersave.cpp:892 tdepowersave.cpp:899 tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893 tdepowersave.cpp:900 tdepowersave.cpp:1285
#: tdepowersave.cpp:954 tdepowersave.cpp:1346 tdepowersave.cpp:1467 #: tdepowersave.cpp:1406 tdepowersave.cpp:1435 tdepowersave.cpp:2368
#: tdepowersave.cpp:1496 tdepowersave.cpp:2459
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "AVVERTIMENTO" msgstr "AVVERTIMENTO"
#: tdepowersave.cpp:291 #: tdepowersave.cpp:293
msgid "Cannot find any schemes." msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Impossibile trovare gli schemi." msgstr "Impossibile trovare gli schemi."
#: tdepowersave.cpp:474 #: tdepowersave.cpp:476
msgid "No information about battery and AC status available" msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Non sono disponibili informazioni sulla batteria e lo stato CA" msgstr "Non sono disponibili informazioni sulla batteria e lo stato CA"
#: tdepowersave.cpp:477 #: tdepowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- fully charged" msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Plugged in -- completamente carica" msgstr "Plugged in -- completamente carica"
#: tdepowersave.cpp:481 #: tdepowersave.cpp:483
msgid "Plugged in" msgid "Plugged in"
msgstr "Plugged in" msgstr "Plugged in"
#: tdepowersave.cpp:485 #: tdepowersave.cpp:487
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Collegato -- %1% ricaricato (%2:%3 h per la ricarica completa)" msgstr "Collegato -- %1% ricaricato (%2:%3 h per la ricarica completa)"
#: tdepowersave.cpp:488 #: tdepowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Plugged in -- carica al %1% (%2:%3 ore rimanenti)" msgstr "Plugged in -- carica al %1% (%2:%3 ore rimanenti)"
#: tdepowersave.cpp:492 tdepowersave.cpp:496 #: tdepowersave.cpp:494 tdepowersave.cpp:498
msgid "Plugged in -- %1% charged" msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Plugged in -- carica al %1% " msgstr "Plugged in -- carica al %1% "
#: tdepowersave.cpp:495 #: tdepowersave.cpp:497
msgid "Plugged in -- no battery" msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Plugged in -- nessuna batteria" msgstr "Plugged in -- nessuna batteria"
#: tdepowersave.cpp:501 #: tdepowersave.cpp:503
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Alimentazione a batteria -- carica al %1% (%2:%3 ore rimanenti)" msgstr "Alimentazione a batteria -- carica al %1% (%2:%3 ore rimanenti)"
#: tdepowersave.cpp:505 #: tdepowersave.cpp:507
msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Alimentazione a batteria -- carica a %1%" msgstr "Alimentazione a batteria -- carica a %1%"
#: tdepowersave.cpp:512 #: tdepowersave.cpp:514
msgid " -- battery is charging" msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- batteria si sta caricando" msgstr " -- batteria si sta caricando"
#: tdepowersave.cpp:670 tdepowersave.cpp:678 #: tdepowersave.cpp:672 tdepowersave.cpp:680
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile avviare il modulo Power Management di YaST. Verificare che sia " "Impossibile avviare il modulo Power Management di YaST. Verificare che sia "
"installato." "installato."
#: tdepowersave.cpp:703 #: tdepowersave.cpp:726
msgid "Suspend to disk failed" msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "Sospensione su disco fallita" msgstr "Sospensione su disco fallita"
#: tdepowersave.cpp:711 #: tdepowersave.cpp:734
msgid "Suspend to disk disabled by administrator." msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "Suspend to disk disabilitato dall'amministratore." msgstr "Suspend to disk disabilitato dall'amministratore."
#: tdepowersave.cpp:759 #: tdepowersave.cpp:782
msgid "Suspend to RAM failed" msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "Sospensione su RAM fallita" msgstr "Sospensione su RAM fallita"
#: tdepowersave.cpp:767 #: tdepowersave.cpp:790
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "Sospensione su RAM disabilitata dall'amministratore." msgstr "Sospensione su RAM disabilitata dall'amministratore."
#: tdepowersave.cpp:892 #: tdepowersave.cpp:838
msgid "Freeze failed" msgid "Freeze failed"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:899 #: tdepowersave.cpp:845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Freeze disabled by administrator." msgid "Freeze disabled by administrator."
msgstr "Modalità sleep disabilitata dall'amministratore." msgstr "Modalità sleep disabilitata dall'amministratore."
#: tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893
msgid "Standby failed" msgid "Standby failed"
msgstr "Standby fallito" msgstr "Standby fallito"
#: tdepowersave.cpp:954 #: tdepowersave.cpp:900
msgid "Standby disabled by administrator." msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Standby disabilitato dall'amministratore" msgstr "Standby disabilitato dall'amministratore"
#: tdepowersave.cpp:1028 #: tdepowersave.cpp:967
msgid "Inactivity detected." msgid "Inactivity detected."
msgstr "Rilevata inattività." msgstr "Rilevata inattività."
#: tdepowersave.cpp:1029 #: tdepowersave.cpp:968
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
msgstr "" msgstr ""
"Per interrompere %1 premere 'Annulla' prima che termini il conto alla " "Per interrompere %1 premere 'Annulla' prima che termini il conto alla "
"rovescia." "rovescia."
#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1030 #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:969
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosuspend" msgid "Autosuspend"
msgstr "Sospensione automatica" msgstr "Sospensione automatica"
#: tdepowersave.cpp:1031 #: tdepowersave.cpp:970
msgid "The computer autosuspend in: " msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "Il computer sarà sospeso automaticamente in:" msgstr "Il computer sarà sospeso automaticamente in:"
#: tdepowersave.cpp:1064 #: tdepowersave.cpp:1005
msgid "System is going into suspend mode now" msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Attivazione in corso della modalità sospensione per il sistema" msgstr "Attivazione in corso della modalità sospensione per il sistema"
#: tdepowersave.cpp:1259 #: tdepowersave.cpp:1198
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile contattare l'interfaccia DCOP per smontare i supporti esterni." "Impossibile contattare l'interfaccia DCOP per smontare i supporti esterni."
#: tdepowersave.cpp:1264 #: tdepowersave.cpp:1203
msgid "" msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n" "Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n" " (Reason: %1)\n"
@ -1068,20 +1068,20 @@ msgstr ""
" Si desidera procedere alla sospensione o allo standby comunque? \n" " Si desidera procedere alla sospensione o allo standby comunque? \n"
"(Attenzione: Procedere alla sospensione può causare la perdita di dati!)" "(Attenzione: Procedere alla sospensione può causare la perdita di dati!)"
#: tdepowersave.cpp:1272 #: tdepowersave.cpp:1211
#, c-format #, c-format
msgid "Error while prepare %1" msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Errore durante la preparazione di %1" msgstr "Errore durante la preparazione di %1"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Suspend anyway" msgid "Suspend anyway"
msgstr "Sospendi comunque" msgstr "Sospendi comunque"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Cancel suspend" msgid "Cancel suspend"
msgstr "Annulla sospensione" msgstr "Annulla sospensione"
#: tdepowersave.cpp:1347 #: tdepowersave.cpp:1286
msgid "" msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else." "lock method or something else."
@ -1090,53 +1090,53 @@ msgstr ""
"il metodo di \n" "il metodo di \n"
"blocco selezionato o un altro problema." "blocco selezionato o un altro problema."
#: tdepowersave.cpp:1369 #: tdepowersave.cpp:1308
msgid "The Lid was closed." msgid "The Lid was closed."
msgstr "Lo schermo è stato chiuso." msgstr "Lo schermo è stato chiuso."
#: tdepowersave.cpp:1381 #: tdepowersave.cpp:1320
msgid "The Lid was opened." msgid "The Lid was opened."
msgstr "Lo schermo è stato aperto." msgstr "Lo schermo è stato aperto."
#: tdepowersave.cpp:1449 #: tdepowersave.cpp:1388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
msgstr "Avviare TDEPowersave automaticamente al login?" msgstr "Avviare TDEPowersave automaticamente al login?"
#: tdepowersave.cpp:1450 #: tdepowersave.cpp:1389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Domanda" msgstr "Domanda"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Start Automatically" msgid "Start Automatically"
msgstr "Avvia automaticamente" msgstr "Avvia automaticamente"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Do Not Start" msgid "Do Not Start"
msgstr "Non avviare" msgstr "Non avviare"
#: tdepowersave.cpp:1468 #: tdepowersave.cpp:1407
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "Impossibile impostare politica frequenza CPU %1." msgstr "Impossibile impostare politica frequenza CPU %1."
#: tdepowersave.cpp:1497 #: tdepowersave.cpp:1436
msgid "Scheme %1 could not be activated." msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Impossibile attivare lo schema%1." msgstr "Impossibile attivare lo schema%1."
#: tdepowersave.cpp:2119 #: tdepowersave.cpp:2041
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Lo stato della batteria ha innescato un evento di AVVERTIMENTO -- tempo " "Lo stato della batteria ha innescato un evento di AVVERTIMENTO -- tempo "
"rimanente %1 ore e %2 minuti" "rimanente %1 ore e %2 minuti"
#: tdepowersave.cpp:2128 #: tdepowersave.cpp:2050
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Stato batteria modificato in SCARICA - tempo rimanente: %1 ore e %2 minuti." "Stato batteria modificato in SCARICA - tempo rimanente: %1 ore e %2 minuti."
#: tdepowersave.cpp:2139 #: tdepowersave.cpp:2061
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"Altrimenti la macchina\n" "Altrimenti la macchina\n"
"sarà spenta in 30 secondi." "sarà spenta in 30 secondi."
#: tdepowersave.cpp:2150 #: tdepowersave.cpp:2072
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1158,67 +1158,45 @@ msgstr ""
"Stato batteria modificato in CRITICO - tempo rimanente: %1 ore e %2 minuti. " "Stato batteria modificato in CRITICO - tempo rimanente: %1 ore e %2 minuti. "
"Spegnere il sistema o collegare il cavo di alimentazione immediatamente." "Spegnere il sistema o collegare il cavo di alimentazione immediatamente."
#: tdepowersave.cpp:2292 #: tdepowersave.cpp:2211
msgid "AC adapter plugged in" msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Adattatore CA collegato" msgstr "Adattatore CA collegato"
#: tdepowersave.cpp:2294 #: tdepowersave.cpp:2213
msgid "AC adapter unplugged" msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Adattatore CA scollegato" msgstr "Adattatore CA scollegato"
#: tdepowersave.cpp:2333 #: tdepowersave.cpp:2252
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to scheme: %1" msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Passaggio allo schema: %1" msgstr "Passaggio allo schema: %1"
#: tdepowersave.cpp:2350 tdepowersave.cpp:2355 tdepowersave.cpp:2360 #: tdepowersave.cpp:2269 tdepowersave.cpp:2274 tdepowersave.cpp:2279
#: tdepowersave.cpp:2365 tdepowersave.cpp:2370 #: tdepowersave.cpp:2284
msgid "System is going into %1 now." msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Attivazione in corso di %1 per il sistema." msgstr "Attivazione in corso di %1 per il sistema."
#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2421 #: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2344
#, fuzzy #: tdepowersave.cpp:2349
msgid "hibernation"
msgstr "Iberna"
#: tdepowersave.cpp:2356 tdepowersave.cpp:2426
msgid "hybrid suspension"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2361 tdepowersave.cpp:2431
msgid "sleep"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2366 tdepowersave.cpp:2436
msgid "freeze"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2371 tdepowersave.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Standby"
#: tdepowersave.cpp:2420 tdepowersave.cpp:2425 tdepowersave.cpp:2430
#: tdepowersave.cpp:2435 tdepowersave.cpp:2440
#, c-format #, c-format
msgid "System is resumed from %1." msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Il sistema è stato ripristinato da %1." msgstr "Il sistema è stato ripristinato da %1."
#: tdepowersave.cpp:2460 #: tdepowersave.cpp:2369
msgid "Could not remount (all) external storage media." msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile montare nuovamente (tutti) i supporti di memorizzazione esterni." "Impossibile montare nuovamente (tutti) i supporti di memorizzazione esterni."
#: tdepowersave.cpp:2468 #: tdepowersave.cpp:2377
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "Errore sconosciuto durante %1. Il codice di errore è: '%2'" msgstr "Errore sconosciuto durante %1. Il codice di errore è: '%2'"
# power-off message # power-off message
#: tdepowersave.cpp:2473 #: tdepowersave.cpp:2382
msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Si desidera visualizzare il file di log?" msgstr "Si desidera visualizzare il file di log?"
#: tdepowersave.cpp:2474 tdepowersave.cpp:2508 #: tdepowersave.cpp:2383 tdepowersave.cpp:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error while %1" msgid "Error while %1"
msgstr "Errore durante %1" msgstr "Errore durante %1"
@ -1435,7 +1413,8 @@ msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "Pulsante sospensione su disco:" msgstr "Pulsante sospensione su disco:"
# TLABEL modules/printconf/printconf_ask_device.ycp:134 # TLABEL modules/printconf/printconf_ask_device.ycp:134
#: configure_Dialog.cpp:902 #: configure_Dialog.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Sleep button:" msgid "Sleep button:"
msgstr "Pulsante sleep" msgstr "Pulsante sleep"
@ -1573,6 +1552,54 @@ msgstr "Modulo1"
msgid "Save As ..." msgid "Save As ..."
msgstr "Salva come..." msgstr "Salva come..."
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Iberna"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend"
#~ msgstr "Modalità sleep"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Modalità sleep"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
#~ msgstr "La modalità Suspend non è supportata dal computer in uso."
#~ msgid "Hibernation failed"
#~ msgstr "Ibernazione fallita"
#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
#~ msgstr "Ibernazione disabilitata dall'amministratore."
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend failed"
#~ msgstr "Modalità sleep fallita"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
#~ msgstr "Modalità sleep disabilitata dall'amministratore."
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode failed"
#~ msgstr "Modalità sleep fallita"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
#~ msgstr "Modalità sleep disabilitata dall'amministratore."
#, fuzzy
#~ msgid "hibernation"
#~ msgstr "Iberna"
#, fuzzy
#~ msgid "standby"
#~ msgstr "Standby"
# TLABEL modules/printconf/printconf_ask_device.ycp:134
#~ msgid "Suspend button:"
#~ msgstr "Pulsante sleep"
#~ msgid "Delete" #~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Elimina" #~ msgstr "Elimina"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepowersave\n" "Project-Id-Version: tdepowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 11:52-0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 11:52-0000\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
@ -58,38 +58,38 @@ msgstr "エントリはすでに存在します。 新しいエントリが挿
msgid "Empty entry was not inserted." msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "空のエントリが挿入されませんでした。" msgstr "空のエントリが挿入されませんでした。"
#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 #: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738
msgid " - not supported" msgid " - not supported"
msgstr "" msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329
#: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:201 #: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "パフォーマンス" msgstr "パフォーマンス"
#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331
#: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:203 #: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:205
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Powersave" msgid "Powersave"
msgstr "省電力" msgstr "省電力"
#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 #: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69
#: tdepowersave.cpp:1731 #: tdepowersave.cpp:1658
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "プレゼンテーション" msgstr "プレゼンテーション"
#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 #: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71
#: tdepowersave.cpp:1726 #: tdepowersave.cpp:1653
msgid "Acoustic" msgid "Acoustic"
msgstr "静音" msgstr "静音"
#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 #: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178
#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1737 #: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1664
msgid "Advanced Powersave" msgid "Advanced Powersave"
msgstr "高度な省電力" msgstr "高度な省電力"
#: configuredialog.cpp:286 #: configuredialog.cpp:283
msgid "" msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n" "This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
"バルスクリーンセーバー設定が\n" "バルスクリーンセーバー設定が\n"
"上書きされます。" "上書きされます。"
#: configuredialog.cpp:289 #: configuredialog.cpp:286
msgid "" msgid ""
"This disables the screen saver. \n" "This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
"バルスクリーンセーバー設定が\n" "バルスクリーンセーバー設定が\n"
"上書きされます。" "上書きされます。"
#: configuredialog.cpp:292 #: configuredialog.cpp:289
msgid "" msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with TDEScreensaver." "Note: This may work only with TDEScreensaver."
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr ""
"す。\n" "す。\n"
"注:&nbsp; この機能は、TDEScreensaverでのみ有効になります。" "注:&nbsp; この機能は、TDEScreensaverでのみ有効になります。"
#: configuredialog.cpp:294 #: configuredialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n" "This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
@ -131,30 +131,30 @@ msgstr ""
"バルDPMS設定が\n" "バルDPMS設定が\n"
"上書きされます。" "上書きされます。"
#: configuredialog.cpp:297 #: configuredialog.cpp:294
msgid "This disables DPMS support." msgid "This disables DPMS support."
msgstr "これにより、DPMSサポートが無効になります。" msgstr "これにより、DPMSサポートが無効になります。"
#: configuredialog.cpp:298 #: configuredialog.cpp:295
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "" msgstr ""
"このオプションを選択した場合、サスペンド中およびスタンバイ中、画面がロックさ" "このオプションを選択した場合、サスペンド中およびスタンバイ中、画面がロックさ"
"れます。" "れます。"
#: configuredialog.cpp:299 #: configuredialog.cpp:296
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr "" msgstr ""
"このオプションを選択した場合、「Lid close」イベントをトリガすると、画面がロッ" "このオプションを選択した場合、「Lid close」イベントをトリガすると、画面がロッ"
"クされます。" "クされます。"
#: configuredialog.cpp:301 #: configuredialog.cpp:298
msgid "" msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr "" msgstr ""
"このボックスをチェックすると、コンピュータの自動サスペンションの有効/無効が切" "このボックスをチェックすると、コンピュータの自動サスペンションの有効/無効が切"
"り替わります。" "り替わります。"
#: configuredialog.cpp:303 #: configuredialog.cpp:300
msgid "" msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
@ -163,19 +163,19 @@ msgstr ""
"(0分以上)ユーザが活動を停止している場合、このアクションを有効にします ボック" "(0分以上)ユーザが活動を停止している場合、このアクションを有効にします ボック"
"スが空白になっている場合、何も起こりません。" "スが空白になっている場合、何も起こりません。"
#: configuredialog.cpp:306 #: configuredialog.cpp:303
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "スキーム関連のすべてのスクリーンセーバーとDPMS設定。" msgstr "スキーム関連のすべてのスクリーンセーバーとDPMS設定。"
#: configuredialog.cpp:307 #: configuredialog.cpp:304
msgid "All scheme-related display brightness settings." msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "スキーム関連のすべてのディスプレイの明るさ設定。" msgstr "スキーム関連のすべてのディスプレイの明るさ設定。"
#: configuredialog.cpp:308 #: configuredialog.cpp:305
msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "スキーム関連のすべての自動サスペンド設定。" msgstr "スキーム関連のすべての自動サスペンド設定。"
#: configuredialog.cpp:310 #: configuredialog.cpp:307
msgid "" msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n" "Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n"
@ -187,24 +187,24 @@ msgstr ""
"ください。 元のレベルに戻すには、\n" "ください。 元のレベルに戻すには、\n"
"「リセット」ボタンを押してください. " "「リセット」ボタンを押してください. "
#: configuredialog.cpp:314 #: configuredialog.cpp:311
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "" msgstr ""
"このボタンを使用して、スライダおよびディスプレイの明るさを元に戻します。" "このボタンを使用して、スライダおよびディスプレイの明るさを元に戻します。"
#: configuredialog.cpp:367 #: configuredialog.cpp:364
msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:372 #: configuredialog.cpp:369
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:378 #: configuredialog.cpp:375
msgid "You can't delete this default scheme." msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:561 #: configuredialog.cpp:558
msgid "" msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
@ -213,35 +213,35 @@ msgstr ""
"ハードウェアは明るさの変更をサポートしています。 スライダの値はパーセントで示" "ハードウェアは明るさの変更をサポートしています。 スライダの値はパーセントで示"
"されており、ハードウェアの可能な明るさレベルに対応付けられています。" "されており、ハードウェアの可能な明るさレベルに対応付けられています。"
#: configuredialog.cpp:568 #: configuredialog.cpp:565
msgid "" msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "" msgstr ""
"ご使用のハードウェアでは、現在ディスプレイの明るさの変更をサポートしていませ" "ご使用のハードウェアでは、現在ディスプレイの明るさの変更をサポートしていませ"
"ん。" "ん。"
#: configuredialog.cpp:684 #: configuredialog.cpp:681
msgid "Select Automatically" msgid "Select Automatically"
msgstr "自動的に選択する" msgstr "自動的に選択する"
#: configuredialog.cpp:685 #: configuredialog.cpp:682
msgid "TDEScreensaver" msgid "TDEScreensaver"
msgstr "TDEScreensaver" msgstr "TDEScreensaver"
#: configuredialog.cpp:686 #: configuredialog.cpp:683
msgid "XScreensaver" msgid "XScreensaver"
msgstr "XScreensaver" msgstr "XScreensaver"
#: configuredialog.cpp:687 #: configuredialog.cpp:684
msgid "xlock" msgid "xlock"
msgstr "xlock" msgstr "xlock"
#: configuredialog.cpp:688 #: configuredialog.cpp:685
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "GNOME Screensaver" msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "XScreensaver" msgstr "XScreensaver"
#: configuredialog.cpp:950 #: configuredialog.cpp:947
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n" "There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
@ -249,11 +249,11 @@ msgstr ""
"作業中のスキーム内の変更結果が保存されていません。\n" "作業中のスキーム内の変更結果が保存されていません。\n"
"次のスキームに進むかまたは変更結果を破棄する前に、変更結果を適用しますか?" "次のスキームに進むかまたは変更結果を破棄する前に、変更結果を適用しますか?"
#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 #: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "変更結果が保存されていません" msgstr "変更結果が保存されていません"
#: configuredialog.cpp:1001 #: configuredialog.cpp:998
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes.\n" "There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?" "Apply the changes before cancel or discard the changes?"
@ -261,34 +261,34 @@ msgstr ""
"変更結果が保存されていません。\n" "変更結果が保存されていません。\n"
"変更結果をキャンセルまたは破棄する前に、変更結果を適用しますか?" "変更結果をキャンセルまたは破棄する前に、変更結果を適用しますか?"
#: configuredialog.cpp:1052 #: configuredialog.cpp:1049
msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1058 #: configuredialog.cpp:1055
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEPowersave Configuration" msgid "TDEPowersave Configuration"
msgstr "TDEPowersave情報ダイアログ" msgstr "TDEPowersave情報ダイアログ"
#: configuredialog.cpp:1066 #: configuredialog.cpp:1063
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1096 #: configuredialog.cpp:1093
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1098 #: configuredialog.cpp:1095
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Confirm delete scheme" msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "現在のスキームを設定してください。" msgstr "現在のスキームを設定してください。"
#: configuredialog.cpp:1115 #: configuredialog.cpp:1112
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not delete the selected scheme." msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "選択したエントリを削除できませんでした。" msgstr "選択したエントリを削除できませんでした。"
#: configuredialog.cpp:1345 #: configuredialog.cpp:1342
msgid "" msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
@ -307,65 +307,65 @@ msgstr ""
"の操作が役に立たない場合、問題を報告するか自動サスペンドを無効にしてくださ" "の操作が役に立たない場合、問題を報告するか自動サスペンドを無効にしてくださ"
"い。<br><br> このオプションを使用しますか?" "い。<br><br> このオプションを使用しますか?"
#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 #: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550
msgid "" msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr "" msgstr ""
"選択したスキームのブラックリストが空白です。 一般的なブラックリストをインポー" "選択したスキームのブラックリストが空白です。 一般的なブラックリストをインポー"
"トしますか?" "トしますか?"
#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 #: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552
msgid "Do Not Import" msgid "Do Not Import"
msgstr "インポートしない" msgstr "インポートしない"
#: configuredialog.cpp:1437 #: configuredialog.cpp:1434
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "General Autosuspend Blacklist" msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "ブラックリスト編集の自動サスペンド" msgstr "ブラックリスト編集の自動サスペンド"
#: configuredialog.cpp:1567 #: configuredialog.cpp:1564
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "General Autodimm Blacklist" msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "一般的なブラックリスト" msgstr "一般的なブラックリスト"
#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 #: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840
msgid "Logout Dialog" msgid "Logout Dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 tdepowersave.cpp:182 #: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:191
#: tdepowersave.cpp:2096 tdepowersave.cpp:2156 tdepowersave.cpp:2247 #: tdepowersave.cpp:2270 tdepowersave.cpp:2335 tdepowersave.cpp:2462
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "ディスクにサスペンド" msgstr "ディスクにサスペンド"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 tdepowersave.cpp:186 #: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:195
#: tdepowersave.cpp:2101 tdepowersave.cpp:2161 tdepowersave.cpp:2250 #: tdepowersave.cpp:2275 tdepowersave.cpp:2340 tdepowersave.cpp:2465
msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend to RAM"
msgstr "サスペンド(RAM)" msgstr "サスペンド(RAM)"
#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:190 #: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:198
#: tdepowersave.cpp:2566 #: tdepowersave.cpp:2280 tdepowersave.cpp:2345 tdepowersave.cpp:2468
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 #: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "CPU Powersave policy" msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "省電力" msgstr "省電力"
#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 #: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855
msgid "CPU Dynamic policy" msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 #: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "CPU Performance policy" msgid "CPU Performance policy"
msgstr "パフォーマンス" msgstr "パフォーマンス"
#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 #: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set Brightness to" msgid "Set Brightness to"
msgstr "明るさ" msgstr "明るさ"
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "明るさ"
msgid "TDEPowersave" msgid "TDEPowersave"
msgstr "省電力" msgstr "省電力"
#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 #: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "" msgstr ""
@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "現在のスキーム:"
msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "現在のCPU動作周波数ポリシー:" msgstr "現在のCPU動作周波数ポリシー:"
#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:202 #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dynamic" msgid "Dynamic"
msgstr "ダイナミック" msgstr "ダイナミック"
@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "基本詳細ダイアログを追加しました"
msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "DebianおよびUbuntuをパッケージ中" msgstr "DebianおよびUbuntuをパッケージ中"
#: suspenddialog.cpp:74 #: suspenddialog.cpp:72
msgid "Preparing Suspend..." msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "サスペンドを準備中です..." msgstr "サスペンドを準備中です..."
@ -888,7 +888,7 @@ msgid "Execute configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:122 #: tdepowersave.cpp:122
msgid "Suspend configured power button action" msgid "Sleep configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:124 #: tdepowersave.cpp:124
@ -908,165 +908,155 @@ msgstr "通知の設定..."
msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "YaST2 電源管理モジュールを起動する..." msgstr "YaST2 電源管理モジュールを起動する..."
#: tdepowersave.cpp:192 tdepowersave.cpp:2569 #: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:2285 tdepowersave.cpp:2350
#: tdepowersave.cpp:2471
msgid "Standby" msgid "Standby"
msgstr "スタンバイ" msgstr "スタンバイ"
#: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:207 #: tdepowersave.cpp:202 tdepowersave.cpp:209
msgid "Set CPU Frequency Policy" msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "CPU クロックポリシーを設定する" msgstr "CPU クロックポリシーを設定する"
#: tdepowersave.cpp:214 tdepowersave.cpp:215 #: tdepowersave.cpp:216 tdepowersave.cpp:217
msgid "Set Active Scheme" msgid "Set Active Scheme"
msgstr "有効なスキームを設定する" msgstr "有効なスキームを設定する"
#: tdepowersave.cpp:221 #: tdepowersave.cpp:223
msgid "Disable Actions on Inactivity" msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "実行されないアクションを無効にする" msgstr "実行されないアクションを無効にする"
#: tdepowersave.cpp:230 #: tdepowersave.cpp:232
msgid "&TDEPowersave Handbook" msgid "&TDEPowersave Handbook"
msgstr "TDEPowersaveハンドブック(&K)" msgstr "TDEPowersaveハンドブック(&K)"
#: tdepowersave.cpp:233 #: tdepowersave.cpp:235
msgid "&Report a bug ..." msgid "&Report a bug ..."
msgstr "バグを報告(&R)..." msgstr "バグを報告(&R)..."
#: tdepowersave.cpp:235 #: tdepowersave.cpp:237
msgid "&About TDEPowersave" msgid "&About TDEPowersave"
msgstr "TDEPowersaveについて(&A)" msgstr "TDEPowersaveについて(&A)"
#: tdepowersave.cpp:291 tdepowersave.cpp:669 tdepowersave.cpp:677 #: tdepowersave.cpp:293 tdepowersave.cpp:671 tdepowersave.cpp:679
#: tdepowersave.cpp:724 tdepowersave.cpp:731 tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:726 tdepowersave.cpp:733 tdepowersave.cpp:782
#: tdepowersave.cpp:787 tdepowersave.cpp:836 tdepowersave.cpp:843 #: tdepowersave.cpp:789 tdepowersave.cpp:838 tdepowersave.cpp:845
#: tdepowersave.cpp:892 tdepowersave.cpp:899 tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893 tdepowersave.cpp:900 tdepowersave.cpp:1285
#: tdepowersave.cpp:954 tdepowersave.cpp:1346 tdepowersave.cpp:1467 #: tdepowersave.cpp:1406 tdepowersave.cpp:1435 tdepowersave.cpp:2368
#: tdepowersave.cpp:1496 tdepowersave.cpp:2459
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "警告" msgstr "警告"
#: tdepowersave.cpp:291 #: tdepowersave.cpp:293
msgid "Cannot find any schemes." msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:474 #: tdepowersave.cpp:476
msgid "No information about battery and AC status available" msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "バッテリおよびAC電源状態についての情報がありません。" msgstr "バッテリおよびAC電源状態についての情報がありません。"
#: tdepowersave.cpp:477 #: tdepowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- fully charged" msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "プラグ接続 -- 最大充電済み" msgstr "プラグ接続 -- 最大充電済み"
#: tdepowersave.cpp:481 #: tdepowersave.cpp:483
msgid "Plugged in" msgid "Plugged in"
msgstr "プラグ接続" msgstr "プラグ接続"
#: tdepowersave.cpp:485 #: tdepowersave.cpp:487
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "プラグ接続 -- %1% 充電 (フル充電まで %2:%3 時間)" msgstr "プラグ接続 -- %1% 充電 (フル充電まで %2:%3 時間)"
#: tdepowersave.cpp:488 #: tdepowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "プラグ接続 -- %1% 充電 (残り %2:%3 時間)" msgstr "プラグ接続 -- %1% 充電 (残り %2:%3 時間)"
#: tdepowersave.cpp:492 tdepowersave.cpp:496 #: tdepowersave.cpp:494 tdepowersave.cpp:498
msgid "Plugged in -- %1% charged" msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "プラグ接続 -- %1% 充電" msgstr "プラグ接続 -- %1% 充電"
#: tdepowersave.cpp:495 #: tdepowersave.cpp:497
msgid "Plugged in -- no battery" msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "プラグ接続 -- バッテリーなし" msgstr "プラグ接続 -- バッテリーなし"
#: tdepowersave.cpp:501 #: tdepowersave.cpp:503
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "バッテリー駆動 -- %1% 充電 (残り %2:%3 時間)" msgstr "バッテリー駆動 -- %1% 充電 (残り %2:%3 時間)"
#: tdepowersave.cpp:505 #: tdepowersave.cpp:507
msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "バッテリー駆動 -- %1% 充電" msgstr "バッテリー駆動 -- %1% 充電"
#: tdepowersave.cpp:512 #: tdepowersave.cpp:514
msgid " -- battery is charging" msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- バッテリー充電中" msgstr " -- バッテリー充電中"
#: tdepowersave.cpp:670 tdepowersave.cpp:678 #: tdepowersave.cpp:672 tdepowersave.cpp:680
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "" msgstr ""
"YaST電源管理モジュールを起動できませんでした。 このモジュールがインストールさ" "YaST電源管理モジュールを起動できませんでした。 このモジュールがインストールさ"
"れているかどうかをチェックしてください。" "れているかどうかをチェックしてください。"
#: tdepowersave.cpp:724 #: tdepowersave.cpp:726
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suspend to disk failed" msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "ディスクにサスペンド" msgstr "ディスクにサスペンド"
#: tdepowersave.cpp:711 #: tdepowersave.cpp:734
msgid "Suspend to disk disabled by administrator." msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "ディスクへのサスペンドは管理者によって抑制されています。" msgstr "ディスクへのサスペンドは管理者によって抑制されています。"
#: tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Hybrid Suspend failed"
msgstr "サスペンド(RAM)"
#: tdepowersave.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
msgstr "RAMへのサスペンドは管理者によって抑制されています。"
#: tdepowersave.cpp:836
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suspend to RAM failed" msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "サスペンド(RAM)" msgstr "サスペンド(RAM)"
#: tdepowersave.cpp:767 #: tdepowersave.cpp:790
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "RAMへのサスペンドは管理者によって抑制されています。" msgstr "RAMへのサスペンドは管理者によって抑制されています。"
#: tdepowersave.cpp:892 #: tdepowersave.cpp:838
msgid "Freeze failed" msgid "Freeze failed"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:899 #: tdepowersave.cpp:845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Freeze disabled by administrator." msgid "Freeze disabled by administrator."
msgstr "RAMへのサスペンドは管理者によって抑制されています。" msgstr "RAMへのサスペンドは管理者によって抑制されています。"
#: tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Standby failed" msgid "Standby failed"
msgstr "スタンバイまでの時間:" msgstr "スタンバイまでの時間:"
#: tdepowersave.cpp:954 #: tdepowersave.cpp:900
msgid "Standby disabled by administrator." msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "スタンバイは管理者によって抑制されています。" msgstr "スタンバイは管理者によって抑制されています。"
#: tdepowersave.cpp:1028 #: tdepowersave.cpp:967
msgid "Inactivity detected." msgid "Inactivity detected."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1029 #: tdepowersave.cpp:968
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
msgstr "" msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1030 #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:969
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosuspend" msgid "Autosuspend"
msgstr "自動サスペンド" msgstr "自動サスペンド"
#: tdepowersave.cpp:1031 #: tdepowersave.cpp:970
msgid "The computer autosuspend in: " msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1064 #: tdepowersave.cpp:1005
msgid "System is going into suspend mode now" msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "システムはサスペンドモードに入ります" msgstr "システムはサスペンドモードに入ります"
#: tdepowersave.cpp:1259 #: tdepowersave.cpp:1198
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1264 #: tdepowersave.cpp:1203
msgid "" msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n" "Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n" " (Reason: %1)\n"
@ -1075,22 +1065,22 @@ msgid ""
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" "(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1272 #: tdepowersave.cpp:1211
#, c-format #, c-format
msgid "Error while prepare %1" msgid "Error while prepare %1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suspend anyway" msgid "Suspend anyway"
msgstr "サスペンドまでの時間:" msgstr "サスペンドまでの時間:"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cancel suspend" msgid "Cancel suspend"
msgstr "自動サスペンドを有効にする" msgstr "自動サスペンドを有効にする"
#: tdepowersave.cpp:1347 #: tdepowersave.cpp:1286
msgid "" msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else." "lock method or something else."
@ -1098,50 +1088,50 @@ msgstr ""
"画面をロックできませんでした。 選択した\n" "画面をロックできませんでした。 選択した\n"
"ロックメソッドなどに問題があると思われます。" "ロックメソッドなどに問題があると思われます。"
#: tdepowersave.cpp:1369 #: tdepowersave.cpp:1308
msgid "The Lid was closed." msgid "The Lid was closed."
msgstr "Lidがクローズしました。" msgstr "Lidがクローズしました。"
#: tdepowersave.cpp:1381 #: tdepowersave.cpp:1320
msgid "The Lid was opened." msgid "The Lid was opened."
msgstr "Lidがオープンしました。" msgstr "Lidがオープンしました。"
#: tdepowersave.cpp:1449 #: tdepowersave.cpp:1388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
msgstr "ログイン時に自動的に TDEPowersave を起動しますか?" msgstr "ログイン時に自動的に TDEPowersave を起動しますか?"
#: tdepowersave.cpp:1450 #: tdepowersave.cpp:1389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "質問" msgstr "質問"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Start Automatically" msgid "Start Automatically"
msgstr "自動的に開始" msgstr "自動的に開始"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Do Not Start" msgid "Do Not Start"
msgstr "起動しない" msgstr "起動しない"
#: tdepowersave.cpp:1468 #: tdepowersave.cpp:1407
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "CPU周波数ポリシー%1を設定できませんでした。" msgstr "CPU周波数ポリシー%1を設定できませんでした。"
#: tdepowersave.cpp:1497 #: tdepowersave.cpp:1436
msgid "Scheme %1 could not be activated." msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "スキーム %1 を有効にできません。" msgstr "スキーム %1 を有効にできません。"
#: tdepowersave.cpp:2119 #: tdepowersave.cpp:2041
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "バッテリー残量が警告状態です -- 残り %1 時間 %2 分です。" msgstr "バッテリー残量が警告状態です -- 残り %1 時間 %2 分です。"
#: tdepowersave.cpp:2128 #: tdepowersave.cpp:2050
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "バッテリ残量が低い状態です -- 残り%1時間%2分です。" msgstr "バッテリ残量が低い状態です -- 残り%1時間%2分です。"
#: tdepowersave.cpp:2139 #: tdepowersave.cpp:2061
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1153,7 +1143,7 @@ msgstr ""
"バッテリ残量が致命的状態です -- 残り %1時間%2分です。 直ちにシステムをシャッ" "バッテリ残量が致命的状態です -- 残り %1時間%2分です。 直ちにシステムをシャッ"
"トダウンするか、電源ケーブルを差し込んでください。" "トダウンするか、電源ケーブルを差し込んでください。"
#: tdepowersave.cpp:2150 #: tdepowersave.cpp:2072
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1163,65 +1153,43 @@ msgstr ""
"バッテリ残量が致命的状態です -- 残り %1時間%2分です。 直ちにシステムをシャッ" "バッテリ残量が致命的状態です -- 残り %1時間%2分です。 直ちにシステムをシャッ"
"トダウンするか、電源ケーブルを差し込んでください。" "トダウンするか、電源ケーブルを差し込んでください。"
#: tdepowersave.cpp:2292 #: tdepowersave.cpp:2211
msgid "AC adapter plugged in" msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "ACアダプタプラグ接続" msgstr "ACアダプタプラグ接続"
#: tdepowersave.cpp:2294 #: tdepowersave.cpp:2213
msgid "AC adapter unplugged" msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "ACアダプタプラグ非接続" msgstr "ACアダプタプラグ非接続"
#: tdepowersave.cpp:2333 #: tdepowersave.cpp:2252
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Switched to scheme: %1" msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "省電力が次のスキームに切り替わりました: %1" msgstr "省電力が次のスキームに切り替わりました: %1"
#: tdepowersave.cpp:2350 tdepowersave.cpp:2355 tdepowersave.cpp:2360 #: tdepowersave.cpp:2269 tdepowersave.cpp:2274 tdepowersave.cpp:2279
#: tdepowersave.cpp:2365 tdepowersave.cpp:2370 #: tdepowersave.cpp:2284
msgid "System is going into %1 now." msgid "System is going into %1 now."
msgstr "システムは %1 に入ります。" msgstr "システムは %1 に入ります。"
#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2421 #: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2344
#, fuzzy #: tdepowersave.cpp:2349
msgid "hibernation"
msgstr "ディスクにサスペンド"
#: tdepowersave.cpp:2356 tdepowersave.cpp:2426
msgid "hybrid suspension"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2361 tdepowersave.cpp:2431
msgid "sleep"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2366 tdepowersave.cpp:2436
msgid "freeze"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2371 tdepowersave.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "スタンバイ"
#: tdepowersave.cpp:2420 tdepowersave.cpp:2425 tdepowersave.cpp:2430
#: tdepowersave.cpp:2435 tdepowersave.cpp:2440
#, c-format #, c-format
msgid "System is resumed from %1." msgid "System is resumed from %1."
msgstr "システムは %1 から再開しました。" msgstr "システムは %1 から再開しました。"
#: tdepowersave.cpp:2460 #: tdepowersave.cpp:2369
msgid "Could not remount (all) external storage media." msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2468 #: tdepowersave.cpp:2377
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2473 #: tdepowersave.cpp:2382
msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2474 tdepowersave.cpp:2508 #: tdepowersave.cpp:2383 tdepowersave.cpp:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error while %1" msgid "Error while %1"
msgstr "" msgstr ""
@ -1432,7 +1400,8 @@ msgstr ""
msgid "Suspend-to-disk Button:" msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "ディスクにサスペンド" msgstr "ディスクにサスペンド"
#: configure_Dialog.cpp:902 #: configure_Dialog.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Sleep button:" msgid "Sleep button:"
msgstr "" msgstr ""
@ -1568,6 +1537,51 @@ msgstr ""
msgid "Save As ..." msgid "Save As ..."
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "ディスクにサスペンド"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend"
#~ msgstr "サスペンド(RAM)"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "サスペンド(RAM)"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
#~ msgstr "お使いのマシンではRAMの一時停止はサポートされていません。"
#, fuzzy
#~ msgid "Hibernation failed"
#~ msgstr "ディスクにサスペンド"
#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
#~ msgstr "ディスクへのサスペンドは管理者によって抑制されています。"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend failed"
#~ msgstr "サスペンド(RAM)"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
#~ msgstr "RAMへのサスペンドは管理者によって抑制されています。"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode failed"
#~ msgstr "サスペンド(RAM)"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
#~ msgstr "RAMへのサスペンドは管理者によって抑制されています。"
#, fuzzy
#~ msgid "hibernation"
#~ msgstr "ディスクにサスペンド"
#, fuzzy
#~ msgid "standby"
#~ msgstr "スタンバイ"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Cancel" #~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "キャンセル(&C)" #~ msgstr "キャンセル(&C)"

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepowersave.km\n" "Project-Id-Version: tdepowersave.km\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 09:32+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-14 09:32+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@ -60,38 +60,38 @@ msgstr "មាន​ធាតុ​រួច​ហើយ ។ មិន​បា
msgid "Empty entry was not inserted." msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "ធាតុ​ទទេ​មិន​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ឡើយ ។" msgstr "ធាតុ​ទទេ​មិន​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ឡើយ ។"
#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 #: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738
msgid " - not supported" msgid " - not supported"
msgstr " - មិន​គាំទ្រ" msgstr " - មិន​គាំទ្រ"
#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329
#: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:201 #: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "ដំណើរការ" msgstr "ដំណើរការ"
#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331
#: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:203 #: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:205
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Powersave" msgid "Powersave"
msgstr "សន្សំ​ថាមពល" msgstr "សន្សំ​ថាមពល"
#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 #: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69
#: tdepowersave.cpp:1731 #: tdepowersave.cpp:1658
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "ការ​បង្ហាញ" msgstr "ការ​បង្ហាញ"
#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 #: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71
#: tdepowersave.cpp:1726 #: tdepowersave.cpp:1653
msgid "Acoustic" msgid "Acoustic"
msgstr "សូរសំឡេង" msgstr "សូរសំឡេង"
#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 #: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178
#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1737 #: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1664
msgid "Advanced Powersave" msgid "Advanced Powersave"
msgstr "សន្សំ​ថាមពល​កម្រិត​ខ្ពស់" msgstr "សន្សំ​ថាមពល​កម្រិត​ខ្ពស់"
#: configuredialog.cpp:286 #: configuredialog.cpp:283
msgid "" msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n" "This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
"ចំណាំ ៖ បើ​ជ្រើស នោះ​ការ​កំណត់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់សកល​\n" "ចំណាំ ៖ បើ​ជ្រើស នោះ​ការ​កំណត់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់សកល​\n"
"នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់​លើ ខណៈពេល tdepowersave រត់ ។" "នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់​លើ ខណៈពេល tdepowersave រត់ ។"
#: configuredialog.cpp:289 #: configuredialog.cpp:286
msgid "" msgid ""
"This disables the screen saver. \n" "This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
"ចំណាំ ៖ បើ​ជ្រើស នោះ​ការ​កំណត់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់សកល​\n" "ចំណាំ ៖ បើ​ជ្រើស នោះ​ការ​កំណត់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់សកល​\n"
"នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់​លើ ខណៈពេល tdepowersave រត់ ។" "នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់​លើ ខណៈពេល tdepowersave រត់ ។"
#: configuredialog.cpp:292 #: configuredialog.cpp:289
msgid "" msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with TDEScreensaver." "Note: This may work only with TDEScreensaver."
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
"វា​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​អេក្រង់​ទទេ ដោយ​មិន​ប្រើ​ធាតុ​រក្សាអេក្រង់​ជាក់លាក់​ណាមួយ​ឡើយ ។​\n" "វា​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​អេក្រង់​ទទេ ដោយ​មិន​ប្រើ​ធាតុ​រក្សាអេក្រង់​ជាក់លាក់​ណាមួយ​ឡើយ ។​\n"
"ចំណាំ ៖ វា​អាច​នឹង​ដំណើរការ​តែ​ជាមួយ TDEScreensaver ប៉ុណ្ណោះ ។" "ចំណាំ ៖ វា​អាច​នឹង​ដំណើរការ​តែ​ជាមួយ TDEScreensaver ប៉ុណ្ណោះ ។"
#: configuredialog.cpp:294 #: configuredialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n" "This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
@ -129,24 +129,24 @@ msgstr ""
"ចំណាំ ៖ បើ​ជ្រើស នោះ​ការ​កំណត់ DPMS សកល​\n" "ចំណាំ ៖ បើ​ជ្រើស នោះ​ការ​កំណត់ DPMS សកល​\n"
"នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់​លើ ខណៈពេល tdepowersave រត់ ។" "នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់​លើ ខណៈពេល tdepowersave រត់ ។"
#: configuredialog.cpp:297 #: configuredialog.cpp:294
msgid "This disables DPMS support." msgid "This disables DPMS support."
msgstr "វា​នឹង​មិន​អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ DPMS ឡើយ ។" msgstr "វា​នឹង​មិន​អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ DPMS ឡើយ ។"
#: configuredialog.cpp:298 #: configuredialog.cpp:295
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "បើ​ជ្រើស នោះ​អេក្រង់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ​ពេល​ផ្អាក ឬ​រង់ចាំ ។" msgstr "បើ​ជ្រើស នោះ​អេក្រង់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ​ពេល​ផ្អាក ឬ​រង់ចាំ ។"
#: configuredialog.cpp:299 #: configuredialog.cpp:296
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr "បើ​ជ្រើស នោះ​អេក្រង់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ពេល​បិទ​គម្រប (កុំព្យូទ័រ​យួរ​ដៃ) ។" msgstr "បើ​ជ្រើស នោះ​អេក្រង់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ពេល​បិទ​គម្រប (កុំព្យូទ័រ​យួរ​ដៃ) ។"
#: configuredialog.cpp:301 #: configuredialog.cpp:298
msgid "" msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ​ដើម្បី​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត​ការ​ផ្អាក​កុំព្យូទ័រ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។" msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ​ដើម្បី​អនុញ្ញាត ឬ​មិន​អនុញ្ញាត​ការ​ផ្អាក​កុំព្យូទ័រ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
#: configuredialog.cpp:303 #: configuredialog.cpp:300
msgid "" msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
@ -154,19 +154,19 @@ msgstr ""
"ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្មភាព​នេះ​សកម្ម បើ​អ្នក​ប្រើ​នៅ​ស្ងៀម​អស់​រយៈពេល​កំណត់​ណា​មួយ\n" "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្មភាព​នេះ​សកម្ម បើ​អ្នក​ប្រើ​នៅ​ស្ងៀម​អស់​រយៈពេល​កំណត់​ណា​មួយ\n"
"(ធំ​ជាង 0 នាទី) ។ បើ​ទទេ នឹង​គ្មាន​អ្វី​កើតឡើង​ឡើយ ។" "(ធំ​ជាង 0 នាទី) ។ បើ​ទទេ នឹង​គ្មាន​អ្វី​កើតឡើង​ឡើយ ។"
#: configuredialog.cpp:306 #: configuredialog.cpp:303
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "ការ​កំណត់ DPMS និង​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ ដែល​ទាក់ទង​នឹងគ្រោងការណ៍​ទាំងអស់ ។" msgstr "ការ​កំណត់ DPMS និង​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ ដែល​ទាក់ទង​នឹងគ្រោងការណ៍​ទាំងអស់ ។"
#: configuredialog.cpp:307 #: configuredialog.cpp:304
msgid "All scheme-related display brightness settings." msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "ការ​កំណត់​ពន្លឺ​បង្ហាញ ដែល​ទាក់ទង​នឹងគ្រោងការណ៍​ទាំងអស់ ។" msgstr "ការ​កំណត់​ពន្លឺ​បង្ហាញ ដែល​ទាក់ទង​នឹងគ្រោងការណ៍​ទាំងអស់ ។"
#: configuredialog.cpp:308 #: configuredialog.cpp:305
msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "ការ​កំណត់​ការ​ផ្អាក​ស្វ័យប្រវត្តិ ដែល​ទាក់ទង​នឹងគ្រោងការណ៍​ទាំងអស់ ។" msgstr "ការ​កំណត់​ការ​ផ្អាក​ស្វ័យប្រវត្តិ ដែល​ទាក់ទង​នឹងគ្រោងការណ៍​ទាំងអស់ ។"
#: configuredialog.cpp:310 #: configuredialog.cpp:307
msgid "" msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n" "Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n"
@ -178,23 +178,23 @@ msgstr ""
"សម្រាប់​​សាកល្បង ។ ដើម្បី​កំណត់​ទៅ​កម្រិត​មុន​វិញ\n" "សម្រាប់​​សាកល្បង ។ ដើម្បី​កំណត់​ទៅ​កម្រិត​មុន​វិញ\n"
"សូម​ចុច​ប៊ូតុង 'កំណត់​ឡើង​វិញ' ។" "សូម​ចុច​ប៊ូតុង 'កំណត់​ឡើង​វិញ' ។"
#: configuredialog.cpp:314 #: configuredialog.cpp:311
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "ប្រើ​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​គ្រាប់​រំកិល និង​ពន្លឺ​បង្ហាញ​ដូច​ដើម​វិញ ។" msgstr "ប្រើ​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​គ្រាប់​រំកិល និង​ពន្លឺ​បង្ហាញ​ដូច​ដើម​វិញ ។"
#: configuredialog.cpp:367 #: configuredialog.cpp:364
msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​លុប​គ្រោង​ការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​លុប​គ្រោង​ការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
#: configuredialog.cpp:372 #: configuredialog.cpp:369
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "អ្នក​មិន​អាច​លុប​ចរន្ត​ឆ្លាស់​បច្ចុប្បន្ន​ ឬ​គ្រោងការណ៍​ថ្ម​បាន​ទេ ។" msgstr "អ្នក​មិន​អាច​លុប​ចរន្ត​ឆ្លាស់​បច្ចុប្បន្ន​ ឬ​គ្រោងការណ៍​ថ្ម​បាន​ទេ ។"
#: configuredialog.cpp:378 #: configuredialog.cpp:375
msgid "You can't delete this default scheme." msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "អ្នក​មិន​លុបគ្រោងការណ៍​លំនាំដើម​នេះ​បាន​ទេ ។" msgstr "អ្នក​មិន​លុបគ្រោងការណ៍​លំនាំដើម​នេះ​បាន​ទេ ។"
#: configuredialog.cpp:561 #: configuredialog.cpp:558
msgid "" msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
@ -203,32 +203,32 @@ msgstr ""
"ផ្នែករឹង​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពន្លឺ ។ តម្លៃ​របស់​គ្រាប់​រំកិល​គឺ​គិត​ជា​ភាគរយ ហើយ​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​នឹង​" "ផ្នែករឹង​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពន្លឺ ។ តម្លៃ​របស់​គ្រាប់​រំកិល​គឺ​គិត​ជា​ភាគរយ ហើយ​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​នឹង​"
"កម្រិត​ពន្លឺ​ដែល​ផ្នែករឹង​របស់​អ្នក​មាន ។" "កម្រិត​ពន្លឺ​ដែល​ផ្នែករឹង​របស់​អ្នក​មាន ។"
#: configuredialog.cpp:568 #: configuredialog.cpp:565
msgid "" msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "បច្ចុប្បន្ន ផ្នែករឹង​របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពន្លឺ​នៃ​ការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក​ឡើយ ។" msgstr "បច្ចុប្បន្ន ផ្នែករឹង​របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពន្លឺ​នៃ​ការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក​ឡើយ ។"
#: configuredialog.cpp:684 #: configuredialog.cpp:681
msgid "Select Automatically" msgid "Select Automatically"
msgstr "ជ្រើស​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" msgstr "ជ្រើស​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
#: configuredialog.cpp:685 #: configuredialog.cpp:682
msgid "TDEScreensaver" msgid "TDEScreensaver"
msgstr "TDEScreensaver" msgstr "TDEScreensaver"
#: configuredialog.cpp:686 #: configuredialog.cpp:683
msgid "XScreensaver" msgid "XScreensaver"
msgstr "XScreensaver" msgstr "XScreensaver"
#: configuredialog.cpp:687 #: configuredialog.cpp:684
msgid "xlock" msgid "xlock"
msgstr "xlock" msgstr "xlock"
#: configuredialog.cpp:688 #: configuredialog.cpp:685
msgid "GNOME Screensaver" msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​របស់ GNOME" msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​របស់ GNOME"
#: configuredialog.cpp:950 #: configuredialog.cpp:947
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n" "There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
@ -236,11 +236,11 @@ msgstr ""
"មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក នៅ​ក្នុង​គ្រោងការណ៍​សកម្ម ។​\n" "មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក នៅ​ក្នុង​គ្រោងការណ៍​សកម្ម ។​\n"
"សូម​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​សិន មុន​នឹង​ផ្លាស់ទី​ទៅ​គ្រោងការណ៍​បន្ទាប់ ឬ​បោះបង់​ភាព​ផ្លាស់ប្ដូរ ?" "សូម​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​សិន មុន​នឹង​ផ្លាស់ទី​ទៅ​គ្រោងការណ៍​បន្ទាប់ ឬ​បោះបង់​ភាព​ផ្លាស់ប្ដូរ ?"
#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 #: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក" msgstr "ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក"
#: configuredialog.cpp:1001 #: configuredialog.cpp:998
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes.\n" "There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?" "Apply the changes before cancel or discard the changes?"
@ -248,31 +248,31 @@ msgstr ""
"មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក ។​\n" "មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក ។​\n"
"សូម​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​សិន មុន​នឹង​បោះបង់ ឬ​បោះចោល​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ?" "សូម​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​សិន មុន​នឹង​បោះបង់ ឬ​បោះចោល​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ?"
#: configuredialog.cpp:1052 #: configuredialog.cpp:1049
msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​គ្រោងការណ៍​ថ្មី ៖" msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​គ្រោងការណ៍​ថ្មី ៖"
#: configuredialog.cpp:1058 #: configuredialog.cpp:1055
msgid "TDEPowersave Configuration" msgid "TDEPowersave Configuration"
msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ TDEPowersave" msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ TDEPowersave"
#: configuredialog.cpp:1066 #: configuredialog.cpp:1063
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "កំហុស ៖ មាន​គ្រោងការណ៍​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​នេះ​​រួច​ហើយ ។\n" msgstr "កំហុស ៖ មាន​គ្រោងការណ៍​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​នេះ​​រួច​ហើយ ។\n"
#: configuredialog.cpp:1096 #: configuredialog.cpp:1093
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​គ្រោងការណ៍ %1 ឬ ?" msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​គ្រោងការណ៍ %1 ឬ ?"
#: configuredialog.cpp:1098 #: configuredialog.cpp:1095
msgid "Confirm delete scheme" msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "អះអាង​លុប​គ្រោង​ការណ៍" msgstr "អះអាង​លុប​គ្រោង​ការណ៍"
#: configuredialog.cpp:1115 #: configuredialog.cpp:1112
msgid "Could not delete the selected scheme." msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "មិន​អាច​លុប​គ្រោងការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" msgstr "មិន​អាច​លុប​គ្រោងការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
#: configuredialog.cpp:1345 #: configuredialog.cpp:1342
msgid "" msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
@ -289,59 +289,59 @@ msgstr ""
"<b>កែសម្រួល​បញ្ជី​ខ្មៅ​...</b> ។ បើ​វា​មិន​អាច​ជួយ​បាន​ទេ ចូរ​រាយការណ៍​បញ្ហា ឬ​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ផ្អាក​ស្វ័យប្រវត្តិ​" "<b>កែសម្រួល​បញ្ជី​ខ្មៅ​...</b> ។ បើ​វា​មិន​អាច​ជួយ​បាន​ទេ ចូរ​រាយការណ៍​បញ្ហា ឬ​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ផ្អាក​ស្វ័យប្រវត្តិ​"
"អសកម្ម ។​<br><br> ពិត​ជា​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​ឬ ?" "អសកម្ម ។​<br><br> ពិត​ជា​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​ឬ ?"
#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 #: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550
msgid "" msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr "បញ្ជី​ខ្មៅ​របស់​គ្រោងការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​គឺ​ទទេ ។ នាំចូល​បញ្ជី​ខ្មៅ​ទូទៅឬ ?" msgstr "បញ្ជី​ខ្មៅ​របស់​គ្រោងការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​គឺ​ទទេ ។ នាំចូល​បញ្ជី​ខ្មៅ​ទូទៅឬ ?"
#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 #: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552
msgid "Do Not Import" msgid "Do Not Import"
msgstr "កុំនាំចូល" msgstr "កុំនាំចូល"
#: configuredialog.cpp:1437 #: configuredialog.cpp:1434
msgid "General Autosuspend Blacklist" msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "បញ្ជីការ​ផ្អាក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ទូទៅ" msgstr "បញ្ជីការ​ផ្អាក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ទូទៅ"
#: configuredialog.cpp:1567 #: configuredialog.cpp:1564
msgid "General Autodimm Blacklist" msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 #: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "បិទ" msgstr "បិទ"
#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840
msgid "Logout Dialog" msgid "Logout Dialog"
msgstr "ប្រអប់​ចេញ" msgstr "ប្រអប់​ចេញ"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 tdepowersave.cpp:182 #: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:191
#: tdepowersave.cpp:2096 tdepowersave.cpp:2156 tdepowersave.cpp:2247 #: tdepowersave.cpp:2270 tdepowersave.cpp:2335 tdepowersave.cpp:2462
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "ផ្អាក​ទៅ​ថាស" msgstr "ផ្អាក​ទៅ​ថាស"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 tdepowersave.cpp:186 #: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:195
#: tdepowersave.cpp:2101 tdepowersave.cpp:2161 tdepowersave.cpp:2250 #: tdepowersave.cpp:2275 tdepowersave.cpp:2340 tdepowersave.cpp:2465
msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend to RAM"
msgstr "ផ្អាក​ទៅ​សតិ" msgstr "ផ្អាក​ទៅ​សតិ"
#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:190 #: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:198
#: tdepowersave.cpp:2566 #: tdepowersave.cpp:2280 tdepowersave.cpp:2345 tdepowersave.cpp:2468
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 #: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852
msgid "CPU Powersave policy" msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "គោល​នយោបាយ​សន្សំ​ថាមពល​របស់​ស៊ីភីយូ" msgstr "គោល​នយោបាយ​សន្សំ​ថាមពល​របស់​ស៊ីភីយូ"
#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 #: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855
msgid "CPU Dynamic policy" msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "គោល​នយោបាយ​ថាមវន្ត​ស៊ីភីយូ" msgstr "គោល​នយោបាយ​ថាមវន្ត​ស៊ីភីយូ"
#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 #: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858
msgid "CPU Performance policy" msgid "CPU Performance policy"
msgstr "គោល​នយោបាយ​អនុវត្ត​របស់​ស៊ីភីយូ" msgstr "គោល​នយោបាយ​អនុវត្ត​របស់​ស៊ីភីយូ"
#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 #: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861
msgid "Set Brightness to" msgid "Set Brightness to"
msgstr "កំណត់​ពន្លឺ​ទៅ" msgstr "កំណត់​ពន្លឺ​ទៅ"
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "កំណត់​ពន្លឺ​ទៅ"
msgid "TDEPowersave" msgid "TDEPowersave"
msgstr "TDEPowersave" msgstr "TDEPowersave"
#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 #: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 វិនាទី" msgstr "%1 វិនាទី"
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "គ្រោង​ការណ៍បច្ចុប្បន្ន ៖
msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "គោលការណ៍​ប្រេកង់ស៊ីភីយូ​បច្ចុប្បន្ន ៖" msgstr "គោលការណ៍​ប្រេកង់ស៊ីភីយូ​បច្ចុប្បន្ន ៖"
#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:202 #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dynamic" msgid "Dynamic"
msgstr "ថាមវន្ត" msgstr "ថាមវន្ត"
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "បាន​បន្ថែម​ប្រអប់​មូលដ្ឋ
msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "កញ្ចប់​ដេបៀន និង​យូប៊ុនទូ" msgstr "កញ្ចប់​ដេបៀន និង​យូប៊ុនទូ"
#: suspenddialog.cpp:74 #: suspenddialog.cpp:72
msgid "Preparing Suspend..." msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ផ្អាក​..." msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ផ្អាក​..."
@ -844,7 +844,7 @@ msgid "Execute configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:122 #: tdepowersave.cpp:122
msgid "Suspend configured power button action" msgid "Sleep configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:124 #: tdepowersave.cpp:124
@ -864,161 +864,151 @@ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ជ
msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ម៉ូឌុល​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​របស់ YaST2..." msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ម៉ូឌុល​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​របស់ YaST2..."
#: tdepowersave.cpp:192 tdepowersave.cpp:2569 #: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:2285 tdepowersave.cpp:2350
#: tdepowersave.cpp:2471
msgid "Standby" msgid "Standby"
msgstr "រង់ចាំ" msgstr "រង់ចាំ"
#: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:207 #: tdepowersave.cpp:202 tdepowersave.cpp:209
msgid "Set CPU Frequency Policy" msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "កំណត់​គោលការណ៍​ប្រេកង់​របស់​ស៊ីភីយូ" msgstr "កំណត់​គោលការណ៍​ប្រេកង់​របស់​ស៊ីភីយូ"
#: tdepowersave.cpp:214 tdepowersave.cpp:215 #: tdepowersave.cpp:216 tdepowersave.cpp:217
msgid "Set Active Scheme" msgid "Set Active Scheme"
msgstr "កំណត់​គ្រោងការណ៍​សកម្ម" msgstr "កំណត់​គ្រោងការណ៍​សកម្ម"
#: tdepowersave.cpp:221 #: tdepowersave.cpp:223
msgid "Disable Actions on Inactivity" msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​អំពើ ពេល​អសកម្មភាព" msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​អំពើ ពេល​អសកម្មភាព"
#: tdepowersave.cpp:230 #: tdepowersave.cpp:232
msgid "&TDEPowersave Handbook" msgid "&TDEPowersave Handbook"
msgstr "សៀវភៅ​ដៃ &TDEPowersave" msgstr "សៀវភៅ​ដៃ &TDEPowersave"
#: tdepowersave.cpp:233 #: tdepowersave.cpp:235
msgid "&Report a bug ..." msgid "&Report a bug ..."
msgstr "រាយការណ៍​កំហុស..." msgstr "រាយការណ៍​កំហុស..."
#: tdepowersave.cpp:235 #: tdepowersave.cpp:237
msgid "&About TDEPowersave" msgid "&About TDEPowersave"
msgstr "អំពី TDEPowersave" msgstr "អំពី TDEPowersave"
#: tdepowersave.cpp:291 tdepowersave.cpp:669 tdepowersave.cpp:677 #: tdepowersave.cpp:293 tdepowersave.cpp:671 tdepowersave.cpp:679
#: tdepowersave.cpp:724 tdepowersave.cpp:731 tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:726 tdepowersave.cpp:733 tdepowersave.cpp:782
#: tdepowersave.cpp:787 tdepowersave.cpp:836 tdepowersave.cpp:843 #: tdepowersave.cpp:789 tdepowersave.cpp:838 tdepowersave.cpp:845
#: tdepowersave.cpp:892 tdepowersave.cpp:899 tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893 tdepowersave.cpp:900 tdepowersave.cpp:1285
#: tdepowersave.cpp:954 tdepowersave.cpp:1346 tdepowersave.cpp:1467 #: tdepowersave.cpp:1406 tdepowersave.cpp:1435 tdepowersave.cpp:2368
#: tdepowersave.cpp:1496 tdepowersave.cpp:2459
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "ព្រមាន" msgstr "ព្រមាន"
#: tdepowersave.cpp:291 #: tdepowersave.cpp:293
msgid "Cannot find any schemes." msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "មិន​អាច​រក​គ្រោងការណ៍ ។" msgstr "មិន​អាច​រក​គ្រោងការណ៍ ។"
#: tdepowersave.cpp:474 #: tdepowersave.cpp:476
msgid "No information about battery and AC status available" msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "មិន​មាន​ព័ត៌មាន​អំពី​ថ្ម និង​ស្ថានភាព​ចរន្ត​ឆ្លាស់​ឡើយ" msgstr "មិន​មាន​ព័ត៌មាន​អំពី​ថ្ម និង​ស្ថានភាព​ចរន្ត​ឆ្លាស់​ឡើយ"
#: tdepowersave.cpp:477 #: tdepowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- fully charged" msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "បាន​ដោត -- បាន​បញ្ចូល​ថ្ម​ពេញ" msgstr "បាន​ដោត -- បាន​បញ្ចូល​ថ្ម​ពេញ"
#: tdepowersave.cpp:481 #: tdepowersave.cpp:483
msgid "Plugged in" msgid "Plugged in"
msgstr "បានដោត" msgstr "បានដោត"
#: tdepowersave.cpp:485 #: tdepowersave.cpp:487
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "បាន​ដោត -- បញ្ចូល​បាន %1% (%2:%3 ម៉ោង ទៀត​ទើប​ពេញ)" msgstr "បាន​ដោត -- បញ្ចូល​បាន %1% (%2:%3 ម៉ោង ទៀត​ទើប​ពេញ)"
#: tdepowersave.cpp:488 #: tdepowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "បានដោត -- បញ្ចូល​ថ្ម​បាន %1% (នៅ​សល់ %2:%3 ម៉ោង​)" msgstr "បានដោត -- បញ្ចូល​ថ្ម​បាន %1% (នៅ​សល់ %2:%3 ម៉ោង​)"
#: tdepowersave.cpp:492 tdepowersave.cpp:496 #: tdepowersave.cpp:494 tdepowersave.cpp:498
msgid "Plugged in -- %1% charged" msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "បាន​ដោត -- បញ្ចូល​ថ្ម​បាន %1%" msgstr "បាន​ដោត -- បញ្ចូល​ថ្ម​បាន %1%"
#: tdepowersave.cpp:495 #: tdepowersave.cpp:497
msgid "Plugged in -- no battery" msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "បាន​ដោត -- អស់​ថ្ម" msgstr "បាន​ដោត -- អស់​ថ្ម"
#: tdepowersave.cpp:501 #: tdepowersave.cpp:503
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "កំពុង​រត់​ដោយ​ប្រើ​ថ្ម -- បញ្ចូល​ថ្ម​បាន %1% (នៅសល់ %2:%3 ម៉ោង)" msgstr "កំពុង​រត់​ដោយ​ប្រើ​ថ្ម -- បញ្ចូល​ថ្ម​បាន %1% (នៅសល់ %2:%3 ម៉ោង)"
#: tdepowersave.cpp:505 #: tdepowersave.cpp:507
msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "កំពុង​រត់​ដោយ​ប្រើ​ថ្ម -- បញ្ចូល​បាន %1%" msgstr "កំពុង​រត់​ដោយ​ប្រើ​ថ្ម -- បញ្ចូល​បាន %1%"
#: tdepowersave.cpp:512 #: tdepowersave.cpp:514
msgid " -- battery is charging" msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- កំពុង​បញ្ចូល​ថ្ម" msgstr " -- កំពុង​បញ្ចូល​ថ្ម"
#: tdepowersave.cpp:670 tdepowersave.cpp:678 #: tdepowersave.cpp:672 tdepowersave.cpp:680
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "" msgstr ""
"មិន​អាច​ចាប់ផ្តើមម៉ូឌុល​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​របស់ YaST បាន​ឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា វា​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឬ​ទេ ។" "មិន​អាច​ចាប់ផ្តើមម៉ូឌុល​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​របស់ YaST បាន​ឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា វា​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឬ​ទេ ។"
#: tdepowersave.cpp:703 #: tdepowersave.cpp:726
msgid "Suspend to disk failed" msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "ការ​ផ្អាក​​ទៅ​ថាស​បាន​បរាជ័យ" msgstr "ការ​ផ្អាក​​ទៅ​ថាស​បាន​បរាជ័យ"
#: tdepowersave.cpp:711 #: tdepowersave.cpp:734
msgid "Suspend to disk disabled by administrator." msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "ការ​ផ្អាក​ទៅ​ថាស​ត្រូវ​បាន​បិទ​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង ។" msgstr "ការ​ផ្អាក​ទៅ​ថាស​ត្រូវ​បាន​បិទ​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង ។"
#: tdepowersave.cpp:759 #: tdepowersave.cpp:782
msgid "Suspend to RAM failed" msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "ការ​ផ្អាក​ទៅ​សតិ​បាន​បរាជ័យ" msgstr "ការ​ផ្អាក​ទៅ​សតិ​បាន​បរាជ័យ"
#: tdepowersave.cpp:767 #: tdepowersave.cpp:790
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "ការ​ផ្អាក​ទៅ​សតិ ត្រូវ​បាន​បិទ​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង ។" msgstr "ការ​ផ្អាក​ទៅ​សតិ ត្រូវ​បាន​បិទ​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង ។"
#: tdepowersave.cpp:836 #: tdepowersave.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "ការ​ផ្អាក​ទៅ​សតិ​បាន​បរាជ័យ"
#: tdepowersave.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "ការ​ផ្អាក​ទៅ​សតិ ត្រូវ​បាន​បិទ​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង ។"
#: tdepowersave.cpp:892
msgid "Freeze failed" msgid "Freeze failed"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:899 #: tdepowersave.cpp:845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Freeze disabled by administrator." msgid "Freeze disabled by administrator."
msgstr "ការ​ផ្អាក​ទៅ​សតិ ត្រូវ​បាន​បិទ​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង ។" msgstr "ការ​ផ្អាក​ទៅ​សតិ ត្រូវ​បាន​បិទ​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង ។"
#: tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893
msgid "Standby failed" msgid "Standby failed"
msgstr "ការ​រង់ចាំ​បាន​បរាជ័យ" msgstr "ការ​រង់ចាំ​បាន​បរាជ័យ"
#: tdepowersave.cpp:954 #: tdepowersave.cpp:900
msgid "Standby disabled by administrator." msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "ការ​រង់ចាំ​ត្រូវ​បាន​បិទ​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង ។" msgstr "ការ​រង់ចាំ​ត្រូវ​បាន​បិទ​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង ។"
#: tdepowersave.cpp:1028 #: tdepowersave.cpp:967
msgid "Inactivity detected." msgid "Inactivity detected."
msgstr "បាន​លុប​មិនសកម្ម ។" msgstr "បាន​លុប​មិនសកម្ម ។"
#: tdepowersave.cpp:1029 #: tdepowersave.cpp:968
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
msgstr "ដើម្បី​បញ្ឈប់ %1 ចុច​ប៊ូតុង 'បោះបង់' មុន​ពេល ពេលវេលា​រាប់​ថយ​ក្រោយ​ផុត​ ។" msgstr "ដើម្បី​បញ្ឈប់ %1 ចុច​ប៊ូតុង 'បោះបង់' មុន​ពេល ពេលវេលា​រាប់​ថយ​ក្រោយ​ផុត​ ។"
#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1030 #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:969
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosuspend" msgid "Autosuspend"
msgstr "ផ្អាក​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" msgstr "ផ្អាក​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
#: tdepowersave.cpp:1031 #: tdepowersave.cpp:970
msgid "The computer autosuspend in: " msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "កុំព្យូទ័រ​ផ្អាក​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ក្នុង​រយៈពេល ៖" msgstr "កុំព្យូទ័រ​ផ្អាក​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ក្នុង​រយៈពេល ៖"
#: tdepowersave.cpp:1064 #: tdepowersave.cpp:1005
msgid "System is going into suspend mode now" msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "ឥឡូវ ប្រព័ន្ធ​កំពុង​ចូល​ទៅ​ក្នុង​របៀប​ផ្អាក" msgstr "ឥឡូវ ប្រព័ន្ធ​កំពុង​ចូល​ទៅ​ក្នុង​របៀប​ផ្អាក"
#: tdepowersave.cpp:1259 #: tdepowersave.cpp:1198
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ចំណុច​ប្រទាក់ DCOP ដើម្បី​អាន់ម៉ោន​មេឌៀ​ខាង​ក្រៅ ។" msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ចំណុច​ប្រទាក់ DCOP ដើម្បី​អាន់ម៉ោន​មេឌៀ​ខាង​ក្រៅ ។"
#: tdepowersave.cpp:1264 #: tdepowersave.cpp:1203
msgid "" msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n" "Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n" " (Reason: %1)\n"
@ -1032,20 +1022,20 @@ msgstr ""
" បើ​អញ្ចឹង តើ​​អ្នក​ចង់​បន្តផ្អាក/រង់ចាំ ? \n" " បើ​អញ្ចឹង តើ​​អ្នក​ចង់​បន្តផ្អាក/រង់ចាំ ? \n"
"(ការ​ព្រមាន ៖ បន្ត​ផ្អាក អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់បង់​ទិន្នន័យ !)" "(ការ​ព្រមាន ៖ បន្ត​ផ្អាក អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់បង់​ទិន្នន័យ !)"
#: tdepowersave.cpp:1272 #: tdepowersave.cpp:1211
#, c-format #, c-format
msgid "Error while prepare %1" msgid "Error while prepare %1"
msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​រៀបចំ %1" msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​រៀបចំ %1"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Suspend anyway" msgid "Suspend anyway"
msgstr "អញ្ចឹង​ផ្អាក" msgstr "អញ្ចឹង​ផ្អាក"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Cancel suspend" msgid "Cancel suspend"
msgstr "បោះបង់​ការ​ផ្អាក" msgstr "បោះបង់​ការ​ផ្អាក"
#: tdepowersave.cpp:1347 #: tdepowersave.cpp:1286
msgid "" msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else." "lock method or something else."
@ -1053,50 +1043,50 @@ msgstr ""
"មិន​អាច​ចាក់សោ​អេក្រង់​បាន​ឡើយ ។ វា​ប្រហែល​ជា​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​នឹង​វិធីសាស្ត្រ​ចាក់សោ\n" "មិន​អាច​ចាក់សោ​អេក្រង់​បាន​ឡើយ ។ វា​ប្រហែល​ជា​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​នឹង​វិធីសាស្ត្រ​ចាក់សោ\n"
"ដែល​បាន​ជ្រើស ឬ​មូលហេតុ​ផ្សេង​ទៀត ។" "ដែល​បាន​ជ្រើស ឬ​មូលហេតុ​ផ្សេង​ទៀត ។"
#: tdepowersave.cpp:1369 #: tdepowersave.cpp:1308
msgid "The Lid was closed." msgid "The Lid was closed."
msgstr "បាន​បិទ​គម្រប ។" msgstr "បាន​បិទ​គម្រប ។"
#: tdepowersave.cpp:1381 #: tdepowersave.cpp:1320
msgid "The Lid was opened." msgid "The Lid was opened."
msgstr "បាន​បើក​គម្រប ។" msgstr "បាន​បើក​គម្រប ។"
#: tdepowersave.cpp:1449 #: tdepowersave.cpp:1388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម TDEPowersave ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពេល​អ្នក​ចូល ?" msgstr "ចាប់ផ្ដើម TDEPowersave ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពេល​អ្នក​ចូល ?"
#: tdepowersave.cpp:1450 #: tdepowersave.cpp:1389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "សំណួរ" msgstr "សំណួរ"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Start Automatically" msgid "Start Automatically"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Do Not Start" msgid "Do Not Start"
msgstr "កុំ​ចាប់ផ្ដើម" msgstr "កុំ​ចាប់ផ្ដើម"
#: tdepowersave.cpp:1468 #: tdepowersave.cpp:1407
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "មិន​អាច​កំណត់គោលការណ៍​ប្រេកង់ %1 របស់​ស៊ីភីយូ​បាន​ឡើយ ។" msgstr "មិន​អាច​កំណត់គោលការណ៍​ប្រេកង់ %1 របស់​ស៊ីភីយូ​បាន​ឡើយ ។"
#: tdepowersave.cpp:1497 #: tdepowersave.cpp:1436
msgid "Scheme %1 could not be activated." msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​គ្រោងការណ៍ %1 សកម្ម​បាន​ឡើយ ។" msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​គ្រោងការណ៍ %1 សកម្ម​បាន​ឡើយ ។"
#: tdepowersave.cpp:2119 #: tdepowersave.cpp:2041
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "ព្រមាន​ចំពោះ​ថ្ម -- ពេលវេលា​នៅ​សល់ ៖ %1 ម៉ោង និង %2 នាទី ។" msgstr "ព្រមាន​ចំពោះ​ថ្ម -- ពេលវេលា​នៅ​សល់ ៖ %1 ម៉ោង និង %2 នាទី ។"
#: tdepowersave.cpp:2128 #: tdepowersave.cpp:2050
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "ថ្ម​ខ្សោយ​ហើយ -- ពេលវេលា​នៅ​សល់ ៖ %1 ម៉ោង និង %2 នាទី ។" msgstr "ថ្ម​ខ្សោយ​ហើយ -- ពេលវេលា​នៅ​សល់ ៖ %1 ម៉ោង និង %2 នាទី ។"
#: tdepowersave.cpp:2139 #: tdepowersave.cpp:2061
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1108,7 +1098,7 @@ msgstr ""
"បិទ​កុំព្យូទ័រ ឬ​ដោត​ខ្សែ​បញ្ចូល​ភ្លើង​ភ្លាម ។ បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ​​កុំព្យូទ័រ​\n" "បិទ​កុំព្យូទ័រ ឬ​ដោត​ខ្សែ​បញ្ចូល​ភ្លើង​ភ្លាម ។ បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ​​កុំព្យូទ័រ​\n"
"នឹង​បិទ​ក្នុង​រយៈ​ពេល ៣០ វិនាទី​ទៀត" "នឹង​បិទ​ក្នុង​រយៈ​ពេល ៣០ វិនាទី​ទៀត"
#: tdepowersave.cpp:2150 #: tdepowersave.cpp:2072
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1117,66 +1107,44 @@ msgstr ""
"ស្ថានភាព​ថ្ម​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ខ្សោយ​បំផុត -- ពេល​វេលា​នៅ​សល់ ៖ %1 ម៉ោង និង %2 នាទី ។\n" "ស្ថានភាព​ថ្ម​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ខ្សោយ​បំផុត -- ពេល​វេលា​នៅ​សល់ ៖ %1 ម៉ោង និង %2 នាទី ។\n"
"បិទ​កុំព្យូទ័រ ឬ​ដោត​ខ្សែ​បញ្ចូល​ភ្លើង​ភ្លាម ។" "បិទ​កុំព្យូទ័រ ឬ​ដោត​ខ្សែ​បញ្ចូល​ភ្លើង​ភ្លាម ។"
#: tdepowersave.cpp:2292 #: tdepowersave.cpp:2211
msgid "AC adapter plugged in" msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "បាន​ដោត​អាដាប់ទ័រ​ចរន្ត​ឆ្លាស់" msgstr "បាន​ដោត​អាដាប់ទ័រ​ចរន្ត​ឆ្លាស់"
#: tdepowersave.cpp:2294 #: tdepowersave.cpp:2213
msgid "AC adapter unplugged" msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "បាន​ដក​អាដាប់ទ័រ​ចរន្ត​ឆ្លាស់" msgstr "បាន​ដក​អាដាប់ទ័រ​ចរន្ត​ឆ្លាស់"
#: tdepowersave.cpp:2333 #: tdepowersave.cpp:2252
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to scheme: %1" msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "បាន​ប្ដូរ​ទៅ​គ្រោងការណ៍ ៖ %1" msgstr "បាន​ប្ដូរ​ទៅ​គ្រោងការណ៍ ៖ %1"
#: tdepowersave.cpp:2350 tdepowersave.cpp:2355 tdepowersave.cpp:2360 #: tdepowersave.cpp:2269 tdepowersave.cpp:2274 tdepowersave.cpp:2279
#: tdepowersave.cpp:2365 tdepowersave.cpp:2370 #: tdepowersave.cpp:2284
msgid "System is going into %1 now." msgid "System is going into %1 now."
msgstr "ឥឡូវ ប្រព័ន្ធ​កំពុង​ចូល​ទៅ %1 ។" msgstr "ឥឡូវ ប្រព័ន្ធ​កំពុង​ចូល​ទៅ %1 ។"
#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2421 #: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2344
#, fuzzy #: tdepowersave.cpp:2349
msgid "hibernation"
msgstr "ផ្អាក​ទៅ​ថាស"
#: tdepowersave.cpp:2356 tdepowersave.cpp:2426
msgid "hybrid suspension"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2361 tdepowersave.cpp:2431
msgid "sleep"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2366 tdepowersave.cpp:2436
msgid "freeze"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2371 tdepowersave.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "រង់ចាំ"
#: tdepowersave.cpp:2420 tdepowersave.cpp:2425 tdepowersave.cpp:2430
#: tdepowersave.cpp:2435 tdepowersave.cpp:2440
#, c-format #, c-format
msgid "System is resumed from %1." msgid "System is resumed from %1."
msgstr "ប្រព័ន្ធ​ត្រូវ​បាន​បន្ត​ពី %1 ។" msgstr "ប្រព័ន្ធ​ត្រូវ​បាន​បន្ត​ពី %1 ។"
#: tdepowersave.cpp:2460 #: tdepowersave.cpp:2369
msgid "Could not remount (all) external storage media." msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "មិន​អាច​ម៉ោន​មេឌៀ​ផ្ទុក​ខាង​ក្រៅ (ទាំងអស់​) បាន​ទេ ។" msgstr "មិន​អាច​ម៉ោន​មេឌៀ​ផ្ទុក​ខាង​ក្រៅ (ទាំងអស់​) បាន​ទេ ។"
#: tdepowersave.cpp:2468 #: tdepowersave.cpp:2377
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "កំហុស​មិន​ស្គាល់​បាន​កើតឡើង​ខណៈ​ពេល %1 ។ កូដ​កំហុស​គឺ ៖ '%2'" msgstr "កំហុស​មិន​ស្គាល់​បាន​កើតឡើង​ខណៈ​ពេល %1 ។ កូដ​កំហុស​គឺ ៖ '%2'"
# power-off message # power-off message
#: tdepowersave.cpp:2473 #: tdepowersave.cpp:2382
msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​មើល​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​ឬទេ ?" msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​មើល​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​ឬទេ ?"
#: tdepowersave.cpp:2474 tdepowersave.cpp:2508 #: tdepowersave.cpp:2383 tdepowersave.cpp:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error while %1" msgid "Error while %1"
msgstr "កំហុស​ខណៈពេល %1" msgstr "កំហុស​ខណៈពេល %1"
@ -1387,7 +1355,8 @@ msgstr "កំណត់​សកម្ម​ភាព​ដែល​គួរ​
msgid "Suspend-to-disk Button:" msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "ប៊ូតុង​ផ្អាក​ទៅ​ថាស ៖" msgstr "ប៊ូតុង​ផ្អាក​ទៅ​ថាស ៖"
#: configure_Dialog.cpp:902 #: configure_Dialog.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Sleep button:" msgid "Sleep button:"
msgstr "ប៊ូតុង​ដេក ៖" msgstr "ប៊ូតុង​ដេក ៖"
@ -1523,6 +1492,53 @@ msgstr "សំណុំ​បែបបទ ១"
msgid "Save As ..." msgid "Save As ..."
msgstr "រក្សាទុក​ជា ..." msgstr "រក្សាទុក​ជា ..."
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "ផ្អាក​ទៅ​ថាស"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend"
#~ msgstr "ផ្អាក​ទៅ​សតិ"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "ផ្អាក​ទៅ​សតិ"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
#~ msgstr "ការ​ផ្អាក​ទៅ​សតិ មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ​លើ​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក ។"
#~ msgid "Hibernation failed"
#~ msgstr "ការ​ផ្អាក​​ទៅ​ថាស​បាន​បរាជ័យ"
#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
#~ msgstr "ការ​ផ្អាក​ទៅ​ថាស​ត្រូវ​បាន​បិទ​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង ។"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend failed"
#~ msgstr "ការ​ផ្អាក​ទៅ​សតិ​បាន​បរាជ័យ"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
#~ msgstr "ការ​ផ្អាក​ទៅ​សតិ ត្រូវ​បាន​បិទ​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង ។"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode failed"
#~ msgstr "ការ​ផ្អាក​ទៅ​សតិ​បាន​បរាជ័យ"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
#~ msgstr "ការ​ផ្អាក​ទៅ​សតិ ត្រូវ​បាន​បិទ​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង ។"
#, fuzzy
#~ msgid "hibernation"
#~ msgstr "ផ្អាក​ទៅ​ថាស"
#, fuzzy
#~ msgid "standby"
#~ msgstr "រង់ចាំ"
#~ msgid "Suspend button:"
#~ msgstr "ប៊ូតុង​ដេក ៖"
#~ msgid "Delete" #~ msgid "Delete"
#~ msgstr "លុប​" #~ msgstr "លុប​"

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepowersave\n" "Project-Id-Version: tdepowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 19:55+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-19 19:55+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n" "Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
@ -62,100 +62,100 @@ msgstr "Įrašas jau egzistuoja. Neįterpiau naujo įrašo."
msgid "Empty entry was not inserted." msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "Tuščias įrašas nebuvo pridėtas." msgstr "Tuščias įrašas nebuvo pridėtas."
#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 #: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738
msgid " - not supported" msgid " - not supported"
msgstr " - nepalaikoma" msgstr " - nepalaikoma"
#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329
#: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:201 #: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Vykdymas" msgstr "Vykdymas"
#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331
#: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:203 #: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:205
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Powersave" msgid "Powersave"
msgstr "Energijos taupymas" msgstr "Energijos taupymas"
#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 #: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69
#: tdepowersave.cpp:1731 #: tdepowersave.cpp:1658
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacija" msgstr "Prezentacija"
#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 #: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71
#: tdepowersave.cpp:1726 #: tdepowersave.cpp:1653
msgid "Acoustic" msgid "Acoustic"
msgstr "Akustinė" msgstr "Akustinė"
#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 #: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178
#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1737 #: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1664
msgid "Advanced Powersave" msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Išsamus energijos taupymas" msgstr "Išsamus energijos taupymas"
#: configuredialog.cpp:286 #: configuredialog.cpp:283
msgid "" msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n" "This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
"overwritten while tdepowersave runs." "overwritten while tdepowersave runs."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:289 #: configuredialog.cpp:286
msgid "" msgid ""
"This disables the screen saver. \n" "This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
"overwritten while tdepowersave runs." "overwritten while tdepowersave runs."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:292 #: configuredialog.cpp:289
msgid "" msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with TDEScreensaver." "Note: This may work only with TDEScreensaver."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:294 #: configuredialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n" "This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
"overwritten while tdepowersave runs." "overwritten while tdepowersave runs."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:297 #: configuredialog.cpp:294
msgid "This disables DPMS support." msgid "This disables DPMS support."
msgstr "Tai atjungia DPMS palaikymą." msgstr "Tai atjungia DPMS palaikymą."
#: configuredialog.cpp:298 #: configuredialog.cpp:295
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "Jei pažymėte, ekranas užrakinamas sustabdant ar pristabdant." msgstr "Jei pažymėte, ekranas užrakinamas sustabdant ar pristabdant."
#: configuredialog.cpp:299 #: configuredialog.cpp:296
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:301 #: configuredialog.cpp:298
msgid "" msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:303 #: configuredialog.cpp:300
msgid "" msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:306 #: configuredialog.cpp:303
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:307 #: configuredialog.cpp:304
msgid "All scheme-related display brightness settings." msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:308 #: configuredialog.cpp:305
msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:310 #: configuredialog.cpp:307
msgid "" msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n" "Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n"
@ -163,55 +163,55 @@ msgid ""
"the 'Reset' button. " "the 'Reset' button. "
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:314 #: configuredialog.cpp:311
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:367 #: configuredialog.cpp:364
msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:372 #: configuredialog.cpp:369
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:378 #: configuredialog.cpp:375
msgid "You can't delete this default scheme." msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "Jūs negalite trinti šios numatytos schemos." msgstr "Jūs negalite trinti šios numatytos schemos."
#: configuredialog.cpp:561 #: configuredialog.cpp:558
msgid "" msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
"hardware." "hardware."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:568 #: configuredialog.cpp:565
msgid "" msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "Jūsų įranga šiuo metu nepalaiko monitoriaus ryškumo keitimo." msgstr "Jūsų įranga šiuo metu nepalaiko monitoriaus ryškumo keitimo."
#: configuredialog.cpp:684 #: configuredialog.cpp:681
msgid "Select Automatically" msgid "Select Automatically"
msgstr "Automatiškai pažymėti" msgstr "Automatiškai pažymėti"
#: configuredialog.cpp:685 #: configuredialog.cpp:682
msgid "TDEScreensaver" msgid "TDEScreensaver"
msgstr "TDEScreensaver" msgstr "TDEScreensaver"
#: configuredialog.cpp:686 #: configuredialog.cpp:683
msgid "XScreensaver" msgid "XScreensaver"
msgstr "XScreensaver" msgstr "XScreensaver"
#: configuredialog.cpp:687 #: configuredialog.cpp:684
msgid "xlock" msgid "xlock"
msgstr "xlock" msgstr "xlock"
#: configuredialog.cpp:688 #: configuredialog.cpp:685
msgid "GNOME Screensaver" msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "GNOME ekrano užsklanda" msgstr "GNOME ekrano užsklanda"
#: configuredialog.cpp:950 #: configuredialog.cpp:947
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n" "There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
@ -220,11 +220,11 @@ msgstr ""
"Pritaikyti pakeitimus prieš peršokant prie kitos schemos ar atsisakyti " "Pritaikyti pakeitimus prieš peršokant prie kitos schemos ar atsisakyti "
"pakeitimų?" "pakeitimų?"
#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 #: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Neišsaugoti pakeitimai" msgstr "Neišsaugoti pakeitimai"
#: configuredialog.cpp:1001 #: configuredialog.cpp:998
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes.\n" "There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?" "Apply the changes before cancel or discard the changes?"
@ -232,32 +232,32 @@ msgstr ""
"Yra neišsaugotų pakeitimų.\n" "Yra neišsaugotų pakeitimų.\n"
"Pritaikyti pakeitimus prieš išeinant ar atmesti pakeitimus?" "Pritaikyti pakeitimus prieš išeinant ar atmesti pakeitimus?"
#: configuredialog.cpp:1052 #: configuredialog.cpp:1049
msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1058 #: configuredialog.cpp:1055
msgid "TDEPowersave Configuration" msgid "TDEPowersave Configuration"
msgstr "TDEPowersave konfigūravimas" msgstr "TDEPowersave konfigūravimas"
#: configuredialog.cpp:1066 #: configuredialog.cpp:1063
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1096 #: configuredialog.cpp:1093
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1 schemą?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1 schemą?"
#: configuredialog.cpp:1098 #: configuredialog.cpp:1095
msgid "Confirm delete scheme" msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "Patvirtinkite schemos trynimą" msgstr "Patvirtinkite schemos trynimą"
#: configuredialog.cpp:1115 #: configuredialog.cpp:1112
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not delete the selected scheme." msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "Negaliu pašalinti pažymėto įrašo." msgstr "Negaliu pašalinti pažymėto įrašo."
#: configuredialog.cpp:1345 #: configuredialog.cpp:1342
msgid "" msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
@ -268,71 +268,63 @@ msgid ""
"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" "problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 #: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550
msgid "" msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 #: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552
msgid "Do Not Import" msgid "Do Not Import"
msgstr "Neimportuoti" msgstr "Neimportuoti"
#: configuredialog.cpp:1437 #: configuredialog.cpp:1434
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "General Autosuspend Blacklist" msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "Autosustabdymo juodasis sąrąšas" msgstr "Autosustabdymo juodasis sąrąšas"
#: configuredialog.cpp:1567 #: configuredialog.cpp:1564
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "General Autodimm Blacklist" msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "Visuotinis juodasis sąrašas" msgstr "Visuotinis juodasis sąrašas"
#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 #: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Išjungti" msgstr "Išjungti"
#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840
msgid "Logout Dialog" msgid "Logout Dialog"
msgstr "Išsiregistravimo dialogas" msgstr "Išsiregistravimo dialogas"
#: configuredialog.cpp:1784 #: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:191
#: configuredialog.cpp:1822 #: tdepowersave.cpp:2270 tdepowersave.cpp:2335 tdepowersave.cpp:2462
#: tdepowersave.cpp:182
#: tdepowersave.cpp:2096
#: tdepowersave.cpp:2156
#: tdepowersave.cpp:2247
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Sustabdyti į diską" msgstr "Sustabdyti į diską"
#: configuredialog.cpp:1787 #: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:195
#: configuredialog.cpp:1825 #: tdepowersave.cpp:2275 tdepowersave.cpp:2340 tdepowersave.cpp:2465
#: tdepowersave.cpp:186
#: tdepowersave.cpp:2101
#: tdepowersave.cpp:2161
#: tdepowersave.cpp:2250
msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Sustabdyti į RAM" msgstr "Sustabdyti į RAM"
#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:190 #: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:198
#: tdepowersave.cpp:2566 #: tdepowersave.cpp:2280 tdepowersave.cpp:2345 tdepowersave.cpp:2468
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 #: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "CPU Powersave policy" msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "Energijos taupymas" msgstr "Energijos taupymas"
#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 #: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855
msgid "CPU Dynamic policy" msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "CPU dinaminė politika" msgstr "CPU dinaminė politika"
#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 #: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "CPU Performance policy" msgid "CPU Performance policy"
msgstr "Vykdymas" msgstr "Vykdymas"
#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 #: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861
msgid "Set Brightness to" msgid "Set Brightness to"
msgstr "Nustatyti ryškumą į" msgstr "Nustatyti ryškumą į"
@ -340,7 +332,7 @@ msgstr "Nustatyti ryškumą į"
msgid "TDEPowersave" msgid "TDEPowersave"
msgstr "TDEPowersave" msgstr "TDEPowersave"
#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 #: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "" msgstr ""
@ -415,7 +407,7 @@ msgstr "Dabartinė schema: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Dabartinė CPU dažnio politika:" msgstr "Dabartinė CPU dažnio politika:"
#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:202 #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dynamic" msgid "Dynamic"
msgstr "Dinaminė" msgstr "Dinaminė"
@ -826,7 +818,7 @@ msgstr ""
msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "Pakavimas Debian ir Ubuntu sistemoms" msgstr "Pakavimas Debian ir Ubuntu sistemoms"
#: suspenddialog.cpp:74 #: suspenddialog.cpp:72
msgid "Preparing Suspend..." msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "Ruošiamasi sustabdyti..." msgstr "Ruošiamasi sustabdyti..."
@ -835,7 +827,7 @@ msgid "Execute configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:122 #: tdepowersave.cpp:122
msgid "Suspend configured power button action" msgid "Sleep configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:124 #: tdepowersave.cpp:124
@ -855,163 +847,153 @@ msgstr "Konfigūruoti pranešimus..."
msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Paleisti YAST2 energijos valdymo modulį..." msgstr "Paleisti YAST2 energijos valdymo modulį..."
#: tdepowersave.cpp:192 tdepowersave.cpp:2569 #: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:2285 tdepowersave.cpp:2350
#: tdepowersave.cpp:2471
msgid "Standby" msgid "Standby"
msgstr "Pristabdyti" msgstr "Pristabdyti"
#: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:207 #: tdepowersave.cpp:202 tdepowersave.cpp:209
msgid "Set CPU Frequency Policy" msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Nustatyti CPU dažnio politiką" msgstr "Nustatyti CPU dažnio politiką"
#: tdepowersave.cpp:214 tdepowersave.cpp:215 #: tdepowersave.cpp:216 tdepowersave.cpp:217
msgid "Set Active Scheme" msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Nustatyti aktyvią schemą" msgstr "Nustatyti aktyvią schemą"
#: tdepowersave.cpp:221 #: tdepowersave.cpp:223
msgid "Disable Actions on Inactivity" msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Uždrausti veiksmus esant neveiklumui" msgstr "Uždrausti veiksmus esant neveiklumui"
#: tdepowersave.cpp:230 #: tdepowersave.cpp:232
msgid "&TDEPowersave Handbook" msgid "&TDEPowersave Handbook"
msgstr "&TDEPowersave Vadovas" msgstr "&TDEPowersave Vadovas"
#: tdepowersave.cpp:233 #: tdepowersave.cpp:235
msgid "&Report a bug ..." msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&Pranešti apie klaidą..." msgstr "&Pranešti apie klaidą..."
#: tdepowersave.cpp:235 #: tdepowersave.cpp:237
msgid "&About TDEPowersave" msgid "&About TDEPowersave"
msgstr "&Apie TDEPowersave" msgstr "&Apie TDEPowersave"
#: tdepowersave.cpp:291 tdepowersave.cpp:669 tdepowersave.cpp:677 #: tdepowersave.cpp:293 tdepowersave.cpp:671 tdepowersave.cpp:679
#: tdepowersave.cpp:724 tdepowersave.cpp:731 tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:726 tdepowersave.cpp:733 tdepowersave.cpp:782
#: tdepowersave.cpp:787 tdepowersave.cpp:836 tdepowersave.cpp:843 #: tdepowersave.cpp:789 tdepowersave.cpp:838 tdepowersave.cpp:845
#: tdepowersave.cpp:892 tdepowersave.cpp:899 tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893 tdepowersave.cpp:900 tdepowersave.cpp:1285
#: tdepowersave.cpp:954 tdepowersave.cpp:1346 tdepowersave.cpp:1467 #: tdepowersave.cpp:1406 tdepowersave.cpp:1435 tdepowersave.cpp:2368
#: tdepowersave.cpp:1496 tdepowersave.cpp:2459
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "DĖMESIO" msgstr "DĖMESIO"
#: tdepowersave.cpp:291 #: tdepowersave.cpp:293
msgid "Cannot find any schemes." msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "nepavyksta rasti schemų." msgstr "nepavyksta rasti schemų."
#: tdepowersave.cpp:474 #: tdepowersave.cpp:476
msgid "No information about battery and AC status available" msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Nėra informacijos apie bateriją ir kintamąją srovę" msgstr "Nėra informacijos apie bateriją ir kintamąją srovę"
#: tdepowersave.cpp:477 #: tdepowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- fully charged" msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Prijungtas -- pilnai pakrauta" msgstr "Prijungtas -- pilnai pakrauta"
#: tdepowersave.cpp:481 #: tdepowersave.cpp:483
msgid "Plugged in" msgid "Plugged in"
msgstr "Prijungtas" msgstr "Prijungtas"
#: tdepowersave.cpp:485 #: tdepowersave.cpp:487
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Prijungtas -- %1% pakrauta (%2:%3 val. iki pilno pakrovimo)" msgstr "Prijungtas -- %1% pakrauta (%2:%3 val. iki pilno pakrovimo)"
#: tdepowersave.cpp:488 #: tdepowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Prijungtas -- %1% pakrauta (liko %2:%3)" msgstr "Prijungtas -- %1% pakrauta (liko %2:%3)"
#: tdepowersave.cpp:492 tdepowersave.cpp:496 #: tdepowersave.cpp:494 tdepowersave.cpp:498
msgid "Plugged in -- %1% charged" msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Prijungtas -- %1% pakrauta" msgstr "Prijungtas -- %1% pakrauta"
#: tdepowersave.cpp:495 #: tdepowersave.cpp:497
msgid "Plugged in -- no battery" msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Prijungtas -- nėra baterijos" msgstr "Prijungtas -- nėra baterijos"
#: tdepowersave.cpp:501 #: tdepowersave.cpp:503
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Maitinimas iš baterijų -- %1% pakrauta (liko %2:%3 valandų)" msgstr "Maitinimas iš baterijų -- %1% pakrauta (liko %2:%3 valandų)"
#: tdepowersave.cpp:505 #: tdepowersave.cpp:507
msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Maitinimas iš baterijų -- %1% pakrauta" msgstr "Maitinimas iš baterijų -- %1% pakrauta"
#: tdepowersave.cpp:512 #: tdepowersave.cpp:514
msgid " -- battery is charging" msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- baterija kraunasi" msgstr " -- baterija kraunasi"
#: tdepowersave.cpp:670 tdepowersave.cpp:678 #: tdepowersave.cpp:672 tdepowersave.cpp:680
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "" msgstr ""
"Negaliu paleisti YaST energijos valdymo modulio. Patikrinkite ar jis " "Negaliu paleisti YaST energijos valdymo modulio. Patikrinkite ar jis "
"įdiegtas." "įdiegtas."
#: tdepowersave.cpp:703 #: tdepowersave.cpp:726
msgid "Suspend to disk failed" msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "Nepavyko sustabdyti į diską" msgstr "Nepavyko sustabdyti į diską"
#: tdepowersave.cpp:711 #: tdepowersave.cpp:734
msgid "Suspend to disk disabled by administrator." msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "Administratorius uždraudė sustabdymą į diską." msgstr "Administratorius uždraudė sustabdymą į diską."
#: tdepowersave.cpp:759 #: tdepowersave.cpp:782
msgid "Suspend to RAM failed" msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "Nepavyko sustabdyti į RAM" msgstr "Nepavyko sustabdyti į RAM"
#: tdepowersave.cpp:767 #: tdepowersave.cpp:790
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "Administratorius uždraudė sustabdymą į RAM." msgstr "Administratorius uždraudė sustabdymą į RAM."
#: tdepowersave.cpp:836 #: tdepowersave.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "Nepavyko sustabdyti į RAM"
#: tdepowersave.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "Administratorius uždraudė sustabdymą į RAM."
#: tdepowersave.cpp:892
msgid "Freeze failed" msgid "Freeze failed"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:899 #: tdepowersave.cpp:845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Freeze disabled by administrator." msgid "Freeze disabled by administrator."
msgstr "Administratorius uždraudė sustabdymą į RAM." msgstr "Administratorius uždraudė sustabdymą į RAM."
#: tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Standby failed" msgid "Standby failed"
msgstr "Pristabdyti po:" msgstr "Pristabdyti po:"
#: tdepowersave.cpp:954 #: tdepowersave.cpp:900
msgid "Standby disabled by administrator." msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Pristabdymą uždraudė administratorius." msgstr "Pristabdymą uždraudė administratorius."
#: tdepowersave.cpp:1028 #: tdepowersave.cpp:967
msgid "Inactivity detected." msgid "Inactivity detected."
msgstr "Aptiktas neaktyvumas" msgstr "Aptiktas neaktyvumas"
#: tdepowersave.cpp:1029 #: tdepowersave.cpp:968
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
msgstr "" msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1030 #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:969
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosuspend" msgid "Autosuspend"
msgstr "Automatinis sustabdymas" msgstr "Automatinis sustabdymas"
#: tdepowersave.cpp:1031 #: tdepowersave.cpp:970
msgid "The computer autosuspend in: " msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1064 #: tdepowersave.cpp:1005
msgid "System is going into suspend mode now" msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Sistema dabar sustabdoma" msgstr "Sistema dabar sustabdoma"
#: tdepowersave.cpp:1259 #: tdepowersave.cpp:1198
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1264 #: tdepowersave.cpp:1203
msgid "" msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n" "Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n" " (Reason: %1)\n"
@ -1020,20 +1002,20 @@ msgid ""
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" "(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1272 #: tdepowersave.cpp:1211
#, c-format #, c-format
msgid "Error while prepare %1" msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Klaida paruošiant %1" msgstr "Klaida paruošiant %1"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Suspend anyway" msgid "Suspend anyway"
msgstr "Vis tiek sustabdyti" msgstr "Vis tiek sustabdyti"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Cancel suspend" msgid "Cancel suspend"
msgstr "Atšaukti sustabdymą" msgstr "Atšaukti sustabdymą"
#: tdepowersave.cpp:1347 #: tdepowersave.cpp:1286
msgid "" msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else." "lock method or something else."
@ -1041,52 +1023,52 @@ msgstr ""
"Negaliu užrakinti ekrano. Gali būti problemų su pasirinktu \n" "Negaliu užrakinti ekrano. Gali būti problemų su pasirinktu \n"
"rakinimo metodu arba kažkuo kitu." "rakinimo metodu arba kažkuo kitu."
#: tdepowersave.cpp:1369 #: tdepowersave.cpp:1308
msgid "The Lid was closed." msgid "The Lid was closed."
msgstr "Ekranas uždarytas." msgstr "Ekranas uždarytas."
#: tdepowersave.cpp:1381 #: tdepowersave.cpp:1320
msgid "The Lid was opened." msgid "The Lid was opened."
msgstr "Ekranas atidarytas." msgstr "Ekranas atidarytas."
#: tdepowersave.cpp:1449 #: tdepowersave.cpp:1388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
msgstr "Paleisti TDEPowersave automatiškai, kai prisijungiate?" msgstr "Paleisti TDEPowersave automatiškai, kai prisijungiate?"
#: tdepowersave.cpp:1450 #: tdepowersave.cpp:1389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Klausimas" msgstr "Klausimas"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Start Automatically" msgid "Start Automatically"
msgstr "Paleisti automatiškai" msgstr "Paleisti automatiškai"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Do Not Start" msgid "Do Not Start"
msgstr "Nepaleisti" msgstr "Nepaleisti"
#: tdepowersave.cpp:1468 #: tdepowersave.cpp:1407
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "CPU dažnio politika negali būti nustatyta." msgstr "CPU dažnio politika negali būti nustatyta."
#: tdepowersave.cpp:1497 #: tdepowersave.cpp:1436
msgid "Scheme %1 could not be activated." msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Scema %1 negali būti aktyvuota." msgstr "Scema %1 negali būti aktyvuota."
#: tdepowersave.cpp:2119 #: tdepowersave.cpp:2041
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Baterijos būklė pakeista į DĖMESIO-- likęs laikas: %1 valanda ir %2 minutės." "Baterijos būklė pakeista į DĖMESIO-- likęs laikas: %1 valanda ir %2 minutės."
#: tdepowersave.cpp:2128 #: tdepowersave.cpp:2050
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Baterijos būklė pakeista į ŽEMĄ -- likęs laikas: %1 valanda ir %2 minutės." "Baterijos būklė pakeista į ŽEMĄ -- likęs laikas: %1 valanda ir %2 minutės."
#: tdepowersave.cpp:2139 #: tdepowersave.cpp:2061
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1098,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"Baterijos būklė pakeista į KRITINĘ -- likęs laikas: %1 valanda ir %2 " "Baterijos būklė pakeista į KRITINĘ -- likęs laikas: %1 valanda ir %2 "
"minutės. Išjunkite kompiuterį arba nedelsdami prijunkite maitinimą." "minutės. Išjunkite kompiuterį arba nedelsdami prijunkite maitinimą."
#: tdepowersave.cpp:2150 #: tdepowersave.cpp:2072
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1108,65 +1090,43 @@ msgstr ""
"Baterijos būklė pakeista į KRITINĘ -- likęs laikas: %1 valanda ir %2 " "Baterijos būklė pakeista į KRITINĘ -- likęs laikas: %1 valanda ir %2 "
"minutės. Išjunkite kompiuterį arba nedelsdami prijunkite maitinimą." "minutės. Išjunkite kompiuterį arba nedelsdami prijunkite maitinimą."
#: tdepowersave.cpp:2292 #: tdepowersave.cpp:2211
msgid "AC adapter plugged in" msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Prijungtas AC adapteris" msgstr "Prijungtas AC adapteris"
#: tdepowersave.cpp:2294 #: tdepowersave.cpp:2213
msgid "AC adapter unplugged" msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Atjungtas AC adapteris" msgstr "Atjungtas AC adapteris"
#: tdepowersave.cpp:2333 #: tdepowersave.cpp:2252
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to scheme: %1" msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Persijungta į schemą: %1" msgstr "Persijungta į schemą: %1"
#: tdepowersave.cpp:2350 tdepowersave.cpp:2355 tdepowersave.cpp:2360 #: tdepowersave.cpp:2269 tdepowersave.cpp:2274 tdepowersave.cpp:2279
#: tdepowersave.cpp:2365 tdepowersave.cpp:2370 #: tdepowersave.cpp:2284
msgid "System is going into %1 now." msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Sistema dabar persijungia į %1." msgstr "Sistema dabar persijungia į %1."
#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2421 #: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2344
#, fuzzy #: tdepowersave.cpp:2349
msgid "hibernation"
msgstr "Sustabdyti į diską"
#: tdepowersave.cpp:2356 tdepowersave.cpp:2426
msgid "hybrid suspension"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2361 tdepowersave.cpp:2431
msgid "sleep"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2366 tdepowersave.cpp:2436
msgid "freeze"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2371 tdepowersave.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Pristabdyti"
#: tdepowersave.cpp:2420 tdepowersave.cpp:2425 tdepowersave.cpp:2430
#: tdepowersave.cpp:2435 tdepowersave.cpp:2440
#, c-format #, c-format
msgid "System is resumed from %1." msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Sistema atstatyta iš %1." msgstr "Sistema atstatyta iš %1."
#: tdepowersave.cpp:2460 #: tdepowersave.cpp:2369
msgid "Could not remount (all) external storage media." msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2468 #: tdepowersave.cpp:2377
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2473 #: tdepowersave.cpp:2382
msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Ar norite peržiūrėti žurnalo bylą?" msgstr "Ar norite peržiūrėti žurnalo bylą?"
#: tdepowersave.cpp:2474 tdepowersave.cpp:2508 #: tdepowersave.cpp:2383 tdepowersave.cpp:2413
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while %1" msgid "Error while %1"
msgstr "Klaida įkeliant %1" msgstr "Klaida įkeliant %1"
@ -1378,8 +1338,8 @@ msgstr ""
msgid "Suspend-to-disk Button:" msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "Sustabdyti į diską mygtukas:" msgstr "Sustabdyti į diską mygtukas:"
#: configure_Dialog.cpp:902 #: configure_Dialog.ui:1527
#, fuzzy #, fuzzy, no-c-format
msgid "Sleep button:" msgid "Sleep button:"
msgstr "Vidurinysis pelės klavišas:" msgstr "Vidurinysis pelės klavišas:"
@ -1515,6 +1475,54 @@ msgstr "Forma1"
msgid "Save As ..." msgid "Save As ..."
msgstr "Išsaugoti kaip..." msgstr "Išsaugoti kaip..."
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Sustabdyti į diską"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend"
#~ msgstr "Sustabdyti į RAM"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Sustabdyti į RAM"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
#~ msgstr "Sustabdymas į RAM nepalaikomas jūsų sistemoje."
#~ msgid "Hibernation failed"
#~ msgstr "Nepavyko sustabdyti į diską"
#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
#~ msgstr "Administratorius uždraudė sustabdymą į diską."
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend failed"
#~ msgstr "Nepavyko sustabdyti į RAM"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
#~ msgstr "Administratorius uždraudė sustabdymą į RAM."
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode failed"
#~ msgstr "Nepavyko sustabdyti į RAM"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
#~ msgstr "Administratorius uždraudė sustabdymą į RAM."
#, fuzzy
#~ msgid "hibernation"
#~ msgstr "Sustabdyti į diską"
#, fuzzy
#~ msgid "standby"
#~ msgstr "Pristabdyti"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend button:"
#~ msgstr "Vidurinysis pelės klavišas:"
#~ msgid "Delete" #~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Pašalinti" #~ msgstr "Pašalinti"

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepowersave\n" "Project-Id-Version: tdepowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-11 13:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-11 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>\n" "Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>\n"
"Language-Team: <nb@li.org>\n" "Language-Team: <nb@li.org>\n"
@ -60,38 +60,38 @@ msgstr "Oppføringen finnes allerede. Ingen ny oppføring lagt til."
msgid "Empty entry was not inserted." msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "Tom oppføring ble ikke lagt til." msgstr "Tom oppføring ble ikke lagt til."
#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 #: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738
msgid " - not supported" msgid " - not supported"
msgstr " - støttes ikke" msgstr " - støttes ikke"
#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329
#: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:201 #: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Ytelse" msgstr "Ytelse"
#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331
#: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:203 #: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:205
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Powersave" msgid "Powersave"
msgstr "Strømsparing" msgstr "Strømsparing"
#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 #: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69
#: tdepowersave.cpp:1731 #: tdepowersave.cpp:1658
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Presentasjon" msgstr "Presentasjon"
#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 #: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71
#: tdepowersave.cpp:1726 #: tdepowersave.cpp:1653
msgid "Acoustic" msgid "Acoustic"
msgstr "Støy" msgstr "Støy"
#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 #: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178
#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1737 #: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1664
msgid "Advanced Powersave" msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Avansert strømsparing" msgstr "Avansert strømsparing"
#: configuredialog.cpp:286 #: configuredialog.cpp:283
msgid "" msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n" "This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
"Merk: Dette vil overstyre generelle skjermsparerinnstillinger \n" "Merk: Dette vil overstyre generelle skjermsparerinnstillinger \n"
"mens tdepowersave er aktivert." "mens tdepowersave er aktivert."
#: configuredialog.cpp:289 #: configuredialog.cpp:286
msgid "" msgid ""
"This disables the screen saver. \n" "This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Merk: Dette vil overstyre generelle skjermsparerinnstillinger \n" "Merk: Dette vil overstyre generelle skjermsparerinnstillinger \n"
"mens tdepowersave er aktivert." "mens tdepowersave er aktivert."
#: configuredialog.cpp:292 #: configuredialog.cpp:289
msgid "" msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with TDEScreensaver." "Note: This may work only with TDEScreensaver."
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
"Dett vil tømme skjermen i stedet for å bruke en spesiell skjermsparer. \n" "Dett vil tømme skjermen i stedet for å bruke en spesiell skjermsparer. \n"
"Merk: Dette vil kanskje bare fungere med TDEScreensaver." "Merk: Dette vil kanskje bare fungere med TDEScreensaver."
#: configuredialog.cpp:294 #: configuredialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n" "This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
@ -129,26 +129,26 @@ msgstr ""
"Merk: Dette vil overstyre generelle DPMS-innstillinger \n" "Merk: Dette vil overstyre generelle DPMS-innstillinger \n"
"mens tdepowersave er aktivert." "mens tdepowersave er aktivert."
#: configuredialog.cpp:297 #: configuredialog.cpp:294
msgid "This disables DPMS support." msgid "This disables DPMS support."
msgstr "Her deaktiverer du DPMS-støtte." msgstr "Her deaktiverer du DPMS-støtte."
#: configuredialog.cpp:298 #: configuredialog.cpp:295
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "Dette valget låser skjermen i dvale- eller ventemodus." msgstr "Dette valget låser skjermen i dvale- eller ventemodus."
#: configuredialog.cpp:299 #: configuredialog.cpp:296
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr "Dette låser skjermen når lokket slås igjen." msgstr "Dette låser skjermen når lokket slås igjen."
#: configuredialog.cpp:301 #: configuredialog.cpp:298
msgid "" msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr "" msgstr ""
"Kryss av her for å aktivere eller deaktivere automatisk dvale for " "Kryss av her for å aktivere eller deaktivere automatisk dvale for "
"datamaskinen." "datamaskinen."
#: configuredialog.cpp:303 #: configuredialog.cpp:300
msgid "" msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
@ -157,19 +157,19 @@ msgstr ""
"tidsrom \n" "tidsrom \n"
"(lenger enn 0 minutter). Hvis du ikke angir noen verdi, vil ingenting skje." "(lenger enn 0 minutter). Hvis du ikke angir noen verdi, vil ingenting skje."
#: configuredialog.cpp:306 #: configuredialog.cpp:303
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "Alle strategirelaterte skjermsparer- og DPMS-innstillinger." msgstr "Alle strategirelaterte skjermsparer- og DPMS-innstillinger."
#: configuredialog.cpp:307 #: configuredialog.cpp:304
msgid "All scheme-related display brightness settings." msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "Alle strategirelaterte innstillinger for skjermens lysstyrke." msgstr "Alle strategirelaterte innstillinger for skjermens lysstyrke."
#: configuredialog.cpp:308 #: configuredialog.cpp:305
msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "Alle strategirelaterte innstillinger for automatisk dvale." msgstr "Alle strategirelaterte innstillinger for automatisk dvale."
#: configuredialog.cpp:310 #: configuredialog.cpp:307
msgid "" msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n" "Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n"
@ -181,24 +181,24 @@ msgstr ""
"lysstyrken direkte. For å tilbakestille til forrige nivå, trykk på \n" "lysstyrken direkte. For å tilbakestille til forrige nivå, trykk på \n"
" 'Tilbakestill'-knappen. " " 'Tilbakestill'-knappen. "
#: configuredialog.cpp:314 #: configuredialog.cpp:311
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "" msgstr ""
"Bruk denne knappen for å tilbakestille skyveknappen og skjermens lysstyrke." "Bruk denne knappen for å tilbakestille skyveknappen og skjermens lysstyrke."
#: configuredialog.cpp:367 #: configuredialog.cpp:364
msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "Klikk på denne knappen for å slette valgt strategi." msgstr "Klikk på denne knappen for å slette valgt strategi."
#: configuredialog.cpp:372 #: configuredialog.cpp:369
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "Du kan ikke slette gjeldende strategi for strømnett eller batteri." msgstr "Du kan ikke slette gjeldende strategi for strømnett eller batteri."
#: configuredialog.cpp:378 #: configuredialog.cpp:375
msgid "You can't delete this default scheme." msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "Du kan ikke slette denne standardstrategien." msgstr "Du kan ikke slette denne standardstrategien."
#: configuredialog.cpp:561 #: configuredialog.cpp:558
msgid "" msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
@ -208,32 +208,32 @@ msgstr ""
"angitt i prosent, og tilsvarer tilgjengelige lysstyrkeverdier for " "angitt i prosent, og tilsvarer tilgjengelige lysstyrkeverdier for "
"maskinvaren." "maskinvaren."
#: configuredialog.cpp:568 #: configuredialog.cpp:565
msgid "" msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "Maskinvaren støtter ikke endring av skjermens lysstyrke." msgstr "Maskinvaren støtter ikke endring av skjermens lysstyrke."
#: configuredialog.cpp:684 #: configuredialog.cpp:681
msgid "Select Automatically" msgid "Select Automatically"
msgstr "velg automatisk" msgstr "velg automatisk"
#: configuredialog.cpp:685 #: configuredialog.cpp:682
msgid "TDEScreensaver" msgid "TDEScreensaver"
msgstr "TDEScreensaver" msgstr "TDEScreensaver"
#: configuredialog.cpp:686 #: configuredialog.cpp:683
msgid "XScreensaver" msgid "XScreensaver"
msgstr "XScreensaver" msgstr "XScreensaver"
#: configuredialog.cpp:687 #: configuredialog.cpp:684
msgid "xlock" msgid "xlock"
msgstr "xlock" msgstr "xlock"
#: configuredialog.cpp:688 #: configuredialog.cpp:685
msgid "GNOME Screensaver" msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "GNOME skjermsparer" msgstr "GNOME skjermsparer"
#: configuredialog.cpp:950 #: configuredialog.cpp:947
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n" "There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
@ -241,11 +241,11 @@ msgstr ""
"Det er ulagrede endringer i denne strategien.\n" "Det er ulagrede endringer i denne strategien.\n"
"Vil du bekrefte endringene før du går til neste strategi eller forkaste dem?" "Vil du bekrefte endringene før du går til neste strategi eller forkaste dem?"
#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 #: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Ulagrede endringer" msgstr "Ulagrede endringer"
#: configuredialog.cpp:1001 #: configuredialog.cpp:998
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes.\n" "There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?" "Apply the changes before cancel or discard the changes?"
@ -253,32 +253,32 @@ msgstr ""
"Du har gjort endringer som ikke er lagret.\n" "Du har gjort endringer som ikke er lagret.\n"
"Vil du bekrefte eller forkaste endringene før du avbryter?" "Vil du bekrefte eller forkaste endringene før du avbryter?"
#: configuredialog.cpp:1052 #: configuredialog.cpp:1049
msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "Angi et navn for den nye strategien." msgstr "Angi et navn for den nye strategien."
# #
#: configuredialog.cpp:1058 #: configuredialog.cpp:1055
msgid "TDEPowersave Configuration" msgid "TDEPowersave Configuration"
msgstr "TDEPowersave-oppsett" msgstr "TDEPowersave-oppsett"
#: configuredialog.cpp:1066 #: configuredialog.cpp:1063
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "Feil: Det finnes allerede en strategi med dette navnet.\n" msgstr "Feil: Det finnes allerede en strategi med dette navnet.\n"
#: configuredialog.cpp:1096 #: configuredialog.cpp:1093
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "Vil du virkelig slette strategien %1?" msgstr "Vil du virkelig slette strategien %1?"
#: configuredialog.cpp:1098 #: configuredialog.cpp:1095
msgid "Confirm delete scheme" msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "Bekreft sletting av strategi" msgstr "Bekreft sletting av strategi"
#: configuredialog.cpp:1115 #: configuredialog.cpp:1112
msgid "Could not delete the selected scheme." msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "Kunne ikke slette valgt strategi." msgstr "Kunne ikke slette valgt strategi."
#: configuredialog.cpp:1345 #: configuredialog.cpp:1342
msgid "" msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
@ -297,61 +297,61 @@ msgstr ""
"Rapporter problemet hvis dette ikke hjelper, eller deaktiver dvalefunksjonen." "Rapporter problemet hvis dette ikke hjelper, eller deaktiver dvalefunksjonen."
"<br><br> Vil du bruke dette valget likevel?" "<br><br> Vil du bruke dette valget likevel?"
#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 #: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550
msgid "" msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr "" msgstr ""
"Unntakslisten for denne strategien er tom. Vil du importere den generelle " "Unntakslisten for denne strategien er tom. Vil du importere den generelle "
"unntakslisten?" "unntakslisten?"
#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 #: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552
msgid "Do Not Import" msgid "Do Not Import"
msgstr "Ikke importer" msgstr "Ikke importer"
#: configuredialog.cpp:1437 #: configuredialog.cpp:1434
msgid "General Autosuspend Blacklist" msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "Generell unntaksliste for automatisk dvale" msgstr "Generell unntaksliste for automatisk dvale"
#: configuredialog.cpp:1567 #: configuredialog.cpp:1564
msgid "General Autodimm Blacklist" msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "Generell unntaksliste for auto-lysdemping" msgstr "Generell unntaksliste for auto-lysdemping"
#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 #: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Slå av" msgstr "Slå av"
#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840
msgid "Logout Dialog" msgid "Logout Dialog"
msgstr "Utloggingsdialog" msgstr "Utloggingsdialog"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 tdepowersave.cpp:182 #: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:191
#: tdepowersave.cpp:2096 tdepowersave.cpp:2156 tdepowersave.cpp:2247 #: tdepowersave.cpp:2270 tdepowersave.cpp:2335 tdepowersave.cpp:2462
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Diskdvale" msgstr "Diskdvale"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 tdepowersave.cpp:186 #: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:195
#: tdepowersave.cpp:2101 tdepowersave.cpp:2161 tdepowersave.cpp:2250 #: tdepowersave.cpp:2275 tdepowersave.cpp:2340 tdepowersave.cpp:2465
msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend to RAM"
msgstr "RAM-dvale" msgstr "RAM-dvale"
#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:190 #: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:198
#: tdepowersave.cpp:2566 #: tdepowersave.cpp:2280 tdepowersave.cpp:2345 tdepowersave.cpp:2468
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 #: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852
msgid "CPU Powersave policy" msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "Strategi for CPU-strømsparing" msgstr "Strategi for CPU-strømsparing"
#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 #: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855
msgid "CPU Dynamic policy" msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "Dynamisk strategi for CPU" msgstr "Dynamisk strategi for CPU"
#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 #: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858
msgid "CPU Performance policy" msgid "CPU Performance policy"
msgstr "Ytelsesstrategi for CPU" msgstr "Ytelsesstrategi for CPU"
#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 #: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861
msgid "Set Brightness to" msgid "Set Brightness to"
msgstr "Juster lysstyrken til" msgstr "Juster lysstyrken til"
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Juster lysstyrken til"
msgid "TDEPowersave" msgid "TDEPowersave"
msgstr "TDEPowersave" msgstr "TDEPowersave"
#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 #: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekunder" msgstr "%1 sekunder"
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Gjeldende strategi: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Definer retningslinjer for CPU-frekvens:" msgstr "Definer retningslinjer for CPU-frekvens:"
#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:202 #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dynamic" msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisk" msgstr "Dynamisk"
@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Grunnleggende avansert dialog lagt til"
msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "Pakkebygging for Debian og Ubuntu" msgstr "Pakkebygging for Debian og Ubuntu"
#: suspenddialog.cpp:74 #: suspenddialog.cpp:72
msgid "Preparing Suspend..." msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "Forbereder dvale..." msgstr "Forbereder dvale..."
@ -863,7 +863,7 @@ msgid "Execute configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:122 #: tdepowersave.cpp:122
msgid "Suspend configured power button action" msgid "Sleep configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:124 #: tdepowersave.cpp:124
@ -883,162 +883,152 @@ msgstr "Konfigurer varsling..."
msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Start strømstyringsmodulen i YaST2..." msgstr "Start strømstyringsmodulen i YaST2..."
#: tdepowersave.cpp:192 tdepowersave.cpp:2569 #: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:2285 tdepowersave.cpp:2350
#: tdepowersave.cpp:2471
msgid "Standby" msgid "Standby"
msgstr "Ventemodus" msgstr "Ventemodus"
#: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:207 #: tdepowersave.cpp:202 tdepowersave.cpp:209
msgid "Set CPU Frequency Policy" msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Definer retningslinjer for CPU-frekvens" msgstr "Definer retningslinjer for CPU-frekvens"
#: tdepowersave.cpp:214 tdepowersave.cpp:215 #: tdepowersave.cpp:216 tdepowersave.cpp:217
msgid "Set Active Scheme" msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Definer aktiv strategi" msgstr "Definer aktiv strategi"
#: tdepowersave.cpp:221 #: tdepowersave.cpp:223
msgid "Disable Actions on Inactivity" msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Deaktiver handlinger ved inaktivitet" msgstr "Deaktiver handlinger ved inaktivitet"
#: tdepowersave.cpp:230 #: tdepowersave.cpp:232
msgid "&TDEPowersave Handbook" msgid "&TDEPowersave Handbook"
msgstr "&TDEPowersave-veiledning" msgstr "&TDEPowersave-veiledning"
#: tdepowersave.cpp:233 #: tdepowersave.cpp:235
msgid "&Report a bug ..." msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&Rapporter en feil ..." msgstr "&Rapporter en feil ..."
#: tdepowersave.cpp:235 #: tdepowersave.cpp:237
msgid "&About TDEPowersave" msgid "&About TDEPowersave"
msgstr "Om KPowers&ave" msgstr "Om KPowers&ave"
#: tdepowersave.cpp:291 tdepowersave.cpp:669 tdepowersave.cpp:677 #: tdepowersave.cpp:293 tdepowersave.cpp:671 tdepowersave.cpp:679
#: tdepowersave.cpp:724 tdepowersave.cpp:731 tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:726 tdepowersave.cpp:733 tdepowersave.cpp:782
#: tdepowersave.cpp:787 tdepowersave.cpp:836 tdepowersave.cpp:843 #: tdepowersave.cpp:789 tdepowersave.cpp:838 tdepowersave.cpp:845
#: tdepowersave.cpp:892 tdepowersave.cpp:899 tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893 tdepowersave.cpp:900 tdepowersave.cpp:1285
#: tdepowersave.cpp:954 tdepowersave.cpp:1346 tdepowersave.cpp:1467 #: tdepowersave.cpp:1406 tdepowersave.cpp:1435 tdepowersave.cpp:2368
#: tdepowersave.cpp:1496 tdepowersave.cpp:2459
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "ADVARSEL" msgstr "ADVARSEL"
#: tdepowersave.cpp:291 #: tdepowersave.cpp:293
msgid "Cannot find any schemes." msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Finner ingen strategier." msgstr "Finner ingen strategier."
#: tdepowersave.cpp:474 #: tdepowersave.cpp:476
msgid "No information about battery and AC status available" msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Ingen informasjon om batteri- og strømnettstatus tilgjengelig" msgstr "Ingen informasjon om batteri- og strømnettstatus tilgjengelig"
#: tdepowersave.cpp:477 #: tdepowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- fully charged" msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Koblet til strømnett -- fulladet" msgstr "Koblet til strømnett -- fulladet"
#: tdepowersave.cpp:481 #: tdepowersave.cpp:483
msgid "Plugged in" msgid "Plugged in"
msgstr "Koblet til strømnett" msgstr "Koblet til strømnett"
#: tdepowersave.cpp:485 #: tdepowersave.cpp:487
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Koblet til strømnett -- %1% ladet (%2:%3 t til fulladet)" msgstr "Koblet til strømnett -- %1% ladet (%2:%3 t til fulladet)"
#: tdepowersave.cpp:488 #: tdepowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Koblet til strømnett -- %1% ladet (%2:%3 gjenværende timer)" msgstr "Koblet til strømnett -- %1% ladet (%2:%3 gjenværende timer)"
#: tdepowersave.cpp:492 tdepowersave.cpp:496 #: tdepowersave.cpp:494 tdepowersave.cpp:498
msgid "Plugged in -- %1% charged" msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Koblet til strømnett -- %1% c" msgstr "Koblet til strømnett -- %1% c"
#: tdepowersave.cpp:495 #: tdepowersave.cpp:497
msgid "Plugged in -- no battery" msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Koblet til strømnett -- uten batteri" msgstr "Koblet til strømnett -- uten batteri"
#: tdepowersave.cpp:501 #: tdepowersave.cpp:503
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Batteridrift -- %1% ladet (%2:%3 gjenværende timer)" msgstr "Batteridrift -- %1% ladet (%2:%3 gjenværende timer)"
#: tdepowersave.cpp:505 #: tdepowersave.cpp:507
msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Batteridrift -- %1% c" msgstr "Batteridrift -- %1% c"
#: tdepowersave.cpp:512 #: tdepowersave.cpp:514
msgid " -- battery is charging" msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- batteri lades" msgstr " -- batteri lades"
#: tdepowersave.cpp:670 tdepowersave.cpp:678 #: tdepowersave.cpp:672 tdepowersave.cpp:680
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "" msgstr ""
"Kunne ikke starte strømstyringsmodulen i YaST. Kontroller om den er " "Kunne ikke starte strømstyringsmodulen i YaST. Kontroller om den er "
"installert." "installert."
#: tdepowersave.cpp:703 #: tdepowersave.cpp:726
msgid "Suspend to disk failed" msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "Diskdvale mislyktes" msgstr "Diskdvale mislyktes"
#: tdepowersave.cpp:711 #: tdepowersave.cpp:734
msgid "Suspend to disk disabled by administrator." msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "Diskdvale deaktivert av administrator." msgstr "Diskdvale deaktivert av administrator."
#: tdepowersave.cpp:759 #: tdepowersave.cpp:782
msgid "Suspend to RAM failed" msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "RAM-dvale mislyktes" msgstr "RAM-dvale mislyktes"
#: tdepowersave.cpp:767 #: tdepowersave.cpp:790
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "RAM-dvale deaktivert av administrator." msgstr "RAM-dvale deaktivert av administrator."
#: tdepowersave.cpp:836 #: tdepowersave.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "RAM-dvale mislyktes"
#: tdepowersave.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "RAM-dvale deaktivert av administrator."
#: tdepowersave.cpp:892
msgid "Freeze failed" msgid "Freeze failed"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:899 #: tdepowersave.cpp:845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Freeze disabled by administrator." msgid "Freeze disabled by administrator."
msgstr "RAM-dvale deaktivert av administrator." msgstr "RAM-dvale deaktivert av administrator."
#: tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893
msgid "Standby failed" msgid "Standby failed"
msgstr "Ventemodus mislyktes" msgstr "Ventemodus mislyktes"
#: tdepowersave.cpp:954 #: tdepowersave.cpp:900
msgid "Standby disabled by administrator." msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Ventemodus deaktivert av administrator." msgstr "Ventemodus deaktivert av administrator."
#: tdepowersave.cpp:1028 #: tdepowersave.cpp:967
msgid "Inactivity detected." msgid "Inactivity detected."
msgstr "Inaktivitet registrert." msgstr "Inaktivitet registrert."
#: tdepowersave.cpp:1029 #: tdepowersave.cpp:968
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
msgstr "Stopp %1 ved å trykke 'Avbryt' før nedtellingen er fullført." msgstr "Stopp %1 ved å trykke 'Avbryt' før nedtellingen er fullført."
#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1030 #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:969
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosuspend" msgid "Autosuspend"
msgstr "Automatisk dvale" msgstr "Automatisk dvale"
#: tdepowersave.cpp:1031 #: tdepowersave.cpp:970
msgid "The computer autosuspend in: " msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "Automatisk dvale om: " msgstr "Automatisk dvale om: "
#: tdepowersave.cpp:1064 #: tdepowersave.cpp:1005
msgid "System is going into suspend mode now" msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Systemet aktiverer dvalemodus nå" msgstr "Systemet aktiverer dvalemodus nå"
#: tdepowersave.cpp:1259 #: tdepowersave.cpp:1198
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "Kunne ikke bruke DCOP for å avmontere eksterne medier." msgstr "Kunne ikke bruke DCOP for å avmontere eksterne medier."
#: tdepowersave.cpp:1264 #: tdepowersave.cpp:1203
msgid "" msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n" "Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n" " (Reason: %1)\n"
@ -1052,20 +1042,20 @@ msgstr ""
" Vil du fortsette å bruke dvale-/ventemodus likevel? \n" " Vil du fortsette å bruke dvale-/ventemodus likevel? \n"
"(Advarsel: Fortsatt bruk av dvale kan føre til tap av data!)" "(Advarsel: Fortsatt bruk av dvale kan føre til tap av data!)"
#: tdepowersave.cpp:1272 #: tdepowersave.cpp:1211
#, c-format #, c-format
msgid "Error while prepare %1" msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Feil under klargjøring %1" msgstr "Feil under klargjøring %1"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Suspend anyway" msgid "Suspend anyway"
msgstr "Bruk dvale likevel" msgstr "Bruk dvale likevel"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Cancel suspend" msgid "Cancel suspend"
msgstr "Avbryt dvale" msgstr "Avbryt dvale"
#: tdepowersave.cpp:1347 #: tdepowersave.cpp:1286
msgid "" msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else." "lock method or something else."
@ -1073,52 +1063,52 @@ msgstr ""
"Kunne ikke låse skjermen. Det er kanskje et problem med den valgte \n" "Kunne ikke låse skjermen. Det er kanskje et problem med den valgte \n"
"låsemetoden eller noe annet." "låsemetoden eller noe annet."
#: tdepowersave.cpp:1369 #: tdepowersave.cpp:1308
msgid "The Lid was closed." msgid "The Lid was closed."
msgstr "Lokket ble slått igjen." msgstr "Lokket ble slått igjen."
#: tdepowersave.cpp:1381 #: tdepowersave.cpp:1320
msgid "The Lid was opened." msgid "The Lid was opened."
msgstr "Lokket ble åpnet." msgstr "Lokket ble åpnet."
#: tdepowersave.cpp:1449 #: tdepowersave.cpp:1388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
msgstr "Skal TDEPowersave starte automatisk når du logger inn?" msgstr "Skal TDEPowersave starte automatisk når du logger inn?"
#: tdepowersave.cpp:1450 #: tdepowersave.cpp:1389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Spørsmål" msgstr "Spørsmål"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Start Automatically" msgid "Start Automatically"
msgstr "Start automatisk" msgstr "Start automatisk"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Do Not Start" msgid "Do Not Start"
msgstr "Ikke start" msgstr "Ikke start"
#: tdepowersave.cpp:1468 #: tdepowersave.cpp:1407
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "CPU-frekvensstrategien %1 kunne ikke benyttes." msgstr "CPU-frekvensstrategien %1 kunne ikke benyttes."
#: tdepowersave.cpp:1497 #: tdepowersave.cpp:1436
msgid "Scheme %1 could not be activated." msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Strategien %1 kunne ikke aktiveres." msgstr "Strategien %1 kunne ikke aktiveres."
#: tdepowersave.cpp:2119 #: tdepowersave.cpp:2041
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Batterinivå endret til ADVARSEL -- gjenværende tid: %1 time og %2 minutter." "Batterinivå endret til ADVARSEL -- gjenværende tid: %1 time og %2 minutter."
#: tdepowersave.cpp:2128 #: tdepowersave.cpp:2050
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Batterinivå endret til LAVT -- gjenværende tid: %1 time og %2 minutter." "Batterinivå endret til LAVT -- gjenværende tid: %1 time og %2 minutter."
#: tdepowersave.cpp:2139 #: tdepowersave.cpp:2061
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1131,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"maskinen\n" "maskinen\n"
"bli slått av om 30 sekunder." "bli slått av om 30 sekunder."
#: tdepowersave.cpp:2150 #: tdepowersave.cpp:2072
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1140,66 +1130,44 @@ msgstr ""
"Batterinivå endret til KRITISK -- gjenværende tid: %1 time og %2 minutter.\n" "Batterinivå endret til KRITISK -- gjenværende tid: %1 time og %2 minutter.\n"
"Slå straks av systemet eller koble maskinen til strømnettet." "Slå straks av systemet eller koble maskinen til strømnettet."
#: tdepowersave.cpp:2292 #: tdepowersave.cpp:2211
msgid "AC adapter plugged in" msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "AC-adapter tilkoblet" msgstr "AC-adapter tilkoblet"
#: tdepowersave.cpp:2294 #: tdepowersave.cpp:2213
msgid "AC adapter unplugged" msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "AC-adapter frakoblet" msgstr "AC-adapter frakoblet"
#: tdepowersave.cpp:2333 #: tdepowersave.cpp:2252
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to scheme: %1" msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Byttet til strategien: %1" msgstr "Byttet til strategien: %1"
#: tdepowersave.cpp:2350 tdepowersave.cpp:2355 tdepowersave.cpp:2360 #: tdepowersave.cpp:2269 tdepowersave.cpp:2274 tdepowersave.cpp:2279
#: tdepowersave.cpp:2365 tdepowersave.cpp:2370 #: tdepowersave.cpp:2284
msgid "System is going into %1 now." msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Systemet aktiverer %1 nå." msgstr "Systemet aktiverer %1 nå."
#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2421 #: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2344
#, fuzzy #: tdepowersave.cpp:2349
msgid "hibernation"
msgstr "Diskdvale"
#: tdepowersave.cpp:2356 tdepowersave.cpp:2426
msgid "hybrid suspension"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2361 tdepowersave.cpp:2431
msgid "sleep"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2366 tdepowersave.cpp:2436
msgid "freeze"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2371 tdepowersave.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Ventemodus"
#: tdepowersave.cpp:2420 tdepowersave.cpp:2425 tdepowersave.cpp:2430
#: tdepowersave.cpp:2435 tdepowersave.cpp:2440
#, c-format #, c-format
msgid "System is resumed from %1." msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Systemet er gjenopprettet fra %1." msgstr "Systemet er gjenopprettet fra %1."
#: tdepowersave.cpp:2460 #: tdepowersave.cpp:2369
msgid "Could not remount (all) external storage media." msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "Kunne ikke montere (alle) eksterne lagringsmedier på nytt." msgstr "Kunne ikke montere (alle) eksterne lagringsmedier på nytt."
#: tdepowersave.cpp:2468 #: tdepowersave.cpp:2377
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "Det oppstod en ukjent feil under %1. Feilkoden er: '%2'" msgstr "Det oppstod en ukjent feil under %1. Feilkoden er: '%2'"
# power-off message # power-off message
#: tdepowersave.cpp:2473 #: tdepowersave.cpp:2382
msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Vil du se på loggfilen?" msgstr "Vil du se på loggfilen?"
#: tdepowersave.cpp:2474 tdepowersave.cpp:2508 #: tdepowersave.cpp:2383 tdepowersave.cpp:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error while %1" msgid "Error while %1"
msgstr "Feil under %1" msgstr "Feil under %1"
@ -1413,7 +1381,8 @@ msgstr ""
msgid "Suspend-to-disk Button:" msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "Diskdvale-knapp:" msgstr "Diskdvale-knapp:"
#: configure_Dialog.cpp:902 #: configure_Dialog.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Sleep button:" msgid "Sleep button:"
msgstr "Ventemodus-knapp:" msgstr "Ventemodus-knapp:"
@ -1551,6 +1520,53 @@ msgstr "Skjema 1"
msgid "Save As ..." msgid "Save As ..."
msgstr "Lagre som ..." msgstr "Lagre som ..."
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Diskdvale"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend"
#~ msgstr "RAM-dvale"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "RAM-dvale"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
#~ msgstr "RAM-dvale støttes ikke på denne maskinen."
#~ msgid "Hibernation failed"
#~ msgstr "Diskdvale mislyktes"
#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
#~ msgstr "Diskdvale deaktivert av administrator."
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend failed"
#~ msgstr "RAM-dvale mislyktes"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
#~ msgstr "RAM-dvale deaktivert av administrator."
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode failed"
#~ msgstr "RAM-dvale mislyktes"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
#~ msgstr "RAM-dvale deaktivert av administrator."
#, fuzzy
#~ msgid "hibernation"
#~ msgstr "Diskdvale"
#, fuzzy
#~ msgid "standby"
#~ msgstr "Ventemodus"
#~ msgid "Suspend button:"
#~ msgstr "Ventemodus-knapp:"
#~ msgid "Delete" #~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Slett" #~ msgstr "Slett"

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepowersave\n" "Project-Id-Version: tdepowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 22:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-20 22:11+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -64,38 +64,38 @@ msgstr "Schema bestaat al. Geen nieuw schema toegevoegd."
msgid "Empty entry was not inserted." msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "Leeg schema is niet toegevoegd." msgstr "Leeg schema is niet toegevoegd."
#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 #: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738
msgid " - not supported" msgid " - not supported"
msgstr " - niet ondersteund" msgstr " - niet ondersteund"
#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329
#: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:201 #: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Prestaties" msgstr "Prestaties"
#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331
#: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:203 #: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:205
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Powersave" msgid "Powersave"
msgstr "Energiebesparing" msgstr "Energiebesparing"
#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 #: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69
#: tdepowersave.cpp:1731 #: tdepowersave.cpp:1658
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Presentatie" msgstr "Presentatie"
#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 #: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71
#: tdepowersave.cpp:1726 #: tdepowersave.cpp:1653
msgid "Acoustic" msgid "Acoustic"
msgstr "Akoestisch" msgstr "Akoestisch"
#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 #: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178
#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1737 #: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1664
msgid "Advanced Powersave" msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Geavanceerde energiebesparing" msgstr "Geavanceerde energiebesparing"
#: configuredialog.cpp:286 #: configuredialog.cpp:283
msgid "" msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n" "This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
"Opmerking: als dit geselecteerd is, worden de globale instellingen van de \n" "Opmerking: als dit geselecteerd is, worden de globale instellingen van de \n"
"schermbeveiliging overschreven zodra tdepowersave actief wordt." "schermbeveiliging overschreven zodra tdepowersave actief wordt."
#: configuredialog.cpp:289 #: configuredialog.cpp:286
msgid "" msgid ""
"This disables the screen saver. \n" "This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
"Opmerking: als dit geselecteerd is, worden de globaleinstellingen van de \n" "Opmerking: als dit geselecteerd is, worden de globaleinstellingen van de \n"
"schermbeveiliging overschreven zodra tdepowersave actief wordt." "schermbeveiliging overschreven zodra tdepowersave actief wordt."
#: configuredialog.cpp:292 #: configuredialog.cpp:289
msgid "" msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with TDEScreensaver." "Note: This may work only with TDEScreensaver."
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
"schermbeveiliging getoond wordt.\n" "schermbeveiliging getoond wordt.\n"
"Opmerking: het is mogelijk dat dit alleen met TDEScreensaver werkt." "Opmerking: het is mogelijk dat dit alleen met TDEScreensaver werkt."
#: configuredialog.cpp:294 #: configuredialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n" "This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
@ -134,30 +134,30 @@ msgstr ""
"Opmerking: als dit geselecteerd is, worden de globale DPMS \n" "Opmerking: als dit geselecteerd is, worden de globale DPMS \n"
"instellingen overschreven zodra tdepowersave actief wordt." "instellingen overschreven zodra tdepowersave actief wordt."
#: configuredialog.cpp:297 #: configuredialog.cpp:294
msgid "This disables DPMS support." msgid "This disables DPMS support."
msgstr "Dit schakelt DPMS-ondersteuning uit." msgstr "Dit schakelt DPMS-ondersteuning uit."
#: configuredialog.cpp:298 #: configuredialog.cpp:295
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "" msgstr ""
"Als dit geselecteerd is, wordt in de slaap- of standby-stand het scherm " "Als dit geselecteerd is, wordt in de slaap- of standby-stand het scherm "
"vergrendeld." "vergrendeld."
#: configuredialog.cpp:299 #: configuredialog.cpp:296
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr "" msgstr ""
"Als dit geselecteerd is, wordt het scherm vergrendeld zodra de 'deksel " "Als dit geselecteerd is, wordt het scherm vergrendeld zodra de 'deksel "
"sluiten'-gebeurtenis' heeft plaatsgehad." "sluiten'-gebeurtenis' heeft plaatsgehad."
#: configuredialog.cpp:301 #: configuredialog.cpp:298
msgid "" msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr "" msgstr ""
"Selecteer dit om de automatische slaapstand van de computer in- of uit te " "Selecteer dit om de automatische slaapstand van de computer in- of uit te "
"schakelen." "schakelen."
#: configuredialog.cpp:303 #: configuredialog.cpp:300
msgid "" msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
@ -165,20 +165,20 @@ msgstr ""
"Schakel deze actie in als de gebruiker gedurende de gedefinieerde tijd \n" "Schakel deze actie in als de gebruiker gedurende de gedefinieerde tijd \n"
"(> 0 minuten) niet actief was. Er gebeurt niets als u dit leeg laat." "(> 0 minuten) niet actief was. Er gebeurt niets als u dit leeg laat."
#: configuredialog.cpp:306 #: configuredialog.cpp:303
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "" msgstr ""
"Alle schema-gerelateerde instellingen voor de schermbeveiliging en DPMS." "Alle schema-gerelateerde instellingen voor de schermbeveiliging en DPMS."
#: configuredialog.cpp:307 #: configuredialog.cpp:304
msgid "All scheme-related display brightness settings." msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "Alle schemagerelateerde instellingen voor helderheid van het scherm." msgstr "Alle schemagerelateerde instellingen voor helderheid van het scherm."
#: configuredialog.cpp:308 #: configuredialog.cpp:305
msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "Alle schema-gerelateerde instellingen voor automatische slaapstand." msgstr "Alle schema-gerelateerde instellingen voor automatische slaapstand."
#: configuredialog.cpp:310 #: configuredialog.cpp:307
msgid "" msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n" "Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n"
@ -190,23 +190,23 @@ msgstr ""
"om deze te testen. Om terug te gaan naar het vorige niveau,\n" "om deze te testen. Om terug te gaan naar het vorige niveau,\n"
"Klik op de knop 'Herstellen'. " "Klik op de knop 'Herstellen'. "
#: configuredialog.cpp:314 #: configuredialog.cpp:311
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "Gebruik deze knop om de helderheid van scherm te verminderen." msgstr "Gebruik deze knop om de helderheid van scherm te verminderen."
#: configuredialog.cpp:367 #: configuredialog.cpp:364
msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "Klik op deze knop om het geselecteerde schema te verwijderen." msgstr "Klik op deze knop om het geselecteerde schema te verwijderen."
#: configuredialog.cpp:372 #: configuredialog.cpp:369
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "U kunt het huidige AC- of batterijschema niet verwijderen." msgstr "U kunt het huidige AC- of batterijschema niet verwijderen."
#: configuredialog.cpp:378 #: configuredialog.cpp:375
msgid "You can't delete this default scheme." msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "U kunt dit standaardschema niet verwijderen." msgstr "U kunt dit standaardschema niet verwijderen."
#: configuredialog.cpp:561 #: configuredialog.cpp:558
msgid "" msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
@ -216,34 +216,34 @@ msgstr ""
"schuifregelaar worden in procenten weergegeven en toegewezen aan de " "schuifregelaar worden in procenten weergegeven en toegewezen aan de "
"beschikbare helderheidsniveaus van de hardware." "beschikbare helderheidsniveaus van de hardware."
#: configuredialog.cpp:568 #: configuredialog.cpp:565
msgid "" msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "" msgstr ""
"Uw hardware biedt momenteel geen ondersteuning voor het veranderen van de " "Uw hardware biedt momenteel geen ondersteuning voor het veranderen van de "
"helderheid van uw beeldscherm." "helderheid van uw beeldscherm."
#: configuredialog.cpp:684 #: configuredialog.cpp:681
msgid "Select Automatically" msgid "Select Automatically"
msgstr "Automatisch selecteren" msgstr "Automatisch selecteren"
#: configuredialog.cpp:685 #: configuredialog.cpp:682
msgid "TDEScreensaver" msgid "TDEScreensaver"
msgstr "TDEScreensaver" msgstr "TDEScreensaver"
#: configuredialog.cpp:686 #: configuredialog.cpp:683
msgid "XScreensaver" msgid "XScreensaver"
msgstr "XScreensaver " msgstr "XScreensaver "
#: configuredialog.cpp:687 #: configuredialog.cpp:684
msgid "xlock" msgid "xlock"
msgstr "xlock" msgstr "xlock"
#: configuredialog.cpp:688 #: configuredialog.cpp:685
msgid "GNOME Screensaver" msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "GNOME-schermbeveiliging" msgstr "GNOME-schermbeveiliging"
#: configuredialog.cpp:950 #: configuredialog.cpp:947
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n" "There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
@ -252,11 +252,11 @@ msgstr ""
"De wijzigingen toepassen alvorens naar het volgende schema te gaan of de " "De wijzigingen toepassen alvorens naar het volgende schema te gaan of de "
"wijzigingen verwerpen?" "wijzigingen verwerpen?"
#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 #: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen" msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen"
#: configuredialog.cpp:1001 #: configuredialog.cpp:998
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes.\n" "There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?" "Apply the changes before cancel or discard the changes?"
@ -264,31 +264,31 @@ msgstr ""
"Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen.\n" "Er zijn niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
"De wijzigingen toepassen alvorens te annuleren of de wijzigingen verwerpen?" "De wijzigingen toepassen alvorens te annuleren of de wijzigingen verwerpen?"
#: configuredialog.cpp:1052 #: configuredialog.cpp:1049
msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe schema:" msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe schema:"
#: configuredialog.cpp:1058 #: configuredialog.cpp:1055
msgid "TDEPowersave Configuration" msgid "TDEPowersave Configuration"
msgstr "TDEPowersave-configuratie" msgstr "TDEPowersave-configuratie"
#: configuredialog.cpp:1066 #: configuredialog.cpp:1063
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "Fout: een schema met deze naam bestaat al.\n" msgstr "Fout: een schema met deze naam bestaat al.\n"
#: configuredialog.cpp:1096 #: configuredialog.cpp:1093
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "Wilt u schema %1 verwijderen?" msgstr "Wilt u schema %1 verwijderen?"
#: configuredialog.cpp:1098 #: configuredialog.cpp:1095
msgid "Confirm delete scheme" msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "Verwijderen van schema bevestigen" msgstr "Verwijderen van schema bevestigen"
#: configuredialog.cpp:1115 #: configuredialog.cpp:1112
msgid "Could not delete the selected scheme." msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "Kon geselecteerd schema niet verwijderen." msgstr "Kon geselecteerd schema niet verwijderen."
#: configuredialog.cpp:1345 #: configuredialog.cpp:1342
msgid "" msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
@ -308,62 +308,62 @@ msgstr ""
"</b>. Als dit niet helpt, rapporteer het probleem of schakel de automatische " "</b>. Als dit niet helpt, rapporteer het probleem of schakel de automatische "
"slaapstand uit.<br> <br> Wilt u deze optie inschakelen?" "slaapstand uit.<br> <br> Wilt u deze optie inschakelen?"
#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 #: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550
msgid "" msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr "" msgstr ""
"De zwarte lijst van het geselecteerde schema is leeg. Algemene zwarte lijst " "De zwarte lijst van het geselecteerde schema is leeg. Algemene zwarte lijst "
"importeren?" "importeren?"
#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 #: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552
msgid "Do Not Import" msgid "Do Not Import"
msgstr "Niet importeren" msgstr "Niet importeren"
#: configuredialog.cpp:1437 #: configuredialog.cpp:1434
msgid "General Autosuspend Blacklist" msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "Algemene zwarte lijst voor automatische slaapstand" msgstr "Algemene zwarte lijst voor automatische slaapstand"
#: configuredialog.cpp:1567 #: configuredialog.cpp:1564
msgid "General Autodimm Blacklist" msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "Algemene zwarte lijst voor automatisch dimmen" msgstr "Algemene zwarte lijst voor automatisch dimmen"
#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 #: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Afsluiten" msgstr "Afsluiten"
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:336 # /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:336
#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840
msgid "Logout Dialog" msgid "Logout Dialog"
msgstr "Afmeldvenster" msgstr "Afmeldvenster"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 tdepowersave.cpp:182 #: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:191
#: tdepowersave.cpp:2096 tdepowersave.cpp:2156 tdepowersave.cpp:2247 #: tdepowersave.cpp:2270 tdepowersave.cpp:2335 tdepowersave.cpp:2462
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Slaapstand naar schijf" msgstr "Slaapstand naar schijf"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 tdepowersave.cpp:186 #: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:195
#: tdepowersave.cpp:2101 tdepowersave.cpp:2161 tdepowersave.cpp:2250 #: tdepowersave.cpp:2275 tdepowersave.cpp:2340 tdepowersave.cpp:2465
msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Slaapstand naar RAM" msgstr "Slaapstand naar RAM"
#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:190 #: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:198
#: tdepowersave.cpp:2566 #: tdepowersave.cpp:2280 tdepowersave.cpp:2345 tdepowersave.cpp:2468
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 #: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852
msgid "CPU Powersave policy" msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "Energiebepeleid voor CPU" msgstr "Energiebepeleid voor CPU"
#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 #: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855
msgid "CPU Dynamic policy" msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "Beleid voor dynamische CPU" msgstr "Beleid voor dynamische CPU"
#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 #: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858
msgid "CPU Performance policy" msgid "CPU Performance policy"
msgstr "Beleid voor CPU-prestatie" msgstr "Beleid voor CPU-prestatie"
#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 #: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861
msgid "Set Brightness to" msgid "Set Brightness to"
msgstr "Helderheid instellen op" msgstr "Helderheid instellen op"
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Helderheid instellen op"
msgid "TDEPowersave" msgid "TDEPowersave"
msgstr "TDEPowersave" msgstr "TDEPowersave"
#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 #: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 seconden" msgstr "%1 seconden"
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Huidig schema: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Huidig beleid voor processorfrequentie:" msgstr "Huidig beleid voor processorfrequentie:"
#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:202 #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dynamic" msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisch" msgstr "Dynamisch"
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Legde de basis voor de gedetailleerde dialoog"
msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "Pakketten voor Debian en Ubuntu" msgstr "Pakketten voor Debian en Ubuntu"
#: suspenddialog.cpp:74 #: suspenddialog.cpp:72
msgid "Preparing Suspend..." msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "Slaapstand wordt voorbereid..." msgstr "Slaapstand wordt voorbereid..."
@ -882,7 +882,7 @@ msgid "Execute configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:122 #: tdepowersave.cpp:122
msgid "Suspend configured power button action" msgid "Sleep configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:124 #: tdepowersave.cpp:124
@ -902,153 +902,153 @@ msgstr "Notificaties instellen..."
msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "YaST2 Energiebeheermodule starten..." msgstr "YaST2 Energiebeheermodule starten..."
#: tdepowersave.cpp:192 tdepowersave.cpp:2569 #: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:2285 tdepowersave.cpp:2350
#: tdepowersave.cpp:2471
msgid "Standby" msgid "Standby"
msgstr "Standby" msgstr "Standby"
#: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:207 #: tdepowersave.cpp:202 tdepowersave.cpp:209
msgid "Set CPU Frequency Policy" msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Instellen beleid processorsnelheid" msgstr "Instellen beleid processorsnelheid"
#: tdepowersave.cpp:214 tdepowersave.cpp:215 #: tdepowersave.cpp:216 tdepowersave.cpp:217
msgid "Set Active Scheme" msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Instellen actief schema" msgstr "Instellen actief schema"
#: tdepowersave.cpp:221 #: tdepowersave.cpp:223
msgid "Disable Actions on Inactivity" msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Uitschakelen acties bij 'niet-actief'" msgstr "Uitschakelen acties bij 'niet-actief'"
#: tdepowersave.cpp:230 #: tdepowersave.cpp:232
msgid "&TDEPowersave Handbook" msgid "&TDEPowersave Handbook"
msgstr "&TDEPowersave-handboek" msgstr "&TDEPowersave-handboek"
#: tdepowersave.cpp:233 #: tdepowersave.cpp:235
msgid "&Report a bug ..." msgid "&Report a bug ..."
msgstr "Bug &rapporteren..." msgstr "Bug &rapporteren..."
#: tdepowersave.cpp:235 #: tdepowersave.cpp:237
msgid "&About TDEPowersave" msgid "&About TDEPowersave"
msgstr "Info &over TDEPowersave" msgstr "Info &over TDEPowersave"
#: tdepowersave.cpp:291 tdepowersave.cpp:669 tdepowersave.cpp:677 #: tdepowersave.cpp:293 tdepowersave.cpp:671 tdepowersave.cpp:679
#: tdepowersave.cpp:724 tdepowersave.cpp:731 tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:726 tdepowersave.cpp:733 tdepowersave.cpp:782
#: tdepowersave.cpp:787 tdepowersave.cpp:836 tdepowersave.cpp:843 #: tdepowersave.cpp:789 tdepowersave.cpp:838 tdepowersave.cpp:845
#: tdepowersave.cpp:892 tdepowersave.cpp:899 tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893 tdepowersave.cpp:900 tdepowersave.cpp:1285
#: tdepowersave.cpp:954 tdepowersave.cpp:1346 tdepowersave.cpp:1467 #: tdepowersave.cpp:1406 tdepowersave.cpp:1435 tdepowersave.cpp:2368
#: tdepowersave.cpp:1496 tdepowersave.cpp:2459
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "WAARSCHUWING" msgstr "WAARSCHUWING"
#: tdepowersave.cpp:291 #: tdepowersave.cpp:293
msgid "Cannot find any schemes." msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Kan geen schema's vinden." msgstr "Kan geen schema's vinden."
#: tdepowersave.cpp:474 #: tdepowersave.cpp:476
msgid "No information about battery and AC status available" msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Geen informatie over batterij- en AC-status beschikbaar" msgstr "Geen informatie over batterij- en AC-status beschikbaar"
#: tdepowersave.cpp:477 #: tdepowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- fully charged" msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Aangesloten -- volledig opgeladen" msgstr "Aangesloten -- volledig opgeladen"
#: tdepowersave.cpp:481 #: tdepowersave.cpp:483
msgid "Plugged in" msgid "Plugged in"
msgstr "Aangesloten" msgstr "Aangesloten"
#: tdepowersave.cpp:485 #: tdepowersave.cpp:487
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Aangesloten -- %1% geladen (%2:%3 u. tot volledige lading)" msgstr "Aangesloten -- %1% geladen (%2:%3 u. tot volledige lading)"
#: tdepowersave.cpp:488 #: tdepowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Aangesloten -- %1% opgeladen (%2:%3 resterende uren)" msgstr "Aangesloten -- %1% opgeladen (%2:%3 resterende uren)"
#: tdepowersave.cpp:492 tdepowersave.cpp:496 #: tdepowersave.cpp:494 tdepowersave.cpp:498
msgid "Plugged in -- %1% charged" msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Aangesloten -- %1% opgeladen" msgstr "Aangesloten -- %1% opgeladen"
#: tdepowersave.cpp:495 #: tdepowersave.cpp:497
msgid "Plugged in -- no battery" msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Aangesloten -- geen batterij" msgstr "Aangesloten -- geen batterij"
#: tdepowersave.cpp:501 #: tdepowersave.cpp:503
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Werkt op batterijen -- %1% opgeladen (%2:%3 resterende uren)" msgstr "Werkt op batterijen -- %1% opgeladen (%2:%3 resterende uren)"
#: tdepowersave.cpp:505 #: tdepowersave.cpp:507
msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Werkt op batterijen -- %1% opgeladen" msgstr "Werkt op batterijen -- %1% opgeladen"
#: tdepowersave.cpp:512 #: tdepowersave.cpp:514
msgid " -- battery is charging" msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- batterij wordt opgeladen" msgstr " -- batterij wordt opgeladen"
#: tdepowersave.cpp:670 tdepowersave.cpp:678 #: tdepowersave.cpp:672 tdepowersave.cpp:680
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "" msgstr ""
"Kon de YaST energiebeheer module niet starten. Is deze wel geïnstalleerd?" "Kon de YaST energiebeheer module niet starten. Is deze wel geïnstalleerd?"
#: tdepowersave.cpp:703 #: tdepowersave.cpp:726
msgid "Suspend to disk failed" msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "Slaapstand naar schijf is mislukt" msgstr "Slaapstand naar schijf is mislukt"
#: tdepowersave.cpp:711 #: tdepowersave.cpp:734
msgid "Suspend to disk disabled by administrator." msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "Slaapstand naar schijf door beheerder uitgeschakeld." msgstr "Slaapstand naar schijf door beheerder uitgeschakeld."
#: tdepowersave.cpp:759 #: tdepowersave.cpp:782
msgid "Suspend to RAM failed" msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "Slaapstand naar RAM is mislukt" msgstr "Slaapstand naar RAM is mislukt"
#: tdepowersave.cpp:767 #: tdepowersave.cpp:790
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "Slaapstand 'bewaar in geheugen' door beheerder uitgeschakeld." msgstr "Slaapstand 'bewaar in geheugen' door beheerder uitgeschakeld."
#: tdepowersave.cpp:892 #: tdepowersave.cpp:838
msgid "Freeze failed" msgid "Freeze failed"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:899 #: tdepowersave.cpp:845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Freeze disabled by administrator." msgid "Freeze disabled by administrator."
msgstr "Slaapstand 'bewaar in geheugen' door beheerder uitgeschakeld." msgstr "Slaapstand 'bewaar in geheugen' door beheerder uitgeschakeld."
#: tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893
msgid "Standby failed" msgid "Standby failed"
msgstr "Standby mislukt." msgstr "Standby mislukt."
#: tdepowersave.cpp:954 #: tdepowersave.cpp:900
msgid "Standby disabled by administrator." msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Standby-stand door beheerder uitgeschakeld." msgstr "Standby-stand door beheerder uitgeschakeld."
#: tdepowersave.cpp:1028 #: tdepowersave.cpp:967
msgid "Inactivity detected." msgid "Inactivity detected."
msgstr "Inactiviteit opgemerkt." msgstr "Inactiviteit opgemerkt."
#: tdepowersave.cpp:1029 #: tdepowersave.cpp:968
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
msgstr "" msgstr ""
"Om de %1 te stoppen, klik op de knop 'Annuleren' voordat het terugtellen is " "Om de %1 te stoppen, klik op de knop 'Annuleren' voordat het terugtellen is "
"afgerond." "afgerond."
#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1030 #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:969
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosuspend" msgid "Autosuspend"
msgstr "Automatische slaapstand" msgstr "Automatische slaapstand"
#: tdepowersave.cpp:1031 #: tdepowersave.cpp:970
msgid "The computer autosuspend in: " msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "De computer gaat in slaapstand na: " msgstr "De computer gaat in slaapstand na: "
#: tdepowersave.cpp:1064 #: tdepowersave.cpp:1005
msgid "System is going into suspend mode now" msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Systeem gaat nu in de slaapstand" msgstr "Systeem gaat nu in de slaapstand"
#: tdepowersave.cpp:1259 #: tdepowersave.cpp:1198
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "Kon de DCOP-interface niet aanroepen om externe media af te koppelen." msgstr "Kon de DCOP-interface niet aanroepen om externe media af te koppelen."
#: tdepowersave.cpp:1264 #: tdepowersave.cpp:1203
msgid "" msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n" "Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n" " (Reason: %1)\n"
@ -1063,20 +1063,20 @@ msgstr ""
"Wilt u toch naar de slaapstand/standby-modus gaan?\n" "Wilt u toch naar de slaapstand/standby-modus gaan?\n"
"(Waarschuwing: dit kan leiden tot gegevensverlies!)" "(Waarschuwing: dit kan leiden tot gegevensverlies!)"
#: tdepowersave.cpp:1272 #: tdepowersave.cpp:1211
#, c-format #, c-format
msgid "Error while prepare %1" msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Fout tijdens voorbereiden van %1" msgstr "Fout tijdens voorbereiden van %1"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Suspend anyway" msgid "Suspend anyway"
msgstr "Toch naar slaapstand gaan" msgstr "Toch naar slaapstand gaan"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Cancel suspend" msgid "Cancel suspend"
msgstr "Slaapstand annuleren" msgstr "Slaapstand annuleren"
#: tdepowersave.cpp:1347 #: tdepowersave.cpp:1286
msgid "" msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else." "lock method or something else."
@ -1084,53 +1084,53 @@ msgstr ""
"Kon het scherm niet vergrendelen. Mogelijk is er een probleem met de \n" "Kon het scherm niet vergrendelen. Mogelijk is er een probleem met de \n"
"gekozen vergrendelmethode." "gekozen vergrendelmethode."
#: tdepowersave.cpp:1369 #: tdepowersave.cpp:1308
msgid "The Lid was closed." msgid "The Lid was closed."
msgstr "Het deksel werd gesloten." msgstr "Het deksel werd gesloten."
#: tdepowersave.cpp:1381 #: tdepowersave.cpp:1320
msgid "The Lid was opened." msgid "The Lid was opened."
msgstr "Het deksel werd geopend." msgstr "Het deksel werd geopend."
#: tdepowersave.cpp:1449 #: tdepowersave.cpp:1388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
msgstr "TDEPowersave automatisch starten bij aanmelden?" msgstr "TDEPowersave automatisch starten bij aanmelden?"
#: tdepowersave.cpp:1450 #: tdepowersave.cpp:1389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Vraag" msgstr "Vraag"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Start Automatically" msgid "Start Automatically"
msgstr "Automatisch starten" msgstr "Automatisch starten"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Do Not Start" msgid "Do Not Start"
msgstr "Niet starten" msgstr "Niet starten"
#: tdepowersave.cpp:1468 #: tdepowersave.cpp:1407
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "Kon processorsnelheid schema %1 niet instellen." msgstr "Kon processorsnelheid schema %1 niet instellen."
#: tdepowersave.cpp:1497 #: tdepowersave.cpp:1436
msgid "Scheme %1 could not be activated." msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Kon schema %1 niet activeren." msgstr "Kon schema %1 niet activeren."
#: tdepowersave.cpp:2119 #: tdepowersave.cpp:2041
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Batterijstatus gewijzigd in WAARSCHUWING -- resterende tijd: %1 uur en %2 " "Batterijstatus gewijzigd in WAARSCHUWING -- resterende tijd: %1 uur en %2 "
"minuten." "minuten."
#: tdepowersave.cpp:2128 #: tdepowersave.cpp:2050
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Batterijstatus gewijzigd in LAAG -- resterende tijd: %1 uur en %2 minuten." "Batterijstatus gewijzigd in LAAG -- resterende tijd: %1 uur en %2 minuten."
#: tdepowersave.cpp:2139 #: tdepowersave.cpp:2061
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"zal de computer\n" "zal de computer\n"
"na 30 seconden worden uitgeschakeld." "na 30 seconden worden uitgeschakeld."
#: tdepowersave.cpp:2150 #: tdepowersave.cpp:2072
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1154,66 +1154,44 @@ msgstr ""
"minuten.\n" "minuten.\n"
"Schakel uw systeem nu uit of sluit onmiddellijk de voedingskabel aan." "Schakel uw systeem nu uit of sluit onmiddellijk de voedingskabel aan."
#: tdepowersave.cpp:2292 #: tdepowersave.cpp:2211
msgid "AC adapter plugged in" msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "AC-adapter aangesloten" msgstr "AC-adapter aangesloten"
#: tdepowersave.cpp:2294 #: tdepowersave.cpp:2213
msgid "AC adapter unplugged" msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "AC-adapter niet aangesloten" msgstr "AC-adapter niet aangesloten"
#: tdepowersave.cpp:2333 #: tdepowersave.cpp:2252
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to scheme: %1" msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Geschakeld naar schema: %1" msgstr "Geschakeld naar schema: %1"
#: tdepowersave.cpp:2350 tdepowersave.cpp:2355 tdepowersave.cpp:2360 #: tdepowersave.cpp:2269 tdepowersave.cpp:2274 tdepowersave.cpp:2279
#: tdepowersave.cpp:2365 tdepowersave.cpp:2370 #: tdepowersave.cpp:2284
msgid "System is going into %1 now." msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Systeem gaat nu in %1." msgstr "Systeem gaat nu in %1."
#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2421 #: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2344
#, fuzzy #: tdepowersave.cpp:2349
msgid "hibernation"
msgstr "Slaapstand naar schijf"
#: tdepowersave.cpp:2356 tdepowersave.cpp:2426
msgid "hybrid suspension"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2361 tdepowersave.cpp:2431
msgid "sleep"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2366 tdepowersave.cpp:2436
msgid "freeze"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2371 tdepowersave.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Standby"
#: tdepowersave.cpp:2420 tdepowersave.cpp:2425 tdepowersave.cpp:2430
#: tdepowersave.cpp:2435 tdepowersave.cpp:2440
#, c-format #, c-format
msgid "System is resumed from %1." msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Systeem wordt voortgezet vanuit %1." msgstr "Systeem wordt voortgezet vanuit %1."
#: tdepowersave.cpp:2460 #: tdepowersave.cpp:2369
msgid "Could not remount (all) external storage media." msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "Kon niet (alle) externe opslagapparaten opnieuw aankoppelen" msgstr "Kon niet (alle) externe opslagapparaten opnieuw aankoppelen"
#: tdepowersave.cpp:2468 #: tdepowersave.cpp:2377
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens %1. De foutcode is: '%2'" msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens %1. De foutcode is: '%2'"
# power-off message # power-off message
#: tdepowersave.cpp:2473 #: tdepowersave.cpp:2382
msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Wilt u het logbestand bekijken?" msgstr "Wilt u het logbestand bekijken?"
#: tdepowersave.cpp:2474 tdepowersave.cpp:2508 #: tdepowersave.cpp:2383 tdepowersave.cpp:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error while %1" msgid "Error while %1"
msgstr "Fout tijdens %1" msgstr "Fout tijdens %1"
@ -1428,7 +1406,8 @@ msgstr ""
msgid "Suspend-to-disk Button:" msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "Slaapstand-naar-schijf-knop:" msgstr "Slaapstand-naar-schijf-knop:"
#: configure_Dialog.cpp:902 #: configure_Dialog.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Sleep button:" msgid "Sleep button:"
msgstr "Slaapknop:" msgstr "Slaapknop:"
@ -1566,6 +1545,53 @@ msgstr "Form1"
msgid "Save As ..." msgid "Save As ..."
msgstr "Opslaan als..." msgstr "Opslaan als..."
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Slaapstand naar schijf"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend"
#~ msgstr "Slaapstand naar RAM"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Slaapstand naar RAM"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
#~ msgstr "Slaapstand naar RAM wordt niet door uw computer ondersteund."
#~ msgid "Hibernation failed"
#~ msgstr "Slaapstand naar schijf is mislukt"
#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
#~ msgstr "Slaapstand naar schijf door beheerder uitgeschakeld."
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend failed"
#~ msgstr "Slaapstand naar RAM is mislukt"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
#~ msgstr "Slaapstand 'bewaar in geheugen' door beheerder uitgeschakeld."
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode failed"
#~ msgstr "Slaapstand naar RAM is mislukt"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
#~ msgstr "Slaapstand 'bewaar in geheugen' door beheerder uitgeschakeld."
#, fuzzy
#~ msgid "hibernation"
#~ msgstr "Slaapstand naar schijf"
#, fuzzy
#~ msgid "standby"
#~ msgstr "Standby"
#~ msgid "Suspend button:"
#~ msgstr "Slaapknop:"
#~ msgid "Delete" #~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Verwijderen" #~ msgstr "Verwijderen"

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepowersave.pa\n" "Project-Id-Version: tdepowersave.pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 22:33+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-23 22:33+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Panjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Panjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -66,38 +66,38 @@ msgstr "ਐਂਟਰੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਨ
msgid "Empty entry was not inserted." msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "ਖਾਲੀ ਐਂਟਰੀ ਦਿੱਤੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਸੀ।" msgstr "ਖਾਲੀ ਐਂਟਰੀ ਦਿੱਤੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਸੀ।"
#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 #: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738
msgid " - not supported" msgid " - not supported"
msgstr " - ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" msgstr " - ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329
#: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:201 #: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ" msgstr "ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ"
#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331
#: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:203 #: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:205
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Powersave" msgid "Powersave"
msgstr "ਪਾਵਰਸੇਵ" msgstr "ਪਾਵਰਸੇਵ"
#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 #: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69
#: tdepowersave.cpp:1731 #: tdepowersave.cpp:1658
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ" msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ"
#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 #: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71
#: tdepowersave.cpp:1726 #: tdepowersave.cpp:1653
msgid "Acoustic" msgid "Acoustic"
msgstr "ਅਕੂਸਟਿਕ" msgstr "ਅਕੂਸਟਿਕ"
#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 #: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178
#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1737 #: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1664
msgid "Advanced Powersave" msgid "Advanced Powersave"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਪਾਵਰ-ਸੇਵ" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਪਾਵਰ-ਸੇਵ"
#: configuredialog.cpp:286 #: configuredialog.cpp:283
msgid "" msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n" "This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
"ਨੋਟ: ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਗਲੋਬਲ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ tdepowersave ਚੱਲਣ ਦੌਰਾਨ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ " "ਨੋਟ: ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਗਲੋਬਲ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ tdepowersave ਚੱਲਣ ਦੌਰਾਨ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ "
"ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" "ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: configuredialog.cpp:289 #: configuredialog.cpp:286
msgid "" msgid ""
"This disables the screen saver. \n" "This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"ਨੋਟ: ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਗਲੋਬਲ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ tdepowersave ਚੱਲਣ ਦੌਰਾਨ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ " "ਨੋਟ: ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਗਲੋਬਲ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ tdepowersave ਚੱਲਣ ਦੌਰਾਨ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ "
"ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" "ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: configuredialog.cpp:292 #: configuredialog.cpp:289
msgid "" msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with TDEScreensaver." "Note: This may work only with TDEScreensaver."
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
"ਇਹ ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।\n" "ਇਹ ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।\n"
"ਨੋਟ: ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਕੇ-ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨਾਲ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ।" "ਨੋਟ: ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਕੇ-ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨਾਲ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
#: configuredialog.cpp:294 #: configuredialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n" "This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
@ -135,24 +135,24 @@ msgstr ""
"ਨੋਟ: ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਗਲੋਬਲ DPMS ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ tdepowersave ਚੱਲਣ ਦੌਰਾਨ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ " "ਨੋਟ: ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਗਲੋਬਲ DPMS ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ tdepowersave ਚੱਲਣ ਦੌਰਾਨ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ "
"ਜਾਵੇਗਾ।" "ਜਾਵੇਗਾ।"
#: configuredialog.cpp:297 #: configuredialog.cpp:294
msgid "This disables DPMS support." msgid "This disables DPMS support."
msgstr "ਇਹ DPMS ਸਹਿਯੋਗ ਅਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ।" msgstr "ਇਹ DPMS ਸਹਿਯੋਗ ਅਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
#: configuredialog.cpp:298 #: configuredialog.cpp:295
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ ਸਸਪੈਂਡ ਜਾਂ ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਸਮੇਂ ਲਾਕ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।" msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ ਸਸਪੈਂਡ ਜਾਂ ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਸਮੇਂ ਲਾਕ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
#: configuredialog.cpp:299 #: configuredialog.cpp:296
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੀ lid ਬੰਦ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਦੱਬਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੀ lid ਬੰਦ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਦੱਬਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: configuredialog.cpp:301 #: configuredialog.cpp:298
msgid "" msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਸਪੈਂਡ ਨੂੰ ਯੋਗ ਜਾਂ ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਬਾਕਸ ਚੁਣੋ।" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਸਪੈਂਡ ਨੂੰ ਯੋਗ ਜਾਂ ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਬਾਕਸ ਚੁਣੋ।"
#: configuredialog.cpp:303 #: configuredialog.cpp:300
msgid "" msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
@ -160,19 +160,19 @@ msgstr ""
"ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਦਿੱਤੇ ਟਾਇਮ ਲਈ ਨਹੀਂ ਕੁਝ ਕਰਦਾ ਤਾਂ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਐਕਟਿਵੇਟ ਕਰੋ\n" "ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਦਿੱਤੇ ਟਾਇਮ ਲਈ ਨਹੀਂ ਕੁਝ ਕਰਦਾ ਤਾਂ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਐਕਟਿਵੇਟ ਕਰੋ\n"
"(0 ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਵੱਧ)। ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ।" "(0 ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਵੱਧ)। ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ।"
#: configuredialog.cpp:306 #: configuredialog.cpp:303
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "ਸਭ ਸਕੀਮ-ਸਬੰਧਤ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਅਤੇ DPMS ਸੈਟਿੰਗ ਹਨ।" msgstr "ਸਭ ਸਕੀਮ-ਸਬੰਧਤ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਅਤੇ DPMS ਸੈਟਿੰਗ ਹਨ।"
#: configuredialog.cpp:307 #: configuredialog.cpp:304
msgid "All scheme-related display brightness settings." msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "ਸਭ ਸਕੀਮ-ਸਬੰਧਤ ਡਿਸਪਲੇਅ ਚਮਕ ਸੈਟਿੰਗ ਹੈ।" msgstr "ਸਭ ਸਕੀਮ-ਸਬੰਧਤ ਡਿਸਪਲੇਅ ਚਮਕ ਸੈਟਿੰਗ ਹੈ।"
#: configuredialog.cpp:308 #: configuredialog.cpp:305
msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "ਸਭ ਸਕੀਮ-ਸਬੰਧਤ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਸਪੈਂਡ ਸੈਟਿੰਗ ਹੈ।" msgstr "ਸਭ ਸਕੀਮ-ਸਬੰਧਤ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਸਪੈਂਡ ਸੈਟਿੰਗ ਹੈ।"
#: configuredialog.cpp:310 #: configuredialog.cpp:307
msgid "" msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n" "Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n"
@ -184,23 +184,23 @@ msgstr ""
"ਪਿਛਲੇ ਲੈਵਲ ਨੂੰ ਫੇਰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ, 'ਰੀ-ਸੈੱਟ' ਬਟਨ\n" "ਪਿਛਲੇ ਲੈਵਲ ਨੂੰ ਫੇਰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ, 'ਰੀ-ਸੈੱਟ' ਬਟਨ\n"
"ਦਬਾਓ।" "ਦਬਾਓ।"
#: configuredialog.cpp:314 #: configuredialog.cpp:311
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਲਾਇਡਰ ਅਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਚਮਕ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।" msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਲਾਇਡਰ ਅਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਚਮਕ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
#: configuredialog.cpp:367 #: configuredialog.cpp:364
msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "ਚੁਣੀ ਸਕੀਮ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦੱਬੋ।" msgstr "ਚੁਣੀ ਸਕੀਮ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦੱਬੋ।"
#: configuredialog.cpp:372 #: configuredialog.cpp:369
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ AC ਜਾਂ ਬੈਟਰੀ ਸਕੀਮ ਨਹੀਂ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ AC ਜਾਂ ਬੈਟਰੀ ਸਕੀਮ ਨਹੀਂ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: configuredialog.cpp:378 #: configuredialog.cpp:375
msgid "You can't delete this default scheme." msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਡਿਫਾਲਟ ਸਕੀਮ ਨਹੀਂ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਡਿਫਾਲਟ ਸਕੀਮ ਨਹੀਂ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: configuredialog.cpp:561 #: configuredialog.cpp:558
msgid "" msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
@ -209,32 +209,32 @@ msgstr ""
"ਤੁਹਾਡਾ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਚਮਕ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਸਲਾਇਡ ਦਾ ਮੁੱਲ ਫੀ-ਸਦੀ ਵਿੱਚ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ " "ਤੁਹਾਡਾ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਚਮਕ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਸਲਾਇਡ ਦਾ ਮੁੱਲ ਫੀ-ਸਦੀ ਵਿੱਚ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ "
"ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਚਮਕ ਲੈਵਲ ਨਾਲ ਮੈਪ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" "ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਚਮਕ ਲੈਵਲ ਨਾਲ ਮੈਪ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: configuredialog.cpp:568 #: configuredialog.cpp:565
msgid "" msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਹਾਲੇ ਤੁਹਾਡੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਦੀ ਚਮਕ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਹਾਲੇ ਤੁਹਾਡੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਦੀ ਚਮਕ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: configuredialog.cpp:684 #: configuredialog.cpp:681
msgid "Select Automatically" msgid "Select Automatically"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਚੁਣੋ" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਚੁਣੋ"
#: configuredialog.cpp:685 #: configuredialog.cpp:682
msgid "TDEScreensaver" msgid "TDEScreensaver"
msgstr "ਕੇ-ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ" msgstr "ਕੇ-ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ"
#: configuredialog.cpp:686 #: configuredialog.cpp:683
msgid "XScreensaver" msgid "XScreensaver"
msgstr "X-ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ" msgstr "X-ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ"
#: configuredialog.cpp:687 #: configuredialog.cpp:684
msgid "xlock" msgid "xlock"
msgstr "xlock" msgstr "xlock"
#: configuredialog.cpp:688 #: configuredialog.cpp:685
msgid "GNOME Screensaver" msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "ਗਨੋਮ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ" msgstr "ਗਨੋਮ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ"
#: configuredialog.cpp:950 #: configuredialog.cpp:947
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n" "There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
@ -242,11 +242,11 @@ msgstr ""
"ਐਕਟਿਵ ਸਕੀਮ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਅਣ-ਸੰਭਾਲੇ ਬਦਲਾਅ ਬਾਕੀ ਹਨ।\n" "ਐਕਟਿਵ ਸਕੀਮ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਅਣ-ਸੰਭਾਲੇ ਬਦਲਾਅ ਬਾਕੀ ਹਨ।\n"
"ਅਗਲੀ ਸਕੀਮ ਉੱਤੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੀ ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਹਨ ਜਾਂ ਅਣਡਿੱਠੇ?" "ਅਗਲੀ ਸਕੀਮ ਉੱਤੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੀ ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਹਨ ਜਾਂ ਅਣਡਿੱਠੇ?"
#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 #: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "ਅਣ-ਸੰਭਾਲੇ ਬਦਲਾਅ" msgstr "ਅਣ-ਸੰਭਾਲੇ ਬਦਲਾਅ"
#: configuredialog.cpp:1001 #: configuredialog.cpp:998
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes.\n" "There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?" "Apply the changes before cancel or discard the changes?"
@ -254,31 +254,31 @@ msgstr ""
"ਕੁਝ ਅਣ-ਸੰਭਾਲੇ ਬਦਲਾਅ ਹਨ।\n" "ਕੁਝ ਅਣ-ਸੰਭਾਲੇ ਬਦਲਾਅ ਹਨ।\n"
"ਬਦਲਾਅ ਸੰਭਾਲਣ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਹੈ?" "ਬਦਲਾਅ ਸੰਭਾਲਣ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
#: configuredialog.cpp:1052 #: configuredialog.cpp:1049
msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "ਨਵੀਂ ਸਕੀਮ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ:" msgstr "ਨਵੀਂ ਸਕੀਮ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ:"
#: configuredialog.cpp:1058 #: configuredialog.cpp:1055
msgid "TDEPowersave Configuration" msgid "TDEPowersave Configuration"
msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਸੰਰਚਨਾ" msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਸੰਰਚਨਾ"
#: configuredialog.cpp:1066 #: configuredialog.cpp:1063
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "ਗਲਤੀ: ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸਕੀਮ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n" msgstr "ਗਲਤੀ: ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸਕੀਮ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n"
#: configuredialog.cpp:1096 #: configuredialog.cpp:1093
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਸਕੀਮ ਹਟਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਸਕੀਮ ਹਟਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: configuredialog.cpp:1098 #: configuredialog.cpp:1095
msgid "Confirm delete scheme" msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "ਸਕੀਮ ਹਟਾਉਣ ਪੁਸ਼ਟੀ" msgstr "ਸਕੀਮ ਹਟਾਉਣ ਪੁਸ਼ਟੀ"
#: configuredialog.cpp:1115 #: configuredialog.cpp:1112
msgid "Could not delete the selected scheme." msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "ਚੁਣੀ ਸਕੀਮ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" msgstr "ਚੁਣੀ ਸਕੀਮ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
#: configuredialog.cpp:1345 #: configuredialog.cpp:1342
msgid "" msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
@ -295,59 +295,59 @@ msgstr ""
"ਨਾਲ ਬਲੈਕ-ਲਿਸਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ ਮੱਦਦ ਨਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ ਜਾਂ ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ " "ਨਾਲ ਬਲੈਕ-ਲਿਸਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ ਮੱਦਦ ਨਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ ਜਾਂ ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ "
"ਡਿ-ਐਕਟਿਵ ਕਰੋ।<br><br>ਕੀ ਇਹ ਚੋਣ ਵਰਤਣੀ ਹੈ?" "ਡਿ-ਐਕਟਿਵ ਕਰੋ।<br><br>ਕੀ ਇਹ ਚੋਣ ਵਰਤਣੀ ਹੈ?"
#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 #: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550
msgid "" msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr "ਚੁਣੀ ਸਕੀਮ ਦੀ ਬਲੈਕਲਿਸਟ ਖਾਲੀ ਹੈ। ਕੀ ਆਮ ਬਲੈਕਲਿਸਟ ਅਯਾਤ ਕਰਨੀ ਹੈ?" msgstr "ਚੁਣੀ ਸਕੀਮ ਦੀ ਬਲੈਕਲਿਸਟ ਖਾਲੀ ਹੈ। ਕੀ ਆਮ ਬਲੈਕਲਿਸਟ ਅਯਾਤ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 #: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552
msgid "Do Not Import" msgid "Do Not Import"
msgstr "ਆਯਾਤ ਨਾ ਕਰੋ" msgstr "ਆਯਾਤ ਨਾ ਕਰੋ"
#: configuredialog.cpp:1437 #: configuredialog.cpp:1434
msgid "General Autosuspend Blacklist" msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "ਆਮ ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ ਬਲੈਕਲਿਸਟ" msgstr "ਆਮ ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ ਬਲੈਕਲਿਸਟ"
#: configuredialog.cpp:1567 #: configuredialog.cpp:1564
msgid "General Autodimm Blacklist" msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "ਆਮ ਆਟੋਡਿਮ ਬਲੈਕਲਿਸਟ" msgstr "ਆਮ ਆਟੋਡਿਮ ਬਲੈਕਲਿਸਟ"
#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 #: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840
msgid "Logout Dialog" msgid "Logout Dialog"
msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਡਾਈਲਾਗ" msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਡਾਈਲਾਗ"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 tdepowersave.cpp:182 #: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:191
#: tdepowersave.cpp:2096 tdepowersave.cpp:2156 tdepowersave.cpp:2247 #: tdepowersave.cpp:2270 tdepowersave.cpp:2335 tdepowersave.cpp:2462
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ" msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 tdepowersave.cpp:186 #: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:195
#: tdepowersave.cpp:2101 tdepowersave.cpp:2161 tdepowersave.cpp:2250 #: tdepowersave.cpp:2275 tdepowersave.cpp:2340 tdepowersave.cpp:2465
msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend to RAM"
msgstr "RAM ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ" msgstr "RAM ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ"
#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:190 #: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:198
#: tdepowersave.cpp:2566 #: tdepowersave.cpp:2280 tdepowersave.cpp:2345 tdepowersave.cpp:2468
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 #: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852
msgid "CPU Powersave policy" msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "CPU ਪਾਵਰ-ਸੇਵ ਪਾਲਸੀ" msgstr "CPU ਪਾਵਰ-ਸੇਵ ਪਾਲਸੀ"
#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 #: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855
msgid "CPU Dynamic policy" msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "CPU ਡਾਇਨੈਮਿਕ ਪਾਲਸੀ" msgstr "CPU ਡਾਇਨੈਮਿਕ ਪਾਲਸੀ"
#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 #: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858
msgid "CPU Performance policy" msgid "CPU Performance policy"
msgstr "CPU ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਪਾਲਸੀ" msgstr "CPU ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਪਾਲਸੀ"
#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 #: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861
msgid "Set Brightness to" msgid "Set Brightness to"
msgstr "ਚਮਕ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" msgstr "ਚਮਕ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "ਚਮਕ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
msgid "TDEPowersave" msgid "TDEPowersave"
msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ" msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ"
#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 #: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 ਸਕਿੰਟ" msgstr "%1 ਸਕਿੰਟ"
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਕੀਮ: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਨੀਤੀ:" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਨੀਤੀ:"
#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:202 #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dynamic" msgid "Dynamic"
msgstr "ਡਾਇਨੈਮਿਕ" msgstr "ਡਾਇਨੈਮਿਕ"
@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "ਮੁੱਖ ਵੇਰਵਾ ਡਾਈਲਾਗ ਜੋੜਿਆ"
msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "ਡੈਬੀਅਨ ਅਤੇ ਊਬੰਤੂ ਪੈਕੇਜ" msgstr "ਡੈਬੀਅਨ ਅਤੇ ਊਬੰਤੂ ਪੈਕੇਜ"
#: suspenddialog.cpp:74 #: suspenddialog.cpp:72
msgid "Preparing Suspend..." msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
@ -852,7 +852,7 @@ msgid "Execute configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:122 #: tdepowersave.cpp:122
msgid "Suspend configured power button action" msgid "Sleep configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:124 #: tdepowersave.cpp:124
@ -872,160 +872,150 @@ msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ..."
msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "YaST2 ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧਨ ਮੋਡੀਊਲ ਸ਼ੁਰੂ..." msgstr "YaST2 ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧਨ ਮੋਡੀਊਲ ਸ਼ੁਰੂ..."
#: tdepowersave.cpp:192 tdepowersave.cpp:2569 #: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:2285 tdepowersave.cpp:2350
#: tdepowersave.cpp:2471
msgid "Standby" msgid "Standby"
msgstr "ਸਟੈਂਡਬਾਏ" msgstr "ਸਟੈਂਡਬਾਏ"
#: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:207 #: tdepowersave.cpp:202 tdepowersave.cpp:209
msgid "Set CPU Frequency Policy" msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਪਾਲਸੀ" msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਪਾਲਸੀ"
#: tdepowersave.cpp:214 tdepowersave.cpp:215 #: tdepowersave.cpp:216 tdepowersave.cpp:217
msgid "Set Active Scheme" msgid "Set Active Scheme"
msgstr "ਐਕਟਿਵ ਸਕੀਮ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" msgstr "ਐਕਟਿਵ ਸਕੀਮ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: tdepowersave.cpp:221 #: tdepowersave.cpp:223
msgid "Disable Actions on Inactivity" msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "ਇਨ-ਐਕਟਿਵੇਟੀ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਆਯੋਗ" msgstr "ਇਨ-ਐਕਟਿਵੇਟੀ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਆਯੋਗ"
#: tdepowersave.cpp:230 #: tdepowersave.cpp:232
msgid "&TDEPowersave Handbook" msgid "&TDEPowersave Handbook"
msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਹੈਂਡ-ਬੁੱਕ(&K)" msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਹੈਂਡ-ਬੁੱਕ(&K)"
#: tdepowersave.cpp:233 #: tdepowersave.cpp:235
msgid "&Report a bug ..." msgid "&Report a bug ..."
msgstr "ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ(&R)..." msgstr "ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ(&R)..."
#: tdepowersave.cpp:235 #: tdepowersave.cpp:237
msgid "&About TDEPowersave" msgid "&About TDEPowersave"
msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਬਾਰੇ(&A)" msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਬਾਰੇ(&A)"
#: tdepowersave.cpp:291 tdepowersave.cpp:669 tdepowersave.cpp:677 #: tdepowersave.cpp:293 tdepowersave.cpp:671 tdepowersave.cpp:679
#: tdepowersave.cpp:724 tdepowersave.cpp:731 tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:726 tdepowersave.cpp:733 tdepowersave.cpp:782
#: tdepowersave.cpp:787 tdepowersave.cpp:836 tdepowersave.cpp:843 #: tdepowersave.cpp:789 tdepowersave.cpp:838 tdepowersave.cpp:845
#: tdepowersave.cpp:892 tdepowersave.cpp:899 tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893 tdepowersave.cpp:900 tdepowersave.cpp:1285
#: tdepowersave.cpp:954 tdepowersave.cpp:1346 tdepowersave.cpp:1467 #: tdepowersave.cpp:1406 tdepowersave.cpp:1435 tdepowersave.cpp:2368
#: tdepowersave.cpp:1496 tdepowersave.cpp:2459
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "ਸਾਵਧਾਨ" msgstr "ਸਾਵਧਾਨ"
#: tdepowersave.cpp:291 #: tdepowersave.cpp:293
msgid "Cannot find any schemes." msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "ਕੋਈ ਸਕੀਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।" msgstr "ਕੋਈ ਸਕੀਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
#: tdepowersave.cpp:474 #: tdepowersave.cpp:476
msgid "No information about battery and AC status available" msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਅਤੇ AC ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਅਤੇ AC ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: tdepowersave.cpp:477 #: tdepowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- fully charged" msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ -- ਪੂਰਾ ਚਾਰਜ" msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ -- ਪੂਰਾ ਚਾਰਜ"
#: tdepowersave.cpp:481 #: tdepowersave.cpp:483
msgid "Plugged in" msgid "Plugged in"
msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ" msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ"
#: tdepowersave.cpp:485 #: tdepowersave.cpp:487
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ -- %1% ਚਾਰਜ (%2:%3 ਘੰਟੇ ਪੂਰਾ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਬਾਕੀ)" msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ -- %1% ਚਾਰਜ (%2:%3 ਘੰਟੇ ਪੂਰਾ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਬਾਕੀ)"
#: tdepowersave.cpp:488 #: tdepowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ -- %1% ਚਾਰਜ (%2:%3 ਬਾਕੀ ਘੰਟੇ)" msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ -- %1% ਚਾਰਜ (%2:%3 ਬਾਕੀ ਘੰਟੇ)"
#: tdepowersave.cpp:492 tdepowersave.cpp:496 #: tdepowersave.cpp:494 tdepowersave.cpp:498
msgid "Plugged in -- %1% charged" msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ -- %1% ਚਾਰਜ" msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ -- %1% ਚਾਰਜ"
#: tdepowersave.cpp:495 #: tdepowersave.cpp:497
msgid "Plugged in -- no battery" msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ -- ਕੋਈ ਬੈਟਰੀ ਨਹੀਂ" msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ -- ਕੋਈ ਬੈਟਰੀ ਨਹੀਂ"
#: tdepowersave.cpp:501 #: tdepowersave.cpp:503
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਉੱਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ -- %1% ਚਾਰਜ (%2:%3 ਘੰਟੇ ਬਾਕੀ)" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਉੱਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ -- %1% ਚਾਰਜ (%2:%3 ਘੰਟੇ ਬਾਕੀ)"
#: tdepowersave.cpp:505 #: tdepowersave.cpp:507
msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਉੱਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ -- %1% ਚਾਰਜ" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਉੱਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ -- %1% ਚਾਰਜ"
#: tdepowersave.cpp:512 #: tdepowersave.cpp:514
msgid " -- battery is charging" msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" msgstr " -- ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"
#: tdepowersave.cpp:670 tdepowersave.cpp:678 #: tdepowersave.cpp:672 tdepowersave.cpp:680
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "YaST ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧ ਮੋਡੀਊਲ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" msgstr "YaST ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧ ਮੋਡੀਊਲ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
#: tdepowersave.cpp:703 #: tdepowersave.cpp:726
msgid "Suspend to disk failed" msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
#: tdepowersave.cpp:711 #: tdepowersave.cpp:734
msgid "Suspend to disk disabled by administrator." msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਡਿਸਕ ਲਈ ਸਸਪੈਂਡ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।" msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਡਿਸਕ ਲਈ ਸਸਪੈਂਡ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
#: tdepowersave.cpp:759 #: tdepowersave.cpp:782
msgid "Suspend to RAM failed" msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "ਰੈਮ ਵਿੱਚ ਸਸਪੈਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" msgstr "ਰੈਮ ਵਿੱਚ ਸਸਪੈਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
#: tdepowersave.cpp:767 #: tdepowersave.cpp:790
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਰੈਮ (RAM) ਲਈ ਸਸਪੈਂਡ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।" msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਰੈਮ (RAM) ਲਈ ਸਸਪੈਂਡ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
#: tdepowersave.cpp:836 #: tdepowersave.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "ਰੈਮ ਵਿੱਚ ਸਸਪੈਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
#: tdepowersave.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਰੈਮ (RAM) ਲਈ ਸਸਪੈਂਡ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
#: tdepowersave.cpp:892
msgid "Freeze failed" msgid "Freeze failed"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:899 #: tdepowersave.cpp:845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Freeze disabled by administrator." msgid "Freeze disabled by administrator."
msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਰੈਮ (RAM) ਲਈ ਸਸਪੈਂਡ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।" msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਰੈਮ (RAM) ਲਈ ਸਸਪੈਂਡ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
#: tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893
msgid "Standby failed" msgid "Standby failed"
msgstr "ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਫੇਲ੍ਹ" msgstr "ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਫੇਲ੍ਹ"
#: tdepowersave.cpp:954 #: tdepowersave.cpp:900
msgid "Standby disabled by administrator." msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।" msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
#: tdepowersave.cpp:1028 #: tdepowersave.cpp:967
msgid "Inactivity detected." msgid "Inactivity detected."
msgstr "ਇਨ-ਐਕਟਿਵਟੀ ਮਿਲੀ।" msgstr "ਇਨ-ਐਕਟਿਵਟੀ ਮਿਲੀ।"
#: tdepowersave.cpp:1029 #: tdepowersave.cpp:968
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
msgstr "%1 ਰੋਕਣ ਲਈ, ਉਲਟੀ ਗਿਣਤੀ ਖਤਮ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 'ਰੱਦ ਕਰੋ' ਬਟਨ ਦੱਬੋ।" msgstr "%1 ਰੋਕਣ ਲਈ, ਉਲਟੀ ਗਿਣਤੀ ਖਤਮ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 'ਰੱਦ ਕਰੋ' ਬਟਨ ਦੱਬੋ।"
#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1030 #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:969
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosuspend" msgid "Autosuspend"
msgstr "ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ" msgstr "ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ"
#: tdepowersave.cpp:1031 #: tdepowersave.cpp:970
msgid "The computer autosuspend in: " msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ ਹੋਵੇ: " msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ ਹੋਵੇ: "
#: tdepowersave.cpp:1064 #: tdepowersave.cpp:1005
msgid "System is going into suspend mode now" msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ ਸਸਪੈਂਡ ਮੋਡ 'ਚ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ ਸਸਪੈਂਡ ਮੋਡ 'ਚ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: tdepowersave.cpp:1259 #: tdepowersave.cpp:1198
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਮੀਡਿਆ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ DCOP ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਮੀਡਿਆ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ DCOP ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
#: tdepowersave.cpp:1264 #: tdepowersave.cpp:1203
msgid "" msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n" "Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n" " (Reason: %1)\n"
@ -1039,20 +1029,20 @@ msgstr ""
" ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਵੀ ਸਸਪੈਂਡ/ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" " ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਵੀ ਸਸਪੈਂਡ/ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
" (ਸਾਵਧਾਨ: ਸਸਪੈਂਡ ਕਰਨ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਹੋਣ ਦਾ ਖਤਰਾ ਹੈ!)" " (ਸਾਵਧਾਨ: ਸਸਪੈਂਡ ਕਰਨ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਹੋਣ ਦਾ ਖਤਰਾ ਹੈ!)"
#: tdepowersave.cpp:1272 #: tdepowersave.cpp:1211
#, c-format #, c-format
msgid "Error while prepare %1" msgid "Error while prepare %1"
msgstr "%1 ਤਿਆਰੀ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" msgstr "%1 ਤਿਆਰੀ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Suspend anyway" msgid "Suspend anyway"
msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਸਸਪੈਂਡ" msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਸਸਪੈਂਡ"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Cancel suspend" msgid "Cancel suspend"
msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਰੱਦ ਕਰੋ" msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: tdepowersave.cpp:1347 #: tdepowersave.cpp:1286
msgid "" msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else." "lock method or something else."
@ -1060,50 +1050,50 @@ msgstr ""
"ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ। ਚੁਣੇ ਲਾਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ\n" "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ। ਚੁਣੇ ਲਾਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ\n"
"ਜਾਂ ਕੁਝ ਹੋਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" "ਜਾਂ ਕੁਝ ਹੋਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: tdepowersave.cpp:1369 #: tdepowersave.cpp:1308
msgid "The Lid was closed." msgid "The Lid was closed."
msgstr "Lid ਬੰਦ ਸੀ।" msgstr "Lid ਬੰਦ ਸੀ।"
#: tdepowersave.cpp:1381 #: tdepowersave.cpp:1320
msgid "The Lid was opened." msgid "The Lid was opened."
msgstr "Lid ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਸੀ।" msgstr "Lid ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਸੀ।"
#: tdepowersave.cpp:1449 #: tdepowersave.cpp:1388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
msgstr "ਕੀ ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਤੁਹਾਡੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ 'ਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇ?" msgstr "ਕੀ ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਤੁਹਾਡੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ 'ਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇ?"
#: tdepowersave.cpp:1450 #: tdepowersave.cpp:1389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "ਸਵਾਲ" msgstr "ਸਵਾਲ"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Start Automatically" msgid "Start Automatically"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Do Not Start" msgid "Do Not Start"
msgstr "ਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" msgstr "ਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
#: tdepowersave.cpp:1468 #: tdepowersave.cpp:1407
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "CPU ਫਰੀਕਿ ਪਾਲਸੀ %1 ਨੂੰ ਸੈਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" msgstr "CPU ਫਰੀਕਿ ਪਾਲਸੀ %1 ਨੂੰ ਸੈਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
#: tdepowersave.cpp:1497 #: tdepowersave.cpp:1436
msgid "Scheme %1 could not be activated." msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "ਸਕੀਮ %1 ਐਕਟਿਵੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।" msgstr "ਸਕੀਮ %1 ਐਕਟਿਵੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"
#: tdepowersave.cpp:2119 #: tdepowersave.cpp:2041
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ ਲਈ *ਸਾਵਧਾਨ* ਹੋਈ -- ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ: %1 ਘੰਟੇ ਅਤੇ %2 ਮਿੰਟ" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ ਲਈ *ਸਾਵਧਾਨ* ਹੋਈ -- ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ: %1 ਘੰਟੇ ਅਤੇ %2 ਮਿੰਟ"
#: tdepowersave.cpp:2128 #: tdepowersave.cpp:2050
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ *ਘੱਟ* ਹੋਈ -- ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ: %1 ਘੰਟੇ ਅਤੇ %2 ਮਿੰਟ" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ *ਘੱਟ* ਹੋਈ -- ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ: %1 ਘੰਟੇ ਅਤੇ %2 ਮਿੰਟ"
#: tdepowersave.cpp:2139 #: tdepowersave.cpp:2061
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1115,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜਾਂ ਹੁਣ ਪਲੱਗ ਲਗਾਓ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮਸ਼ੀਨ\n" "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜਾਂ ਹੁਣ ਪਲੱਗ ਲਗਾਓ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮਸ਼ੀਨ\n"
"30 ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।" "30 ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: tdepowersave.cpp:2150 #: tdepowersave.cpp:2072
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1124,66 +1114,44 @@ msgstr ""
"ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ *ਨਾਜ਼ੁਕ* ਹੋਈ -- ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ: %1 ਘੰਟੇ ਅਤੇ %2 ਮਿੰਟ\n" "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ *ਨਾਜ਼ੁਕ* ਹੋਈ -- ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ: %1 ਘੰਟੇ ਅਤੇ %2 ਮਿੰਟ\n"
"ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜਾਂ ਹੁਣ ਪਲੱਗ ਲਗਾਓ।" "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜਾਂ ਹੁਣ ਪਲੱਗ ਲਗਾਓ।"
#: tdepowersave.cpp:2292 #: tdepowersave.cpp:2211
msgid "AC adapter plugged in" msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "AC ਅਡੈਪਟਰ ਪਲੱਗ ਲਾਇਆ" msgstr "AC ਅਡੈਪਟਰ ਪਲੱਗ ਲਾਇਆ"
#: tdepowersave.cpp:2294 #: tdepowersave.cpp:2213
msgid "AC adapter unplugged" msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "AC ਅਡੈਪਟਰ ਪਲੱਗ ਕੱਢਿਆ" msgstr "AC ਅਡੈਪਟਰ ਪਲੱਗ ਕੱਢਿਆ"
#: tdepowersave.cpp:2333 #: tdepowersave.cpp:2252
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to scheme: %1" msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "ਸਕੀਮ ਲਈ ਬਦਲੋ: %1" msgstr "ਸਕੀਮ ਲਈ ਬਦਲੋ: %1"
#: tdepowersave.cpp:2350 tdepowersave.cpp:2355 tdepowersave.cpp:2360 #: tdepowersave.cpp:2269 tdepowersave.cpp:2274 tdepowersave.cpp:2279
#: tdepowersave.cpp:2365 tdepowersave.cpp:2370 #: tdepowersave.cpp:2284
msgid "System is going into %1 now." msgid "System is going into %1 now."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ %1 ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ %1 ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2421 #: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2344
#, fuzzy #: tdepowersave.cpp:2349
msgid "hibernation"
msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ"
#: tdepowersave.cpp:2356 tdepowersave.cpp:2426
msgid "hybrid suspension"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2361 tdepowersave.cpp:2431
msgid "sleep"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2366 tdepowersave.cpp:2436
msgid "freeze"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2371 tdepowersave.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "ਸਟੈਂਡਬਾਏ"
#: tdepowersave.cpp:2420 tdepowersave.cpp:2425 tdepowersave.cpp:2430
#: tdepowersave.cpp:2435 tdepowersave.cpp:2440
#, c-format #, c-format
msgid "System is resumed from %1." msgid "System is resumed from %1."
msgstr "ਸਿਸਟਮ %1 ਤੋਂ ਰੀ-ਜਿਊਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।" msgstr "ਸਿਸਟਮ %1 ਤੋਂ ਰੀ-ਜਿਊਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
#: tdepowersave.cpp:2460 #: tdepowersave.cpp:2369
msgid "Could not remount (all) external storage media." msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "(ਸਭ) ਬਾਹਰੀ ਸਟਰੋਜ਼ ਮੀਡਿਆ ਰੀ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ।" msgstr "(ਸਭ) ਬਾਹਰੀ ਸਟਰੋਜ਼ ਮੀਡਿਆ ਰੀ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ।"
#: tdepowersave.cpp:2468 #: tdepowersave.cpp:2377
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "%1 ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਗਲਤੀ-ਕੋਡ: '%2'" msgstr "%1 ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਗਲਤੀ-ਕੋਡ: '%2'"
# power-off message # power-off message
#: tdepowersave.cpp:2473 #: tdepowersave.cpp:2382
msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਵੇਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਵੇਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: tdepowersave.cpp:2474 tdepowersave.cpp:2508 #: tdepowersave.cpp:2383 tdepowersave.cpp:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error while %1" msgid "Error while %1"
msgstr "%1 ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" msgstr "%1 ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
@ -1394,7 +1362,8 @@ msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਲਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦ
msgid "Suspend-to-disk Button:" msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "ਡਿਸਕ-ਉੱਤੇ-ਸਸਪੈਂਡ ਬਟਨ:" msgstr "ਡਿਸਕ-ਉੱਤੇ-ਸਸਪੈਂਡ ਬਟਨ:"
#: configure_Dialog.cpp:902 #: configure_Dialog.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Sleep button:" msgid "Sleep button:"
msgstr "ਸਲੀਪ ਬਟਨ:" msgstr "ਸਲੀਪ ਬਟਨ:"
@ -1530,6 +1499,53 @@ msgstr "Form1"
msgid "Save As ..." msgid "Save As ..."
msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..." msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..."
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend"
#~ msgstr "RAM ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "RAM ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ RAM ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ ਵਾਸਤੇ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#~ msgid "Hibernation failed"
#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
#~ msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਡਿਸਕ ਲਈ ਸਸਪੈਂਡ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend failed"
#~ msgstr "ਰੈਮ ਵਿੱਚ ਸਸਪੈਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
#~ msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਰੈਮ (RAM) ਲਈ ਸਸਪੈਂਡ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode failed"
#~ msgstr "ਰੈਮ ਵਿੱਚ ਸਸਪੈਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
#~ msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਰੈਮ (RAM) ਲਈ ਸਸਪੈਂਡ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
#, fuzzy
#~ msgid "hibernation"
#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ"
#, fuzzy
#~ msgid "standby"
#~ msgstr "ਸਟੈਂਡਬਾਏ"
#~ msgid "Suspend button:"
#~ msgstr "ਸਲੀਪ ਬਟਨ:"
#~ msgid "Delete" #~ msgid "Delete"
#~ msgstr "ਹਟਾਓ" #~ msgstr "ਹਟਾਓ"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n" "Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-17 21:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-17 21:49+0100\n"
"Last-Translator: wadim dziedzic <nikdo@aviary.pl>\n" "Last-Translator: wadim dziedzic <nikdo@aviary.pl>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -58,38 +58,38 @@ msgstr "Pozycja już istnieje, nie wstawiono nowej pozycji."
msgid "Empty entry was not inserted." msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "Pusta pozycja nie została wstawiona." msgstr "Pusta pozycja nie została wstawiona."
#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 #: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738
msgid " - not supported" msgid " - not supported"
msgstr " - nie obsługiwane" msgstr " - nie obsługiwane"
#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329
#: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:201 #: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Wydajność" msgstr "Wydajność"
#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331
#: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:203 #: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:205
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Powersave" msgid "Powersave"
msgstr "Oszczędzanie" msgstr "Oszczędzanie"
#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 #: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69
#: tdepowersave.cpp:1731 #: tdepowersave.cpp:1658
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacja" msgstr "Prezentacja"
#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 #: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71
#: tdepowersave.cpp:1726 #: tdepowersave.cpp:1653
msgid "Acoustic" msgid "Acoustic"
msgstr "Hałas" msgstr "Hałas"
#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 #: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178
#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1737 #: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1664
msgid "Advanced Powersave" msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Zaawansowane oszczędzanie" msgstr "Zaawansowane oszczędzanie"
#: configuredialog.cpp:286 #: configuredialog.cpp:283
msgid "" msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n" "This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
"Uwaga: Jeśli zostanie zaznaczona, globalne ustawienia wygaszacza \n" "Uwaga: Jeśli zostanie zaznaczona, globalne ustawienia wygaszacza \n"
"będą nadpisywane w czasie działania TDEPowersave." "będą nadpisywane w czasie działania TDEPowersave."
#: configuredialog.cpp:289 #: configuredialog.cpp:286
msgid "" msgid ""
"This disables the screen saver. \n" "This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
"Uwaga: Jeśli zostanie zaznaczona, globalne ustawienia wygaszacza \n" "Uwaga: Jeśli zostanie zaznaczona, globalne ustawienia wygaszacza \n"
"będą nadpisywane w czasie działania TDEPowersave." "będą nadpisywane w czasie działania TDEPowersave."
#: configuredialog.cpp:292 #: configuredialog.cpp:289
msgid "" msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with TDEScreensaver." "Note: This may work only with TDEScreensaver."
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"Opcja ta wyłącza używanie wygaszacza ekranu, ekran będzie tylko wygaszany.\n" "Opcja ta wyłącza używanie wygaszacza ekranu, ekran będzie tylko wygaszany.\n"
"Uwaga: Ta opcja działa tylko z TDEScreensaver." "Uwaga: Ta opcja działa tylko z TDEScreensaver."
#: configuredialog.cpp:294 #: configuredialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n" "This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
@ -127,29 +127,29 @@ msgstr ""
"Uwaga: Jeśli zostanie zaznaczona, globalne ustawienia DPMS\n" "Uwaga: Jeśli zostanie zaznaczona, globalne ustawienia DPMS\n"
"będą nadpisywane w czasie działania TDEPowersave." "będą nadpisywane w czasie działania TDEPowersave."
#: configuredialog.cpp:297 #: configuredialog.cpp:294
msgid "This disables DPMS support." msgid "This disables DPMS support."
msgstr "Opcja ta wyłącza obsługę DPMS." msgstr "Opcja ta wyłącza obsługę DPMS."
#: configuredialog.cpp:298 #: configuredialog.cpp:295
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli zostanie zaznaczona, ekran będzie blokowany\n" "Jeśli zostanie zaznaczona, ekran będzie blokowany\n"
"po przełączeniu w stan uśpienia lub gotowości." "po przełączeniu w stan uśpienia lub gotowości."
#: configuredialog.cpp:299 #: configuredialog.cpp:296
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli zostanie zaznaczona, ekran będzie blokowany po zamknięciu pokrywy " "Jeśli zostanie zaznaczona, ekran będzie blokowany po zamknięciu pokrywy "
"ekranu." "ekranu."
#: configuredialog.cpp:301 #: configuredialog.cpp:298
msgid "" msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr "" msgstr ""
"Proszę zaznaczyć, aby włączyć lub wyłączyć automatyczne usypianie komputera." "Proszę zaznaczyć, aby włączyć lub wyłączyć automatyczne usypianie komputera."
#: configuredialog.cpp:303 #: configuredialog.cpp:300
msgid "" msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
@ -158,19 +158,19 @@ msgstr ""
"przez określony czas, większy niż 0 minut. Jeśli pole zostanie ustawione\n" "przez określony czas, większy niż 0 minut. Jeśli pole zostanie ustawione\n"
"na puste, żadna czynność nie zostanie wykonana." "na puste, żadna czynność nie zostanie wykonana."
#: configuredialog.cpp:306 #: configuredialog.cpp:303
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "Wszystkie ustawienia wygaszacza ekranu i DPMS dotyczące schematów." msgstr "Wszystkie ustawienia wygaszacza ekranu i DPMS dotyczące schematów."
#: configuredialog.cpp:307 #: configuredialog.cpp:304
msgid "All scheme-related display brightness settings." msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "Wszystkie ustawienia jasności dotyczące schematów." msgstr "Wszystkie ustawienia jasności dotyczące schematów."
#: configuredialog.cpp:308 #: configuredialog.cpp:305
msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "Wszystkie ustawienia automatycznego usypiania dotyczące schematów." msgstr "Wszystkie ustawienia automatycznego usypiania dotyczące schematów."
#: configuredialog.cpp:310 #: configuredialog.cpp:307
msgid "" msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n" "Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n"
@ -182,25 +182,25 @@ msgstr ""
"celu testowania. Aby powrócić do poprzedniego \n" "celu testowania. Aby powrócić do poprzedniego \n"
"poziomu należy nacisnąć przycisk 'Przywróć'." "poziomu należy nacisnąć przycisk 'Przywróć'."
#: configuredialog.cpp:314 #: configuredialog.cpp:311
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "" msgstr ""
"Proszę użyć tego przycisku, aby cofnąć ustawienie suwaka i poziom jasności " "Proszę użyć tego przycisku, aby cofnąć ustawienie suwaka i poziom jasności "
"ekranu." "ekranu."
#: configuredialog.cpp:367 #: configuredialog.cpp:364
msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "Proszę nacisnąć ten przycisk aby usunąć wybrany schemat." msgstr "Proszę nacisnąć ten przycisk aby usunąć wybrany schemat."
#: configuredialog.cpp:372 #: configuredialog.cpp:369
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "Nie można usunąć bieżącego schematu sieci lub akumulatora." msgstr "Nie można usunąć bieżącego schematu sieci lub akumulatora."
#: configuredialog.cpp:378 #: configuredialog.cpp:375
msgid "You can't delete this default scheme." msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "Nie można usunąć tego domyślnego schematu." msgstr "Nie można usunąć tego domyślnego schematu."
#: configuredialog.cpp:561 #: configuredialog.cpp:558
msgid "" msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
@ -209,32 +209,32 @@ msgstr ""
"Państwa urządzenia obsługują zmianę jasności ekranu. Wartości na suwaku są " "Państwa urządzenia obsługują zmianę jasności ekranu. Wartości na suwaku są "
"wyrażone w procentach i określane przez poziomy udostępniane przez sprzęt." "wyrażone w procentach i określane przez poziomy udostępniane przez sprzęt."
#: configuredialog.cpp:568 #: configuredialog.cpp:565
msgid "" msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "Państwa urządzenia aktualnie nie obsługują zmiany jasności ekranu." msgstr "Państwa urządzenia aktualnie nie obsługują zmiany jasności ekranu."
#: configuredialog.cpp:684 #: configuredialog.cpp:681
msgid "Select Automatically" msgid "Select Automatically"
msgstr "Wybierz automatycznie" msgstr "Wybierz automatycznie"
#: configuredialog.cpp:685 #: configuredialog.cpp:682
msgid "TDEScreensaver" msgid "TDEScreensaver"
msgstr "TDEScreensaver" msgstr "TDEScreensaver"
#: configuredialog.cpp:686 #: configuredialog.cpp:683
msgid "XScreensaver" msgid "XScreensaver"
msgstr "XScreensaver" msgstr "XScreensaver"
#: configuredialog.cpp:687 #: configuredialog.cpp:684
msgid "xlock" msgid "xlock"
msgstr "xlock" msgstr "xlock"
#: configuredialog.cpp:688 #: configuredialog.cpp:685
msgid "GNOME Screensaver" msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "GNOME Screensaver" msgstr "GNOME Screensaver"
#: configuredialog.cpp:950 #: configuredialog.cpp:947
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n" "There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
@ -242,11 +242,11 @@ msgstr ""
"W aktywnym schemacie są niezapisane zmiany.\n" "W aktywnym schemacie są niezapisane zmiany.\n"
"Zastosować je przez przejściem do następnego schematu?" "Zastosować je przez przejściem do następnego schematu?"
#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 #: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Niezapisane zmiany" msgstr "Niezapisane zmiany"
#: configuredialog.cpp:1001 #: configuredialog.cpp:998
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes.\n" "There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?" "Apply the changes before cancel or discard the changes?"
@ -254,31 +254,31 @@ msgstr ""
"Wykryto niezapisane zmiany.\n" "Wykryto niezapisane zmiany.\n"
"Zastosować je przed anulowaniem?" "Zastosować je przed anulowaniem?"
#: configuredialog.cpp:1052 #: configuredialog.cpp:1049
msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "Nazwa nowego schematu:" msgstr "Nazwa nowego schematu:"
#: configuredialog.cpp:1058 #: configuredialog.cpp:1055
msgid "TDEPowersave Configuration" msgid "TDEPowersave Configuration"
msgstr "Konfiguracja TDEPowersave" msgstr "Konfiguracja TDEPowersave"
#: configuredialog.cpp:1066 #: configuredialog.cpp:1063
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "Błąd: schemat o tej nazwie już istnieje.\n" msgstr "Błąd: schemat o tej nazwie już istnieje.\n"
#: configuredialog.cpp:1096 #: configuredialog.cpp:1093
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "Czy na prawdę usunąć schemat %1?" msgstr "Czy na prawdę usunąć schemat %1?"
#: configuredialog.cpp:1098 #: configuredialog.cpp:1095
msgid "Confirm delete scheme" msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "Potwierdzenie usunięcia" msgstr "Potwierdzenie usunięcia"
#: configuredialog.cpp:1115 #: configuredialog.cpp:1112
msgid "Could not delete the selected scheme." msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "Nie można usunąć wybranego schematu." msgstr "Nie można usunąć wybranego schematu."
#: configuredialog.cpp:1345 #: configuredialog.cpp:1342
msgid "" msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
@ -298,61 +298,61 @@ msgstr ""
"pomoże, należy zgłosić zaistniały problem albo wyłączyć automatyczne " "pomoże, należy zgłosić zaistniały problem albo wyłączyć automatyczne "
"usypianie.<br><br>Czy na pewno użyć tej opcji?" "usypianie.<br><br>Czy na pewno użyć tej opcji?"
#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 #: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550
msgid "" msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr "" msgstr ""
"Lista wyjątków wybranego schematu jest pusta. Zaimportować globalną listę " "Lista wyjątków wybranego schematu jest pusta. Zaimportować globalną listę "
"wyjątków?" "wyjątków?"
#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 #: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552
msgid "Do Not Import" msgid "Do Not Import"
msgstr "Nie importuj" msgstr "Nie importuj"
#: configuredialog.cpp:1437 #: configuredialog.cpp:1434
msgid "General Autosuspend Blacklist" msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "Lista wyjątków automatycznego wstrzymania" msgstr "Lista wyjątków automatycznego wstrzymania"
#: configuredialog.cpp:1567 #: configuredialog.cpp:1564
msgid "General Autodimm Blacklist" msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "Lista wyjątków automatycznego przyciemniania" msgstr "Lista wyjątków automatycznego przyciemniania"
#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 #: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Wyłącz" msgstr "Wyłącz"
#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840
msgid "Logout Dialog" msgid "Logout Dialog"
msgstr "Okno wylogowania" msgstr "Okno wylogowania"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 tdepowersave.cpp:182 #: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:191
#: tdepowersave.cpp:2096 tdepowersave.cpp:2156 tdepowersave.cpp:2247 #: tdepowersave.cpp:2270 tdepowersave.cpp:2335 tdepowersave.cpp:2462
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Hibernuj" msgstr "Hibernuj"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 tdepowersave.cpp:186 #: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:195
#: tdepowersave.cpp:2101 tdepowersave.cpp:2161 tdepowersave.cpp:2250 #: tdepowersave.cpp:2275 tdepowersave.cpp:2340 tdepowersave.cpp:2465
msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Wstrzymaj" msgstr "Wstrzymaj"
#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:190 #: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:198
#: tdepowersave.cpp:2566 #: tdepowersave.cpp:2280 tdepowersave.cpp:2345 tdepowersave.cpp:2468
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 #: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852
msgid "CPU Powersave policy" msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "Zasady oszczędzania energii CPU" msgstr "Zasady oszczędzania energii CPU"
#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 #: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855
msgid "CPU Dynamic policy" msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "Zasady skalowania procesora" msgstr "Zasady skalowania procesora"
#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 #: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858
msgid "CPU Performance policy" msgid "CPU Performance policy"
msgstr "Wydajność procesora" msgstr "Wydajność procesora"
#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 #: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861
msgid "Set Brightness to" msgid "Set Brightness to"
msgstr "Ustaw jasność na" msgstr "Ustaw jasność na"
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Ustaw jasność na"
msgid "TDEPowersave" msgid "TDEPowersave"
msgstr "TDEPowersave" msgstr "TDEPowersave"
#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 #: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekund" msgstr "%1 sekund"
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Aktualny schemat: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Aktualna polityka prędkości procesora:" msgstr "Aktualna polityka prędkości procesora:"
#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:202 #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dynamic" msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamicznie" msgstr "Dynamicznie"
@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "Dodał proste okno z detalami"
msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "Przygotowuje pakiety dla Debiana i Ubuntu" msgstr "Przygotowuje pakiety dla Debiana i Ubuntu"
#: suspenddialog.cpp:74 #: suspenddialog.cpp:72
msgid "Preparing Suspend..." msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "Przygotowywanie wstrzymania..." msgstr "Przygotowywanie wstrzymania..."
@ -865,7 +865,7 @@ msgid "Execute configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:122 #: tdepowersave.cpp:122
msgid "Suspend configured power button action" msgid "Sleep configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:124 #: tdepowersave.cpp:124
@ -885,154 +885,154 @@ msgstr "Konfiguruj powiadomienia..."
msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Uruchom moduł zarządzania energią YaST2..." msgstr "Uruchom moduł zarządzania energią YaST2..."
#: tdepowersave.cpp:192 tdepowersave.cpp:2569 #: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:2285 tdepowersave.cpp:2350
#: tdepowersave.cpp:2471
msgid "Standby" msgid "Standby"
msgstr "Stan gotowości" msgstr "Stan gotowości"
#: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:207 #: tdepowersave.cpp:202 tdepowersave.cpp:209
msgid "Set CPU Frequency Policy" msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Ustaw skalowanie częstotliwości procesora" msgstr "Ustaw skalowanie częstotliwości procesora"
#: tdepowersave.cpp:214 tdepowersave.cpp:215 #: tdepowersave.cpp:216 tdepowersave.cpp:217
msgid "Set Active Scheme" msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Ustaw aktywny schemat" msgstr "Ustaw aktywny schemat"
#: tdepowersave.cpp:221 #: tdepowersave.cpp:223
msgid "Disable Actions on Inactivity" msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Wyłącz akcje, gdy nieaktywny" msgstr "Wyłącz akcje, gdy nieaktywny"
#: tdepowersave.cpp:230 #: tdepowersave.cpp:232
msgid "&TDEPowersave Handbook" msgid "&TDEPowersave Handbook"
msgstr "Podręcznik &TDEPowersave" msgstr "Podręcznik &TDEPowersave"
#: tdepowersave.cpp:233 #: tdepowersave.cpp:235
msgid "&Report a bug ..." msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&Zgłoś błąd..." msgstr "&Zgłoś błąd..."
#: tdepowersave.cpp:235 #: tdepowersave.cpp:237
msgid "&About TDEPowersave" msgid "&About TDEPowersave"
msgstr "&O programie TDEPowersave" msgstr "&O programie TDEPowersave"
#: tdepowersave.cpp:291 tdepowersave.cpp:669 tdepowersave.cpp:677 #: tdepowersave.cpp:293 tdepowersave.cpp:671 tdepowersave.cpp:679
#: tdepowersave.cpp:724 tdepowersave.cpp:731 tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:726 tdepowersave.cpp:733 tdepowersave.cpp:782
#: tdepowersave.cpp:787 tdepowersave.cpp:836 tdepowersave.cpp:843 #: tdepowersave.cpp:789 tdepowersave.cpp:838 tdepowersave.cpp:845
#: tdepowersave.cpp:892 tdepowersave.cpp:899 tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893 tdepowersave.cpp:900 tdepowersave.cpp:1285
#: tdepowersave.cpp:954 tdepowersave.cpp:1346 tdepowersave.cpp:1467 #: tdepowersave.cpp:1406 tdepowersave.cpp:1435 tdepowersave.cpp:2368
#: tdepowersave.cpp:1496 tdepowersave.cpp:2459
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "OSTRZEŻENIE" msgstr "OSTRZEŻENIE"
#: tdepowersave.cpp:291 #: tdepowersave.cpp:293
msgid "Cannot find any schemes." msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Nie można znaleźć żadnego schematu" msgstr "Nie można znaleźć żadnego schematu"
#: tdepowersave.cpp:474 #: tdepowersave.cpp:476
msgid "No information about battery and AC status available" msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Brak informacji o akumulatorach i zasilaczu" msgstr "Brak informacji o akumulatorach i zasilaczu"
#: tdepowersave.cpp:477 #: tdepowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- fully charged" msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Zasilany z sieci - naładowany" msgstr "Zasilany z sieci - naładowany"
#: tdepowersave.cpp:481 #: tdepowersave.cpp:483
msgid "Plugged in" msgid "Plugged in"
msgstr "Zasilany z sieci" msgstr "Zasilany z sieci"
#: tdepowersave.cpp:485 #: tdepowersave.cpp:487
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Zasilany z sieci - naładowany w %1% (%2:%3 do pełnego naładowania)" msgstr "Zasilany z sieci - naładowany w %1% (%2:%3 do pełnego naładowania)"
#: tdepowersave.cpp:488 #: tdepowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Zasilany z sieci - naładowany w %1% (pozostało %2:%3 minut)" msgstr "Zasilany z sieci - naładowany w %1% (pozostało %2:%3 minut)"
#: tdepowersave.cpp:492 tdepowersave.cpp:496 #: tdepowersave.cpp:494 tdepowersave.cpp:498
msgid "Plugged in -- %1% charged" msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Zasilany z sieci - naładowany w %1%" msgstr "Zasilany z sieci - naładowany w %1%"
#: tdepowersave.cpp:495 #: tdepowersave.cpp:497
msgid "Plugged in -- no battery" msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Zasilany z sieci - brak akumulatora" msgstr "Zasilany z sieci - brak akumulatora"
#: tdepowersave.cpp:501 #: tdepowersave.cpp:503
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Zasilany z akumulatora - naładowany w %1% (pozostało %2:%3 minut)" msgstr "Zasilany z akumulatora - naładowany w %1% (pozostało %2:%3 minut)"
#: tdepowersave.cpp:505 #: tdepowersave.cpp:507
msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Zasilany z akumulatora - naładowany w %1%" msgstr "Zasilany z akumulatora - naładowany w %1%"
#: tdepowersave.cpp:512 #: tdepowersave.cpp:514
msgid " -- battery is charging" msgid " -- battery is charging"
msgstr " - akumulator jest ładowany" msgstr " - akumulator jest ładowany"
#: tdepowersave.cpp:670 tdepowersave.cpp:678 #: tdepowersave.cpp:672 tdepowersave.cpp:680
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można uruchomić modułu zarządzania energią YaST. Proszę sprawdzić, czy " "Nie można uruchomić modułu zarządzania energią YaST. Proszę sprawdzić, czy "
"jest on zainstalowany." "jest on zainstalowany."
#: tdepowersave.cpp:703 #: tdepowersave.cpp:726
msgid "Suspend to disk failed" msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "Hibernacja zakończona niepowodzeniem" msgstr "Hibernacja zakończona niepowodzeniem"
#: tdepowersave.cpp:711 #: tdepowersave.cpp:734
msgid "Suspend to disk disabled by administrator." msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "Hibernacja wyłączona przez administratora." msgstr "Hibernacja wyłączona przez administratora."
#: tdepowersave.cpp:759 #: tdepowersave.cpp:782
msgid "Suspend to RAM failed" msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "Próba wstrzymania zakończona niepowodzeniem" msgstr "Próba wstrzymania zakończona niepowodzeniem"
#: tdepowersave.cpp:767 #: tdepowersave.cpp:790
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "Wstrzymywanie komputera wyłączone przez administratora." msgstr "Wstrzymywanie komputera wyłączone przez administratora."
#: tdepowersave.cpp:892 #: tdepowersave.cpp:838
msgid "Freeze failed" msgid "Freeze failed"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:899 #: tdepowersave.cpp:845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Freeze disabled by administrator." msgid "Freeze disabled by administrator."
msgstr "Wstrzymywanie komputera wyłączone przez administratora." msgstr "Wstrzymywanie komputera wyłączone przez administratora."
#: tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893
msgid "Standby failed" msgid "Standby failed"
msgstr "Przejście w stan gotowości zakończone niepowodzeniem" msgstr "Przejście w stan gotowości zakończone niepowodzeniem"
#: tdepowersave.cpp:954 #: tdepowersave.cpp:900
msgid "Standby disabled by administrator." msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Przechodzenie w stan gotowości wyłączone przez administratora." msgstr "Przechodzenie w stan gotowości wyłączone przez administratora."
#: tdepowersave.cpp:1028 #: tdepowersave.cpp:967
msgid "Inactivity detected." msgid "Inactivity detected."
msgstr "Wykryto brak aktywności." msgstr "Wykryto brak aktywności."
#: tdepowersave.cpp:1029 #: tdepowersave.cpp:968
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
msgstr "" msgstr ""
"Aby zatrzymać %1 należy nacisnąć przycisk Anuluj przed końcem odliczania." "Aby zatrzymać %1 należy nacisnąć przycisk Anuluj przed końcem odliczania."
#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1030 #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:969
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosuspend" msgid "Autosuspend"
msgstr "Automatyczne wstrzymanie" msgstr "Automatyczne wstrzymanie"
#: tdepowersave.cpp:1031 #: tdepowersave.cpp:970
msgid "The computer autosuspend in: " msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "Komputer został automatycznie wstrzymany w:" msgstr "Komputer został automatycznie wstrzymany w:"
#: tdepowersave.cpp:1064 #: tdepowersave.cpp:1005
msgid "System is going into suspend mode now" msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "System przechodzi w stan wstrzymania" msgstr "System przechodzi w stan wstrzymania"
#: tdepowersave.cpp:1259 #: tdepowersave.cpp:1198
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można wywołać interfejsu SCOP w celu odmontowania nośnika zewnętrznego." "Nie można wywołać interfejsu SCOP w celu odmontowania nośnika zewnętrznego."
#: tdepowersave.cpp:1264 #: tdepowersave.cpp:1203
msgid "" msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n" "Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n" " (Reason: %1)\n"
@ -1046,20 +1046,20 @@ msgstr ""
"Czy wstrzymać/zahibernować mimo to?\n" "Czy wstrzymać/zahibernować mimo to?\n"
"(Uwaga: grozi to utratą danych.)" "(Uwaga: grozi to utratą danych.)"
#: tdepowersave.cpp:1272 #: tdepowersave.cpp:1211
#, c-format #, c-format
msgid "Error while prepare %1" msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Błąd podczas przygotowywania: %1" msgstr "Błąd podczas przygotowywania: %1"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Suspend anyway" msgid "Suspend anyway"
msgstr "Wstrzymaj mimo wszystko" msgstr "Wstrzymaj mimo wszystko"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Cancel suspend" msgid "Cancel suspend"
msgstr "Anuluj wstrzymanie" msgstr "Anuluj wstrzymanie"
#: tdepowersave.cpp:1347 #: tdepowersave.cpp:1286
msgid "" msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else." "lock method or something else."
@ -1067,53 +1067,53 @@ msgstr ""
"Nie można zablokować ekranu. Przyczyną może być problem z wybranym \n" "Nie można zablokować ekranu. Przyczyną może być problem z wybranym \n"
"sposobem blokowania blokowania ekranu." "sposobem blokowania blokowania ekranu."
#: tdepowersave.cpp:1369 #: tdepowersave.cpp:1308
msgid "The Lid was closed." msgid "The Lid was closed."
msgstr "Zamknięto pokrywę." msgstr "Zamknięto pokrywę."
#: tdepowersave.cpp:1381 #: tdepowersave.cpp:1320
msgid "The Lid was opened." msgid "The Lid was opened."
msgstr "Otwarto pokrywę." msgstr "Otwarto pokrywę."
#: tdepowersave.cpp:1449 #: tdepowersave.cpp:1388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
msgstr "Czy uruchamiać TDEPowersave automatycznie po zalogowaniu?" msgstr "Czy uruchamiać TDEPowersave automatycznie po zalogowaniu?"
#: tdepowersave.cpp:1450 #: tdepowersave.cpp:1389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Pytanie" msgstr "Pytanie"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Start Automatically" msgid "Start Automatically"
msgstr "Uruchamiaj automatycznie" msgstr "Uruchamiaj automatycznie"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Do Not Start" msgid "Do Not Start"
msgstr "Nie uruchamiaj" msgstr "Nie uruchamiaj"
#: tdepowersave.cpp:1468 #: tdepowersave.cpp:1407
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "Nie udało się ustawić skalowania częstotliwości procesora %1." msgstr "Nie udało się ustawić skalowania częstotliwości procesora %1."
#: tdepowersave.cpp:1497 #: tdepowersave.cpp:1436
msgid "Scheme %1 could not be activated." msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Nie można aktywować schematu %1." msgstr "Nie można aktywować schematu %1."
#: tdepowersave.cpp:2119 #: tdepowersave.cpp:2041
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Naładowanie akumulatora spadło do poziomu OSTRZEŻENIA - pozostały czas: %1:" "Naładowanie akumulatora spadło do poziomu OSTRZEŻENIA - pozostały czas: %1:"
"%2." "%2."
#: tdepowersave.cpp:2128 #: tdepowersave.cpp:2050
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Naładowanie akumulatora spadło do poziomu NISKIEGO - pozostały czas: %1:%2." "Naładowanie akumulatora spadło do poziomu NISKIEGO - pozostały czas: %1:%2."
#: tdepowersave.cpp:2139 #: tdepowersave.cpp:2061
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"Proszę wyłączyć system albo podłączyć zasilacz sieciowy. Komputer zostanie\n" "Proszę wyłączyć system albo podłączyć zasilacz sieciowy. Komputer zostanie\n"
"wyłączony za 30 sekund" "wyłączony za 30 sekund"
#: tdepowersave.cpp:2150 #: tdepowersave.cpp:2072
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1136,65 +1136,43 @@ msgstr ""
"%2.\n" "%2.\n"
"Proszę wyłączyć system albo podłączyć zasilacz sieciowy." "Proszę wyłączyć system albo podłączyć zasilacz sieciowy."
#: tdepowersave.cpp:2292 #: tdepowersave.cpp:2211
msgid "AC adapter plugged in" msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Zasilacz sieciowy podłączony" msgstr "Zasilacz sieciowy podłączony"
#: tdepowersave.cpp:2294 #: tdepowersave.cpp:2213
msgid "AC adapter unplugged" msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Zasilacz sieciowy odłączony" msgstr "Zasilacz sieciowy odłączony"
#: tdepowersave.cpp:2333 #: tdepowersave.cpp:2252
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to scheme: %1" msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Przełączono na schemat: %1" msgstr "Przełączono na schemat: %1"
#: tdepowersave.cpp:2350 tdepowersave.cpp:2355 tdepowersave.cpp:2360 #: tdepowersave.cpp:2269 tdepowersave.cpp:2274 tdepowersave.cpp:2279
#: tdepowersave.cpp:2365 tdepowersave.cpp:2370 #: tdepowersave.cpp:2284
msgid "System is going into %1 now." msgid "System is going into %1 now."
msgstr "System przechodzi w tryb %1." msgstr "System przechodzi w tryb %1."
#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2421 #: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2344
#, fuzzy #: tdepowersave.cpp:2349
msgid "hibernation"
msgstr "Hibernuj"
#: tdepowersave.cpp:2356 tdepowersave.cpp:2426
msgid "hybrid suspension"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2361 tdepowersave.cpp:2431
msgid "sleep"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2366 tdepowersave.cpp:2436
msgid "freeze"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2371 tdepowersave.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Stan gotowości"
#: tdepowersave.cpp:2420 tdepowersave.cpp:2425 tdepowersave.cpp:2430
#: tdepowersave.cpp:2435 tdepowersave.cpp:2440
#, c-format #, c-format
msgid "System is resumed from %1." msgid "System is resumed from %1."
msgstr "System wznowiono z trybu %1" msgstr "System wznowiono z trybu %1"
#: tdepowersave.cpp:2460 #: tdepowersave.cpp:2369
msgid "Could not remount (all) external storage media." msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "Nie można zamontować ponownie zewnętrznych nośników" msgstr "Nie można zamontować ponownie zewnętrznych nośników"
#: tdepowersave.cpp:2468 #: tdepowersave.cpp:2377
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "Napotkano nieznany błąd poczas: %1. Kod błędu: %2" msgstr "Napotkano nieznany błąd poczas: %1. Kod błędu: %2"
#: tdepowersave.cpp:2473 #: tdepowersave.cpp:2382
msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Czy wyświetlić plik dziennika?" msgstr "Czy wyświetlić plik dziennika?"
#: tdepowersave.cpp:2474 tdepowersave.cpp:2508 #: tdepowersave.cpp:2383 tdepowersave.cpp:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error while %1" msgid "Error while %1"
msgstr "Błąd podczas %1" msgstr "Błąd podczas %1"
@ -1407,7 +1385,8 @@ msgstr "Określa akcję wykonywaną po naciśnięciu danego przycisku:"
msgid "Suspend-to-disk Button:" msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "Przycisk hibernacji:" msgstr "Przycisk hibernacji:"
#: configure_Dialog.cpp:902 #: configure_Dialog.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Sleep button:" msgid "Sleep button:"
msgstr "Przycisk wstrzymania:" msgstr "Przycisk wstrzymania:"
@ -1545,6 +1524,53 @@ msgstr "Form1"
msgid "Save As ..." msgid "Save As ..."
msgstr "Zapisz jako..." msgstr "Zapisz jako..."
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Hibernuj"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend"
#~ msgstr "Wstrzymaj"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Wstrzymaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
#~ msgstr "Przejście w stan wstrzymania nie jest możliwe na tym komputerze."
#~ msgid "Hibernation failed"
#~ msgstr "Hibernacja zakończona niepowodzeniem"
#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
#~ msgstr "Hibernacja wyłączona przez administratora."
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend failed"
#~ msgstr "Próba wstrzymania zakończona niepowodzeniem"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
#~ msgstr "Wstrzymywanie komputera wyłączone przez administratora."
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode failed"
#~ msgstr "Próba wstrzymania zakończona niepowodzeniem"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
#~ msgstr "Wstrzymywanie komputera wyłączone przez administratora."
#, fuzzy
#~ msgid "hibernation"
#~ msgstr "Hibernuj"
#, fuzzy
#~ msgid "standby"
#~ msgstr "Stan gotowości"
#~ msgid "Suspend button:"
#~ msgstr "Przycisk wstrzymania:"
#~ msgid "Delete" #~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Usuń" #~ msgstr "Usuń"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepowersave\n" "Project-Id-Version: tdepowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 22:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-09 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Gonçalves <carlos@pinguix.com>\n" "Last-Translator: Carlos Gonçalves <carlos@pinguix.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" "Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n"
@ -57,38 +57,38 @@ msgstr "A linha já existe. Não foi inserida uma nova linha."
msgid "Empty entry was not inserted." msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "Não foi inserida uma linha vazia." msgstr "Não foi inserida uma linha vazia."
#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 #: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738
msgid " - not supported" msgid " - not supported"
msgstr " - não suportado" msgstr " - não suportado"
#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329
#: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:201 #: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Desempenho" msgstr "Desempenho"
#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331
#: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:203 #: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:205
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Powersave" msgid "Powersave"
msgstr "Poupança de Energia" msgstr "Poupança de Energia"
#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 #: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69
#: tdepowersave.cpp:1731 #: tdepowersave.cpp:1658
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Apresentação" msgstr "Apresentação"
#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 #: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71
#: tdepowersave.cpp:1726 #: tdepowersave.cpp:1653
msgid "Acoustic" msgid "Acoustic"
msgstr "Silencioso" msgstr "Silencioso"
#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 #: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178
#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1737 #: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1664
msgid "Advanced Powersave" msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Poupança de Energia Avançada" msgstr "Poupança de Energia Avançada"
#: configuredialog.cpp:286 #: configuredialog.cpp:283
msgid "" msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n" "This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
"Nota: Quando seleccionado, as definições globais do protector de ecrã \n" "Nota: Quando seleccionado, as definições globais do protector de ecrã \n"
"são sobrepostas enquanto o tdepowersave estiver a correr." "são sobrepostas enquanto o tdepowersave estiver a correr."
#: configuredialog.cpp:289 #: configuredialog.cpp:286
msgid "" msgid ""
"This disables the screen saver. \n" "This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
"Nota: Quando activo, as definições globais do protector de ecrã \n" "Nota: Quando activo, as definições globais do protector de ecrã \n"
"são sobrepostas enquanto o tdepowersave estiver a correr." "são sobrepostas enquanto o tdepowersave estiver a correr."
#: configuredialog.cpp:292 #: configuredialog.cpp:289
msgid "" msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with TDEScreensaver." "Note: This may work only with TDEScreensaver."
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
"Apresenta um ecrã vazio em vez de um protector de ecrã. \n" "Apresenta um ecrã vazio em vez de um protector de ecrã. \n"
"Nota: Pode ser que apenas funcione com o TDEScreensaver." "Nota: Pode ser que apenas funcione com o TDEScreensaver."
#: configuredialog.cpp:294 #: configuredialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n" "This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
@ -126,27 +126,27 @@ msgstr ""
"Nota: Quando activo, as definições globais de DPMS \n" "Nota: Quando activo, as definições globais de DPMS \n"
"são sobrepostas enquanto o tdepowersave estiver a correr." "são sobrepostas enquanto o tdepowersave estiver a correr."
#: configuredialog.cpp:297 #: configuredialog.cpp:294
msgid "This disables DPMS support." msgid "This disables DPMS support."
msgstr "Desactiva o suporte DPMS." msgstr "Desactiva o suporte DPMS."
#: configuredialog.cpp:298 #: configuredialog.cpp:295
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "Quando seleccionado, tranca o ecrã ao suspender ou em 'standby'." msgstr "Quando seleccionado, tranca o ecrã ao suspender ou em 'standby'."
#: configuredialog.cpp:299 #: configuredialog.cpp:296
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr "" msgstr ""
"Quando seleccionado, tranca o ecrã quando recebe o evento de 'tampa fechada'." "Quando seleccionado, tranca o ecrã quando recebe o evento de 'tampa fechada'."
#: configuredialog.cpp:301 #: configuredialog.cpp:298
msgid "" msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr "" msgstr ""
"Marque esta caixa para activar ou desactivar a suspensão automática do " "Marque esta caixa para activar ou desactivar a suspensão automática do "
"computador." "computador."
#: configuredialog.cpp:303 #: configuredialog.cpp:300
msgid "" msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
@ -154,20 +154,20 @@ msgstr ""
"Active esta acção se o utilizador estiver inactivo pelo tempo indicado \n" "Active esta acção se o utilizador estiver inactivo pelo tempo indicado \n"
"(mais de 0 minutos). Se estiver vazio, nada acontece." "(mais de 0 minutos). Se estiver vazio, nada acontece."
#: configuredialog.cpp:306 #: configuredialog.cpp:303
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "" msgstr ""
"Todas as definições de protector de ecrã e DPMS relacionadas com esquemas." "Todas as definições de protector de ecrã e DPMS relacionadas com esquemas."
#: configuredialog.cpp:307 #: configuredialog.cpp:304
msgid "All scheme-related display brightness settings." msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "Todas as definições relacionadas com esquemas de brilho do ecrã." msgstr "Todas as definições relacionadas com esquemas de brilho do ecrã."
#: configuredialog.cpp:308 #: configuredialog.cpp:305
msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "Todas as definições relacionadas com esquemas de suspensão automática." msgstr "Todas as definições relacionadas com esquemas de suspensão automática."
#: configuredialog.cpp:310 #: configuredialog.cpp:307
msgid "" msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n" "Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n"
@ -178,23 +178,23 @@ msgstr ""
"Utilize o cursor para mudar directamente o brilho para testar.\n" "Utilize o cursor para mudar directamente o brilho para testar.\n"
"Para voltar ao nível anterior, pressione o botão 'Reset'. " "Para voltar ao nível anterior, pressione o botão 'Reset'. "
#: configuredialog.cpp:314 #: configuredialog.cpp:311
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "Utilize este botão para redefinir o cursor e o brilho do ecrã." msgstr "Utilize este botão para redefinir o cursor e o brilho do ecrã."
#: configuredialog.cpp:367 #: configuredialog.cpp:364
msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "Pressione este botão para apagar o esquema seleccionado." msgstr "Pressione este botão para apagar o esquema seleccionado."
#: configuredialog.cpp:372 #: configuredialog.cpp:369
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "Não pode apagar o esquema AC ou bateria actual." msgstr "Não pode apagar o esquema AC ou bateria actual."
#: configuredialog.cpp:378 #: configuredialog.cpp:375
msgid "You can't delete this default scheme." msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "Não pode apagar este esquema pré-definido." msgstr "Não pode apagar este esquema pré-definido."
#: configuredialog.cpp:561 #: configuredialog.cpp:558
msgid "" msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
@ -204,32 +204,32 @@ msgstr ""
"percentagem e correspondentes aos níveis de brilho disponíveis no seu " "percentagem e correspondentes aos níveis de brilho disponíveis no seu "
"hardware." "hardware."
#: configuredialog.cpp:568 #: configuredialog.cpp:565
msgid "" msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "O seu hardware actualmente não suporta alterar o brilho do ecrã." msgstr "O seu hardware actualmente não suporta alterar o brilho do ecrã."
#: configuredialog.cpp:684 #: configuredialog.cpp:681
msgid "Select Automatically" msgid "Select Automatically"
msgstr "Selecção Automática" msgstr "Selecção Automática"
#: configuredialog.cpp:685 #: configuredialog.cpp:682
msgid "TDEScreensaver" msgid "TDEScreensaver"
msgstr "TDEScreensaver" msgstr "TDEScreensaver"
#: configuredialog.cpp:686 #: configuredialog.cpp:683
msgid "XScreensaver" msgid "XScreensaver"
msgstr "XScreensaver" msgstr "XScreensaver"
#: configuredialog.cpp:687 #: configuredialog.cpp:684
msgid "xlock" msgid "xlock"
msgstr "xlock" msgstr "xlock"
#: configuredialog.cpp:688 #: configuredialog.cpp:685
msgid "GNOME Screensaver" msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "Protector de Ecrã do GNOME" msgstr "Protector de Ecrã do GNOME"
#: configuredialog.cpp:950 #: configuredialog.cpp:947
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n" "There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
@ -238,11 +238,11 @@ msgstr ""
"Aplicar as alterações antes de passar para o próximo esquema ou perder as " "Aplicar as alterações antes de passar para o próximo esquema ou perder as "
"alterações?" "alterações?"
#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 #: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Alterações por Gravar" msgstr "Alterações por Gravar"
#: configuredialog.cpp:1001 #: configuredialog.cpp:998
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes.\n" "There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?" "Apply the changes before cancel or discard the changes?"
@ -250,31 +250,31 @@ msgstr ""
"Há alterações por gravar.\n" "Há alterações por gravar.\n"
"Aplicar as alterações antes de cancelar ou perder as alterações?" "Aplicar as alterações antes de cancelar ou perder as alterações?"
#: configuredialog.cpp:1052 #: configuredialog.cpp:1049
msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "Por favor, insira o nome para o novo esquema:" msgstr "Por favor, insira o nome para o novo esquema:"
#: configuredialog.cpp:1058 #: configuredialog.cpp:1055
msgid "TDEPowersave Configuration" msgid "TDEPowersave Configuration"
msgstr "Configuração do TDEPowersave" msgstr "Configuração do TDEPowersave"
#: configuredialog.cpp:1066 #: configuredialog.cpp:1063
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "Erro: Já existe um esquema com este nome.\n" msgstr "Erro: Já existe um esquema com este nome.\n"
#: configuredialog.cpp:1096 #: configuredialog.cpp:1093
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "Deseja mesmo apagar o esquema %1?" msgstr "Deseja mesmo apagar o esquema %1?"
#: configuredialog.cpp:1098 #: configuredialog.cpp:1095
msgid "Confirm delete scheme" msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "Confirmar remoção do esquema" msgstr "Confirmar remoção do esquema"
#: configuredialog.cpp:1115 #: configuredialog.cpp:1112
msgid "Could not delete the selected scheme." msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "Não foi possível remover o esquema seleccionado." msgstr "Não foi possível remover o esquema seleccionado."
#: configuredialog.cpp:1345 #: configuredialog.cpp:1342
msgid "" msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
@ -293,61 +293,61 @@ msgstr ""
"b>Editar Lista de Exclusão...</b>. Se isto não funcionar, reporte o problema " "b>Editar Lista de Exclusão...</b>. Se isto não funcionar, reporte o problema "
"ou desactive a suspensão automática.<br><br>Deseja activar esta opção?" "ou desactive a suspensão automática.<br><br>Deseja activar esta opção?"
#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 #: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550
msgid "" msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr "" msgstr ""
"A lista de exclusão para o esquema seleccionado está vazia. Deseja importar " "A lista de exclusão para o esquema seleccionado está vazia. Deseja importar "
"a lista de exclusão geral?" "a lista de exclusão geral?"
#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 #: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552
msgid "Do Not Import" msgid "Do Not Import"
msgstr "Não Importar" msgstr "Não Importar"
#: configuredialog.cpp:1437 #: configuredialog.cpp:1434
msgid "General Autosuspend Blacklist" msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "Lista de Exclusão de Suspensão Automática Geral" msgstr "Lista de Exclusão de Suspensão Automática Geral"
#: configuredialog.cpp:1567 #: configuredialog.cpp:1564
msgid "General Autodimm Blacklist" msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "Lista de Exclusão de Auto-Brilho Geral" msgstr "Lista de Exclusão de Auto-Brilho Geral"
#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 #: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Encerrar" msgstr "Encerrar"
#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840
msgid "Logout Dialog" msgid "Logout Dialog"
msgstr "Janela de Terminar Sessão" msgstr "Janela de Terminar Sessão"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 tdepowersave.cpp:182 #: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:191
#: tdepowersave.cpp:2096 tdepowersave.cpp:2156 tdepowersave.cpp:2247 #: tdepowersave.cpp:2270 tdepowersave.cpp:2335 tdepowersave.cpp:2462
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Suspender para Disco" msgstr "Suspender para Disco"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 tdepowersave.cpp:186 #: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:195
#: tdepowersave.cpp:2101 tdepowersave.cpp:2161 tdepowersave.cpp:2250 #: tdepowersave.cpp:2275 tdepowersave.cpp:2340 tdepowersave.cpp:2465
msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Suspender para RAM" msgstr "Suspender para RAM"
#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:190 #: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:198
#: tdepowersave.cpp:2566 #: tdepowersave.cpp:2280 tdepowersave.cpp:2345 tdepowersave.cpp:2468
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 #: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852
msgid "CPU Powersave policy" msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "Política Poupança de Energia de CPU" msgstr "Política Poupança de Energia de CPU"
#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 #: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855
msgid "CPU Dynamic policy" msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "Política Dinâmica de CPU" msgstr "Política Dinâmica de CPU"
#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 #: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858
msgid "CPU Performance policy" msgid "CPU Performance policy"
msgstr "Política de Desempenho de CPU" msgstr "Política de Desempenho de CPU"
#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 #: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861
msgid "Set Brightness to" msgid "Set Brightness to"
msgstr "Definir Brilho para" msgstr "Definir Brilho para"
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Definir Brilho para"
msgid "TDEPowersave" msgid "TDEPowersave"
msgstr "TDEPowersave" msgstr "TDEPowersave"
#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 #: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 segundos" msgstr "%1 segundos"
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Esquema Actual: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Política Actual de Frequência de CPU:" msgstr "Política Actual de Frequência de CPU:"
#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:202 #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dynamic" msgid "Dynamic"
msgstr "Dinâmica" msgstr "Dinâmica"
@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "Diálogo básico detalhado adicionado"
msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "Empacotamento Debian e Ubuntu" msgstr "Empacotamento Debian e Ubuntu"
#: suspenddialog.cpp:74 #: suspenddialog.cpp:72
msgid "Preparing Suspend..." msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "Preparar para suspender..." msgstr "Preparar para suspender..."
@ -865,7 +865,7 @@ msgid "Execute configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:122 #: tdepowersave.cpp:122
msgid "Suspend configured power button action" msgid "Sleep configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:124 #: tdepowersave.cpp:124
@ -885,157 +885,157 @@ msgstr "Configurar Notificações..."
msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Iniciar o Módulo de Gestão de Energia do YaST2..." msgstr "Iniciar o Módulo de Gestão de Energia do YaST2..."
#: tdepowersave.cpp:192 tdepowersave.cpp:2569 #: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:2285 tdepowersave.cpp:2350
#: tdepowersave.cpp:2471
msgid "Standby" msgid "Standby"
msgstr "Standby" msgstr "Standby"
#: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:207 #: tdepowersave.cpp:202 tdepowersave.cpp:209
msgid "Set CPU Frequency Policy" msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Definir Política de Frequência de CPU" msgstr "Definir Política de Frequência de CPU"
#: tdepowersave.cpp:214 tdepowersave.cpp:215 #: tdepowersave.cpp:216 tdepowersave.cpp:217
msgid "Set Active Scheme" msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Escolher Esquema Activo" msgstr "Escolher Esquema Activo"
#: tdepowersave.cpp:221 #: tdepowersave.cpp:223
msgid "Disable Actions on Inactivity" msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Desactivar Acções quando Inactivo" msgstr "Desactivar Acções quando Inactivo"
#: tdepowersave.cpp:230 #: tdepowersave.cpp:232
msgid "&TDEPowersave Handbook" msgid "&TDEPowersave Handbook"
msgstr "Livro de Mão &TDEPowersave" msgstr "Livro de Mão &TDEPowersave"
#: tdepowersave.cpp:233 #: tdepowersave.cpp:235
msgid "&Report a bug ..." msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&Reportar um erro ..." msgstr "&Reportar um erro ..."
#: tdepowersave.cpp:235 #: tdepowersave.cpp:237
msgid "&About TDEPowersave" msgid "&About TDEPowersave"
msgstr "&Sobre o TDEPowersave" msgstr "&Sobre o TDEPowersave"
#: tdepowersave.cpp:291 tdepowersave.cpp:669 tdepowersave.cpp:677 #: tdepowersave.cpp:293 tdepowersave.cpp:671 tdepowersave.cpp:679
#: tdepowersave.cpp:724 tdepowersave.cpp:731 tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:726 tdepowersave.cpp:733 tdepowersave.cpp:782
#: tdepowersave.cpp:787 tdepowersave.cpp:836 tdepowersave.cpp:843 #: tdepowersave.cpp:789 tdepowersave.cpp:838 tdepowersave.cpp:845
#: tdepowersave.cpp:892 tdepowersave.cpp:899 tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893 tdepowersave.cpp:900 tdepowersave.cpp:1285
#: tdepowersave.cpp:954 tdepowersave.cpp:1346 tdepowersave.cpp:1467 #: tdepowersave.cpp:1406 tdepowersave.cpp:1435 tdepowersave.cpp:2368
#: tdepowersave.cpp:1496 tdepowersave.cpp:2459
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "AVISO" msgstr "AVISO"
#: tdepowersave.cpp:291 #: tdepowersave.cpp:293
msgid "Cannot find any schemes." msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Não foi possível encontrar outros esquemas." msgstr "Não foi possível encontrar outros esquemas."
#: tdepowersave.cpp:474 #: tdepowersave.cpp:476
msgid "No information about battery and AC status available" msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "" msgstr ""
"Não existe informação disponível sobre o estado da bateria e da corrente " "Não existe informação disponível sobre o estado da bateria e da corrente "
"alternada" "alternada"
#: tdepowersave.cpp:477 #: tdepowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- fully charged" msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Ligado à corrente -- completamente carregado" msgstr "Ligado à corrente -- completamente carregado"
#: tdepowersave.cpp:481 #: tdepowersave.cpp:483
msgid "Plugged in" msgid "Plugged in"
msgstr "Ligado à corrente" msgstr "Ligado à corrente"
#: tdepowersave.cpp:485 #: tdepowersave.cpp:487
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "" msgstr ""
"Ligado à corrente -- carga a %1% (%2:%3 h até ficar totalmente carregado)" "Ligado à corrente -- carga a %1% (%2:%3 h até ficar totalmente carregado)"
#: tdepowersave.cpp:488 #: tdepowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Ligado à corrente -- carga a %1% (faltam %2:%3 horas)" msgstr "Ligado à corrente -- carga a %1% (faltam %2:%3 horas)"
#: tdepowersave.cpp:492 tdepowersave.cpp:496 #: tdepowersave.cpp:494 tdepowersave.cpp:498
msgid "Plugged in -- %1% charged" msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Ligado à corrente -- carga a %1%" msgstr "Ligado à corrente -- carga a %1%"
#: tdepowersave.cpp:495 #: tdepowersave.cpp:497
msgid "Plugged in -- no battery" msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Ligado à corrente -- sem bateria" msgstr "Ligado à corrente -- sem bateria"
#: tdepowersave.cpp:501 #: tdepowersave.cpp:503
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "A operar com baterias -- carga a %1% (sobram %2:%3 horas)" msgstr "A operar com baterias -- carga a %1% (sobram %2:%3 horas)"
#: tdepowersave.cpp:505 #: tdepowersave.cpp:507
msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "A operar com baterias -- carga a %1%" msgstr "A operar com baterias -- carga a %1%"
#: tdepowersave.cpp:512 #: tdepowersave.cpp:514
msgid " -- battery is charging" msgid " -- battery is charging"
msgstr "-- bateria a carregar" msgstr "-- bateria a carregar"
#: tdepowersave.cpp:670 tdepowersave.cpp:678 #: tdepowersave.cpp:672 tdepowersave.cpp:680
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível iniciar o Módulo de Gestão de Energia do YaST2. Verifique " "Não foi possível iniciar o Módulo de Gestão de Energia do YaST2. Verifique "
"se está instalado." "se está instalado."
#: tdepowersave.cpp:703 #: tdepowersave.cpp:726
msgid "Suspend to disk failed" msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "Falhou a suspensão para o disco" msgstr "Falhou a suspensão para o disco"
#: tdepowersave.cpp:711 #: tdepowersave.cpp:734
msgid "Suspend to disk disabled by administrator." msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "Suspensão para disco desactivada pelo administrador." msgstr "Suspensão para disco desactivada pelo administrador."
#: tdepowersave.cpp:759 #: tdepowersave.cpp:782
msgid "Suspend to RAM failed" msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "Falhou a suspenção para a RAM" msgstr "Falhou a suspenção para a RAM"
#: tdepowersave.cpp:767 #: tdepowersave.cpp:790
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "Suspensão para RAM desactivada pelo administrador." msgstr "Suspensão para RAM desactivada pelo administrador."
#: tdepowersave.cpp:892 #: tdepowersave.cpp:838
msgid "Freeze failed" msgid "Freeze failed"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:899 #: tdepowersave.cpp:845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Freeze disabled by administrator." msgid "Freeze disabled by administrator."
msgstr "Suspensão para RAM desactivada pelo administrador." msgstr "Suspensão para RAM desactivada pelo administrador."
#: tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893
msgid "Standby failed" msgid "Standby failed"
msgstr "Falhou o 'standby'" msgstr "Falhou o 'standby'"
#: tdepowersave.cpp:954 #: tdepowersave.cpp:900
msgid "Standby disabled by administrator." msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Standby desactivado pelo administrador." msgstr "Standby desactivado pelo administrador."
#: tdepowersave.cpp:1028 #: tdepowersave.cpp:967
msgid "Inactivity detected." msgid "Inactivity detected."
msgstr "Detectada inactividade." msgstr "Detectada inactividade."
#: tdepowersave.cpp:1029 #: tdepowersave.cpp:968
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
msgstr "" msgstr ""
"Para parar o %1 pressione o botão 'Cancelar' antes que a contagem expire." "Para parar o %1 pressione o botão 'Cancelar' antes que a contagem expire."
#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1030 #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:969
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosuspend" msgid "Autosuspend"
msgstr "Suspensão Automática" msgstr "Suspensão Automática"
#: tdepowersave.cpp:1031 #: tdepowersave.cpp:970
msgid "The computer autosuspend in: " msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "O computador auto-suspender-se-á em: " msgstr "O computador auto-suspender-se-á em: "
#: tdepowersave.cpp:1064 #: tdepowersave.cpp:1005
msgid "System is going into suspend mode now" msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "O sistema irá agora para modo de suspensão" msgstr "O sistema irá agora para modo de suspensão"
#: tdepowersave.cpp:1259 #: tdepowersave.cpp:1198
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível chamar a interface DCOP para desmontar o suporte externo." "Não foi possível chamar a interface DCOP para desmontar o suporte externo."
#: tdepowersave.cpp:1264 #: tdepowersave.cpp:1203
msgid "" msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n" "Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n" " (Reason: %1)\n"
@ -1049,20 +1049,20 @@ msgstr ""
" Deseja continuar de qualquer maneira a suspenção/'standby'? \n" " Deseja continuar de qualquer maneira a suspenção/'standby'? \n"
"(Alerta: Continuar com a suspenção pode causar perda de dados!)" "(Alerta: Continuar com a suspenção pode causar perda de dados!)"
#: tdepowersave.cpp:1272 #: tdepowersave.cpp:1211
#, c-format #, c-format
msgid "Error while prepare %1" msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Erro enquanto preparava %1" msgstr "Erro enquanto preparava %1"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Suspend anyway" msgid "Suspend anyway"
msgstr "Suspender à mesma" msgstr "Suspender à mesma"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Cancel suspend" msgid "Cancel suspend"
msgstr "Cancelar suspenção" msgstr "Cancelar suspenção"
#: tdepowersave.cpp:1347 #: tdepowersave.cpp:1286
msgid "" msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else." "lock method or something else."
@ -1070,54 +1070,54 @@ msgstr ""
"Não foi possível trancar o ecrã. Pode haver um problema com o método\n" "Não foi possível trancar o ecrã. Pode haver um problema com o método\n"
"de bloqueio seleccionado, ou qualquer outra coisa." "de bloqueio seleccionado, ou qualquer outra coisa."
#: tdepowersave.cpp:1369 #: tdepowersave.cpp:1308
msgid "The Lid was closed." msgid "The Lid was closed."
msgstr "A tampa foi fechada." msgstr "A tampa foi fechada."
#: tdepowersave.cpp:1381 #: tdepowersave.cpp:1320
msgid "The Lid was opened." msgid "The Lid was opened."
msgstr "A tampa foi aberta." msgstr "A tampa foi aberta."
#: tdepowersave.cpp:1449 #: tdepowersave.cpp:1388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
msgstr "Iniciar o TDEPowersave automaticamente no início da sessão?" msgstr "Iniciar o TDEPowersave automaticamente no início da sessão?"
#: tdepowersave.cpp:1450 #: tdepowersave.cpp:1389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Pergunta" msgstr "Pergunta"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Start Automatically" msgid "Start Automatically"
msgstr "Iniciar Automaticamente" msgstr "Iniciar Automaticamente"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Do Not Start" msgid "Do Not Start"
msgstr "Não Iniciar" msgstr "Não Iniciar"
#: tdepowersave.cpp:1468 #: tdepowersave.cpp:1407
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "Não foi possível definir a Política de Freq. de CPU %1." msgstr "Não foi possível definir a Política de Freq. de CPU %1."
#: tdepowersave.cpp:1497 #: tdepowersave.cpp:1436
msgid "Scheme %1 could not be activated." msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Não foi possível activar o esquema %1." msgstr "Não foi possível activar o esquema %1."
#: tdepowersave.cpp:2119 #: tdepowersave.cpp:2041
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"O estado da bateria passou para AVISO -- tempo restante: %1 horas e %2 " "O estado da bateria passou para AVISO -- tempo restante: %1 horas e %2 "
"minutos." "minutos."
#: tdepowersave.cpp:2128 #: tdepowersave.cpp:2050
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"O estado da bateria passou para BAIXO -- tempo restante: %1 horas e %2 " "O estado da bateria passou para BAIXO -- tempo restante: %1 horas e %2 "
"minutos." "minutos."
#: tdepowersave.cpp:2139 #: tdepowersave.cpp:2061
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr ""
"máquina\n" "máquina\n"
"será desligada em 30 segundos" "será desligada em 30 segundos"
#: tdepowersave.cpp:2150 #: tdepowersave.cpp:2072
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1141,67 +1141,45 @@ msgstr ""
"minutos.\n" "minutos.\n"
"Encerre o sistema ou ligue-o imediatamente à corrente." "Encerre o sistema ou ligue-o imediatamente à corrente."
#: tdepowersave.cpp:2292 #: tdepowersave.cpp:2211
msgid "AC adapter plugged in" msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Alimentação de corrente ligada" msgstr "Alimentação de corrente ligada"
#: tdepowersave.cpp:2294 #: tdepowersave.cpp:2213
msgid "AC adapter unplugged" msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Alimentação de corrente desligada" msgstr "Alimentação de corrente desligada"
#: tdepowersave.cpp:2333 #: tdepowersave.cpp:2252
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to scheme: %1" msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Mudou para o esquema: %1" msgstr "Mudou para o esquema: %1"
#: tdepowersave.cpp:2350 tdepowersave.cpp:2355 tdepowersave.cpp:2360 #: tdepowersave.cpp:2269 tdepowersave.cpp:2274 tdepowersave.cpp:2279
#: tdepowersave.cpp:2365 tdepowersave.cpp:2370 #: tdepowersave.cpp:2284
msgid "System is going into %1 now." msgid "System is going into %1 now."
msgstr "O sistema irá agora para %1." msgstr "O sistema irá agora para %1."
#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2421 #: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2344
#, fuzzy #: tdepowersave.cpp:2349
msgid "hibernation"
msgstr "Suspender para Disco"
#: tdepowersave.cpp:2356 tdepowersave.cpp:2426
msgid "hybrid suspension"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2361 tdepowersave.cpp:2431
msgid "sleep"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2366 tdepowersave.cpp:2436
msgid "freeze"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2371 tdepowersave.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Standby"
#: tdepowersave.cpp:2420 tdepowersave.cpp:2425 tdepowersave.cpp:2430
#: tdepowersave.cpp:2435 tdepowersave.cpp:2440
#, c-format #, c-format
msgid "System is resumed from %1." msgid "System is resumed from %1."
msgstr "O sistema recuperou de %1." msgstr "O sistema recuperou de %1."
#: tdepowersave.cpp:2460 #: tdepowersave.cpp:2369
msgid "Could not remount (all) external storage media." msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi posivel re-montar (todos) os suportes de armazenamento externos." "Não foi posivel re-montar (todos) os suportes de armazenamento externos."
#: tdepowersave.cpp:2468 #: tdepowersave.cpp:2377
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido enquanto %1. O código do erro é: '%2'" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido enquanto %1. O código do erro é: '%2'"
# power-off message # power-off message
#: tdepowersave.cpp:2473 #: tdepowersave.cpp:2382
msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Deseja ver o ficheiro de registo?" msgstr "Deseja ver o ficheiro de registo?"
#: tdepowersave.cpp:2474 tdepowersave.cpp:2508 #: tdepowersave.cpp:2383 tdepowersave.cpp:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error while %1" msgid "Error while %1"
msgstr "Erro ao %1" msgstr "Erro ao %1"
@ -1416,7 +1394,8 @@ msgstr "Defina a acção que deve ser executada se o botão foi premido:"
msgid "Suspend-to-disk Button:" msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "Botão de Suspender-para-disco:" msgstr "Botão de Suspender-para-disco:"
#: configure_Dialog.cpp:902 #: configure_Dialog.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Sleep button:" msgid "Sleep button:"
msgstr "Botão de adormecer:" msgstr "Botão de adormecer:"
@ -1554,6 +1533,53 @@ msgstr "Form1"
msgid "Save As ..." msgid "Save As ..."
msgstr "Gravar Como..." msgstr "Gravar Como..."
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Suspender para Disco"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend"
#~ msgstr "Suspender para RAM"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Suspender para RAM"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
#~ msgstr "Suspender para RAM não é suportado nesta máquina."
#~ msgid "Hibernation failed"
#~ msgstr "Falhou a suspensão para o disco"
#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
#~ msgstr "Suspensão para disco desactivada pelo administrador."
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend failed"
#~ msgstr "Falhou a suspenção para a RAM"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
#~ msgstr "Suspensão para RAM desactivada pelo administrador."
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode failed"
#~ msgstr "Falhou a suspenção para a RAM"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
#~ msgstr "Suspensão para RAM desactivada pelo administrador."
#, fuzzy
#~ msgid "hibernation"
#~ msgstr "Suspender para Disco"
#, fuzzy
#~ msgid "standby"
#~ msgstr "Standby"
#~ msgid "Suspend button:"
#~ msgstr "Botão de adormecer:"
#~ msgid "Delete" #~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Apagar" #~ msgstr "Apagar"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepowersave\n" "Project-Id-Version: tdepowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 14:17\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-01 14:17\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" "Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
@ -51,38 +51,38 @@ msgstr "A entrada já existe. Não foi inserida nova entrada."
msgid "Empty entry was not inserted." msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "A entrada vazia não foi inserida." msgstr "A entrada vazia não foi inserida."
#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 #: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738
msgid " - not supported" msgid " - not supported"
msgstr "" msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329
#: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:201 #: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Desempenho" msgstr "Desempenho"
#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331
#: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:203 #: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:205
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Powersave" msgid "Powersave"
msgstr "Powersave" msgstr "Powersave"
#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 #: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69
#: tdepowersave.cpp:1731 #: tdepowersave.cpp:1658
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Apresentação" msgstr "Apresentação"
#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 #: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71
#: tdepowersave.cpp:1726 #: tdepowersave.cpp:1653
msgid "Acoustic" msgid "Acoustic"
msgstr "Acústica" msgstr "Acústica"
#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 #: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178
#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1737 #: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1664
msgid "Advanced Powersave" msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Powersave Avançado" msgstr "Powersave Avançado"
#: configuredialog.cpp:286 #: configuredialog.cpp:283
msgid "" msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n" "This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
"Nota: se selecionado, as configurações globais de protetor de tela serão \n" "Nota: se selecionado, as configurações globais de protetor de tela serão \n"
"sobregravadas enquanto tdepowersave estiver em execução." "sobregravadas enquanto tdepowersave estiver em execução."
#: configuredialog.cpp:289 #: configuredialog.cpp:286
msgid "" msgid ""
"This disables the screen saver. \n" "This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
"Nota: se selecionado, as configurações globais de protetor de tela serão \n" "Nota: se selecionado, as configurações globais de protetor de tela serão \n"
"sobregravadas enquanto tdepowersave estiver em execução." "sobregravadas enquanto tdepowersave estiver em execução."
#: configuredialog.cpp:292 #: configuredialog.cpp:289
msgid "" msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with TDEScreensaver." "Note: This may work only with TDEScreensaver."
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
"Isto limpa a tela em vez de usar um protetor de tela específico. \n" "Isto limpa a tela em vez de usar um protetor de tela específico. \n"
"Nota: talvez isto só funcione com TDEScreensaver." "Nota: talvez isto só funcione com TDEScreensaver."
#: configuredialog.cpp:294 #: configuredialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n" "This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
@ -120,28 +120,28 @@ msgstr ""
"Nota: se selecionado, as configurações DPMS globais serão \n" "Nota: se selecionado, as configurações DPMS globais serão \n"
"sobregravadas enquanto tdepowersave estiver em execução." "sobregravadas enquanto tdepowersave estiver em execução."
#: configuredialog.cpp:297 #: configuredialog.cpp:294
msgid "This disables DPMS support." msgid "This disables DPMS support."
msgstr "Isto desabilita o suporte DPMS." msgstr "Isto desabilita o suporte DPMS."
#: configuredialog.cpp:298 #: configuredialog.cpp:295
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "Se selecionado, a tela será bloqueada no modo suspenso ou de espera. " msgstr "Se selecionado, a tela será bloqueada no modo suspenso ou de espera. "
#: configuredialog.cpp:299 #: configuredialog.cpp:296
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr "" msgstr ""
"Se selecionado, a tela será bloqueada se o evento de fechamento de tampa for " "Se selecionado, a tela será bloqueada se o evento de fechamento de tampa for "
"acionado." "acionado."
#: configuredialog.cpp:301 #: configuredialog.cpp:298
msgid "" msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr "" msgstr ""
"Marque esta caixa para habilitar ou desabilitar a suspensão automática do " "Marque esta caixa para habilitar ou desabilitar a suspensão automática do "
"computador." "computador."
#: configuredialog.cpp:303 #: configuredialog.cpp:300
msgid "" msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
@ -149,20 +149,20 @@ msgstr ""
"Ative esta ação se o usuário ficar inativo durante o tempo definido \n" "Ative esta ação se o usuário ficar inativo durante o tempo definido \n"
"(maior que 0 minuto). Se vazio, nada aparecerá." "(maior que 0 minuto). Se vazio, nada aparecerá."
#: configuredialog.cpp:306 #: configuredialog.cpp:303
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "" msgstr ""
"Todas as configurações de protetor de tela e DPMS relativas ao esquema." "Todas as configurações de protetor de tela e DPMS relativas ao esquema."
#: configuredialog.cpp:307 #: configuredialog.cpp:304
msgid "All scheme-related display brightness settings." msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "Todas as configurações de brilho de tela relativas ao esquema." msgstr "Todas as configurações de brilho de tela relativas ao esquema."
#: configuredialog.cpp:308 #: configuredialog.cpp:305
msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "Todas as configurações de suspensão automática relativas ao esquema." msgstr "Todas as configurações de suspensão automática relativas ao esquema."
#: configuredialog.cpp:310 #: configuredialog.cpp:307
msgid "" msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n" "Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n"
@ -174,24 +174,24 @@ msgstr ""
" teste. Para voltar ao nível anterior, pressione o botão \n" " teste. Para voltar ao nível anterior, pressione o botão \n"
" 'Redefinir'. " " 'Redefinir'. "
#: configuredialog.cpp:314 #: configuredialog.cpp:311
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "" msgstr ""
"Use este botão para retroceder o controle deslizante e o brilho de tela." "Use este botão para retroceder o controle deslizante e o brilho de tela."
#: configuredialog.cpp:367 #: configuredialog.cpp:364
msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:372 #: configuredialog.cpp:369
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:378 #: configuredialog.cpp:375
msgid "You can't delete this default scheme." msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:561 #: configuredialog.cpp:558
msgid "" msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
@ -200,33 +200,33 @@ msgstr ""
"Seu hardware suporta a mudança de brilho. Os valores do controle deslizante " "Seu hardware suporta a mudança de brilho. Os valores do controle deslizante "
"são percentuais e mapeados para os níveis de brilho disponíveis do hardware." "são percentuais e mapeados para os níveis de brilho disponíveis do hardware."
#: configuredialog.cpp:568 #: configuredialog.cpp:565
msgid "" msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "No momento, seu hardware não aceita a mudança do brilho da tela." msgstr "No momento, seu hardware não aceita a mudança do brilho da tela."
#: configuredialog.cpp:684 #: configuredialog.cpp:681
msgid "Select Automatically" msgid "Select Automatically"
msgstr "selecionar automaticamente" msgstr "selecionar automaticamente"
#: configuredialog.cpp:685 #: configuredialog.cpp:682
msgid "TDEScreensaver" msgid "TDEScreensaver"
msgstr "TDEScreensaver" msgstr "TDEScreensaver"
#: configuredialog.cpp:686 #: configuredialog.cpp:683
msgid "XScreensaver" msgid "XScreensaver"
msgstr "XScreensaver" msgstr "XScreensaver"
#: configuredialog.cpp:687 #: configuredialog.cpp:684
msgid "xlock" msgid "xlock"
msgstr "xlock" msgstr "xlock"
#: configuredialog.cpp:688 #: configuredialog.cpp:685
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "GNOME Screensaver" msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "XScreensaver" msgstr "XScreensaver"
#: configuredialog.cpp:950 #: configuredialog.cpp:947
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n" "There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
@ -234,11 +234,11 @@ msgstr ""
"Há mudanças não gravadas no esquema ativo.\n" "Há mudanças não gravadas no esquema ativo.\n"
"Aplicar as mudanças antes de passar ao próximo esquema ou descartá-las?" "Aplicar as mudanças antes de passar ao próximo esquema ou descartá-las?"
#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 #: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Mudanças Não Gravadas" msgstr "Mudanças Não Gravadas"
#: configuredialog.cpp:1001 #: configuredialog.cpp:998
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes.\n" "There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?" "Apply the changes before cancel or discard the changes?"
@ -246,34 +246,34 @@ msgstr ""
"Há mudanças não gravadas.\n" "Há mudanças não gravadas.\n"
"Aplicar as mudanças antes de cancelar ou descartá-las?" "Aplicar as mudanças antes de cancelar ou descartá-las?"
#: configuredialog.cpp:1052 #: configuredialog.cpp:1049
msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1058 #: configuredialog.cpp:1055
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TDEPowersave Configuration" msgid "TDEPowersave Configuration"
msgstr "Caixa de Diálogo de Informações do TDEPowersave" msgstr "Caixa de Diálogo de Informações do TDEPowersave"
#: configuredialog.cpp:1066 #: configuredialog.cpp:1063
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1096 #: configuredialog.cpp:1093
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1098 #: configuredialog.cpp:1095
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Confirm delete scheme" msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "Configurar o esquema atual." msgstr "Configurar o esquema atual."
#: configuredialog.cpp:1115 #: configuredialog.cpp:1112
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not delete the selected scheme." msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "Impossível remover a entrada selecionada." msgstr "Impossível remover a entrada selecionada."
#: configuredialog.cpp:1345 #: configuredialog.cpp:1342
msgid "" msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
@ -292,65 +292,65 @@ msgstr ""
"<b>Editar Lista Negra...</b>. Se isso não ajudar, relate o problema ou " "<b>Editar Lista Negra...</b>. Se isso não ajudar, relate o problema ou "
"desative a suspensão automática.<br><br> Usar esta opção?" "desative a suspensão automática.<br><br> Usar esta opção?"
#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 #: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550
msgid "" msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr "" msgstr ""
"A lista negra do esquema selecionado está vazia. Importar a lista negra " "A lista negra do esquema selecionado está vazia. Importar a lista negra "
"geral?" "geral?"
#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 #: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552
msgid "Do Not Import" msgid "Do Not Import"
msgstr "Não Importar" msgstr "Não Importar"
#: configuredialog.cpp:1437 #: configuredialog.cpp:1434
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "General Autosuspend Blacklist" msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "Edição da Lista Negra de Suspensão Automática" msgstr "Edição da Lista Negra de Suspensão Automática"
#: configuredialog.cpp:1567 #: configuredialog.cpp:1564
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "General Autodimm Blacklist" msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "Lista Negra Geral" msgstr "Lista Negra Geral"
#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 #: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840
msgid "Logout Dialog" msgid "Logout Dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 tdepowersave.cpp:182 #: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:191
#: tdepowersave.cpp:2096 tdepowersave.cpp:2156 tdepowersave.cpp:2247 #: tdepowersave.cpp:2270 tdepowersave.cpp:2335 tdepowersave.cpp:2462
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Suspender para Disco" msgstr "Suspender para Disco"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 tdepowersave.cpp:186 #: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:195
#: tdepowersave.cpp:2101 tdepowersave.cpp:2161 tdepowersave.cpp:2250 #: tdepowersave.cpp:2275 tdepowersave.cpp:2340 tdepowersave.cpp:2465
msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Suspender para RAM" msgstr "Suspender para RAM"
#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:190 #: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:198
#: tdepowersave.cpp:2566 #: tdepowersave.cpp:2280 tdepowersave.cpp:2345 tdepowersave.cpp:2468
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 #: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "CPU Powersave policy" msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "Powersave" msgstr "Powersave"
#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 #: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855
msgid "CPU Dynamic policy" msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 #: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "CPU Performance policy" msgid "CPU Performance policy"
msgstr "Desempenho" msgstr "Desempenho"
#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 #: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set Brightness to" msgid "Set Brightness to"
msgstr "Brilho" msgstr "Brilho"
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Brilho"
msgid "TDEPowersave" msgid "TDEPowersave"
msgstr "Powersave" msgstr "Powersave"
#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 #: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "" msgstr ""
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Esquema Atual:"
msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Atual Política de Freqüência da CPU:" msgstr "Atual Política de Freqüência da CPU:"
#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:202 #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dynamic" msgid "Dynamic"
msgstr "Dinâmico" msgstr "Dinâmico"
@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Adicionada caixa de diálogo com detalhes básicos"
msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "Compactando Debian e Ubuntu" msgstr "Compactando Debian e Ubuntu"
#: suspenddialog.cpp:74 #: suspenddialog.cpp:72
msgid "Preparing Suspend..." msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "Preparando suspensão..." msgstr "Preparando suspensão..."
@ -878,7 +878,7 @@ msgid "Execute configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:122 #: tdepowersave.cpp:122
msgid "Suspend configured power button action" msgid "Sleep configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:124 #: tdepowersave.cpp:124
@ -898,164 +898,154 @@ msgstr "Configurar Notificações..."
msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Iniciar Módulo de Gerenciamento de Energia do YaST2..." msgstr "Iniciar Módulo de Gerenciamento de Energia do YaST2..."
#: tdepowersave.cpp:192 tdepowersave.cpp:2569 #: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:2285 tdepowersave.cpp:2350
#: tdepowersave.cpp:2471
msgid "Standby" msgid "Standby"
msgstr "Standby" msgstr "Standby"
#: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:207 #: tdepowersave.cpp:202 tdepowersave.cpp:209
msgid "Set CPU Frequency Policy" msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Definir Política de Freqüência da CPU" msgstr "Definir Política de Freqüência da CPU"
#: tdepowersave.cpp:214 tdepowersave.cpp:215 #: tdepowersave.cpp:216 tdepowersave.cpp:217
msgid "Set Active Scheme" msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Definir Esquema Ativo" msgstr "Definir Esquema Ativo"
#: tdepowersave.cpp:221 #: tdepowersave.cpp:223
msgid "Disable Actions on Inactivity" msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Desabilitar Ações em Inatividade" msgstr "Desabilitar Ações em Inatividade"
#: tdepowersave.cpp:230 #: tdepowersave.cpp:232
msgid "&TDEPowersave Handbook" msgid "&TDEPowersave Handbook"
msgstr "Manual do &TDEPowersave" msgstr "Manual do &TDEPowersave"
#: tdepowersave.cpp:233 #: tdepowersave.cpp:235
msgid "&Report a bug ..." msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&Relatar um bug ..." msgstr "&Relatar um bug ..."
#: tdepowersave.cpp:235 #: tdepowersave.cpp:237
msgid "&About TDEPowersave" msgid "&About TDEPowersave"
msgstr "&Sobre o TDEPowersave" msgstr "&Sobre o TDEPowersave"
#: tdepowersave.cpp:291 tdepowersave.cpp:669 tdepowersave.cpp:677 #: tdepowersave.cpp:293 tdepowersave.cpp:671 tdepowersave.cpp:679
#: tdepowersave.cpp:724 tdepowersave.cpp:731 tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:726 tdepowersave.cpp:733 tdepowersave.cpp:782
#: tdepowersave.cpp:787 tdepowersave.cpp:836 tdepowersave.cpp:843 #: tdepowersave.cpp:789 tdepowersave.cpp:838 tdepowersave.cpp:845
#: tdepowersave.cpp:892 tdepowersave.cpp:899 tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893 tdepowersave.cpp:900 tdepowersave.cpp:1285
#: tdepowersave.cpp:954 tdepowersave.cpp:1346 tdepowersave.cpp:1467 #: tdepowersave.cpp:1406 tdepowersave.cpp:1435 tdepowersave.cpp:2368
#: tdepowersave.cpp:1496 tdepowersave.cpp:2459
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "AVISO" msgstr "AVISO"
#: tdepowersave.cpp:291 #: tdepowersave.cpp:293
msgid "Cannot find any schemes." msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:474 #: tdepowersave.cpp:476
msgid "No information about battery and AC status available" msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Não estão disponíveis informações sobre o status da bateria e da CA" msgstr "Não estão disponíveis informações sobre o status da bateria e da CA"
#: tdepowersave.cpp:477 #: tdepowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- fully charged" msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Conectado -- totalmente carregado" msgstr "Conectado -- totalmente carregado"
#: tdepowersave.cpp:481 #: tdepowersave.cpp:483
msgid "Plugged in" msgid "Plugged in"
msgstr "Conectado" msgstr "Conectado"
#: tdepowersave.cpp:485 #: tdepowersave.cpp:487
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Conectado -- %1% carregado (%2:%3 h até estar totalmente carregado)" msgstr "Conectado -- %1% carregado (%2:%3 h até estar totalmente carregado)"
#: tdepowersave.cpp:488 #: tdepowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Conectado - %1% carregado (%2:%3 horas restantes)" msgstr "Conectado - %1% carregado (%2:%3 horas restantes)"
#: tdepowersave.cpp:492 tdepowersave.cpp:496 #: tdepowersave.cpp:494 tdepowersave.cpp:498
msgid "Plugged in -- %1% charged" msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Conectado -- %1% carregado" msgstr "Conectado -- %1% carregado"
#: tdepowersave.cpp:495 #: tdepowersave.cpp:497
msgid "Plugged in -- no battery" msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Conectado - sem bateria" msgstr "Conectado - sem bateria"
#: tdepowersave.cpp:501 #: tdepowersave.cpp:503
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Usando baterias -- %1% carregada (%2:%3 horas restantes)" msgstr "Usando baterias -- %1% carregada (%2:%3 horas restantes)"
#: tdepowersave.cpp:505 #: tdepowersave.cpp:507
msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Usando baterias -- %1% carregada" msgstr "Usando baterias -- %1% carregada"
#: tdepowersave.cpp:512 #: tdepowersave.cpp:514
msgid " -- battery is charging" msgid " -- battery is charging"
msgstr "-- bateria carregando" msgstr "-- bateria carregando"
#: tdepowersave.cpp:670 tdepowersave.cpp:678 #: tdepowersave.cpp:672 tdepowersave.cpp:680
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "" msgstr ""
"Impossível iniciar YaST Power Management Module. Verificar se está instalado." "Impossível iniciar YaST Power Management Module. Verificar se está instalado."
#: tdepowersave.cpp:724 #: tdepowersave.cpp:726
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suspend to disk failed" msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "Suspender para Disco" msgstr "Suspender para Disco"
#: tdepowersave.cpp:711 #: tdepowersave.cpp:734
msgid "Suspend to disk disabled by administrator." msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "Suspensão para disco desabilitada pelo administrador." msgstr "Suspensão para disco desabilitada pelo administrador."
#: tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Hybrid Suspend failed"
msgstr "Suspender para RAM"
#: tdepowersave.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
msgstr "Suspensão para RAM desabilitada pelo administrador."
#: tdepowersave.cpp:836
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suspend to RAM failed" msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "Suspender para RAM" msgstr "Suspender para RAM"
#: tdepowersave.cpp:767 #: tdepowersave.cpp:790
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "Suspensão para RAM desabilitada pelo administrador." msgstr "Suspensão para RAM desabilitada pelo administrador."
#: tdepowersave.cpp:892 #: tdepowersave.cpp:838
msgid "Freeze failed" msgid "Freeze failed"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:899 #: tdepowersave.cpp:845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Freeze disabled by administrator." msgid "Freeze disabled by administrator."
msgstr "Suspensão para RAM desabilitada pelo administrador." msgstr "Suspensão para RAM desabilitada pelo administrador."
#: tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Standby failed" msgid "Standby failed"
msgstr "Standby após:" msgstr "Standby após:"
#: tdepowersave.cpp:954 #: tdepowersave.cpp:900
msgid "Standby disabled by administrator." msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Standby desabilitado pelo administrador." msgstr "Standby desabilitado pelo administrador."
#: tdepowersave.cpp:1028 #: tdepowersave.cpp:967
msgid "Inactivity detected." msgid "Inactivity detected."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1029 #: tdepowersave.cpp:968
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
msgstr "" msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1030 #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:969
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosuspend" msgid "Autosuspend"
msgstr "Suspender Automaticamente" msgstr "Suspender Automaticamente"
#: tdepowersave.cpp:1031 #: tdepowersave.cpp:970
msgid "The computer autosuspend in: " msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1064 #: tdepowersave.cpp:1005
msgid "System is going into suspend mode now" msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "O sistema vai entrar no modo de suspensão agora" msgstr "O sistema vai entrar no modo de suspensão agora"
#: tdepowersave.cpp:1259 #: tdepowersave.cpp:1198
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1264 #: tdepowersave.cpp:1203
msgid "" msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n" "Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n" " (Reason: %1)\n"
@ -1064,22 +1054,22 @@ msgid ""
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" "(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1272 #: tdepowersave.cpp:1211
#, c-format #, c-format
msgid "Error while prepare %1" msgid "Error while prepare %1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suspend anyway" msgid "Suspend anyway"
msgstr "Suspender após:" msgstr "Suspender após:"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cancel suspend" msgid "Cancel suspend"
msgstr "Habilitar Suspensão Automática" msgstr "Habilitar Suspensão Automática"
#: tdepowersave.cpp:1347 #: tdepowersave.cpp:1286
msgid "" msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else." "lock method or something else."
@ -1087,52 +1077,52 @@ msgstr ""
"Impossível bloquear a tela. Talvez haja algum problema no método de \n" "Impossível bloquear a tela. Talvez haja algum problema no método de \n"
"bloqueio selecionado ou outro problema." "bloqueio selecionado ou outro problema."
#: tdepowersave.cpp:1369 #: tdepowersave.cpp:1308
msgid "The Lid was closed." msgid "The Lid was closed."
msgstr "A Tampa foi fechada." msgstr "A Tampa foi fechada."
#: tdepowersave.cpp:1381 #: tdepowersave.cpp:1320
msgid "The Lid was opened." msgid "The Lid was opened."
msgstr "A Tampa foi aberta." msgstr "A Tampa foi aberta."
#: tdepowersave.cpp:1449 #: tdepowersave.cpp:1388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
msgstr "Iniciar TDEPowersave automaticamente ao efetuar login?" msgstr "Iniciar TDEPowersave automaticamente ao efetuar login?"
#: tdepowersave.cpp:1450 #: tdepowersave.cpp:1389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Pergunta" msgstr "Pergunta"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Start Automatically" msgid "Start Automatically"
msgstr "Iniciar Automaticamente" msgstr "Iniciar Automaticamente"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Do Not Start" msgid "Do Not Start"
msgstr "Não Iniciar" msgstr "Não Iniciar"
#: tdepowersave.cpp:1468 #: tdepowersave.cpp:1407
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "A Política de Freqüência da CPU %1 não pôde ser definida." msgstr "A Política de Freqüência da CPU %1 não pôde ser definida."
#: tdepowersave.cpp:1497 #: tdepowersave.cpp:1436
msgid "Scheme %1 could not be activated." msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "O esquema %1 não pôde ser ativado." msgstr "O esquema %1 não pôde ser ativado."
#: tdepowersave.cpp:2119 #: tdepowersave.cpp:2041
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Estado da bateria mudou para AVISO -- tempo restante: %1 horas e %2 minutos." "Estado da bateria mudou para AVISO -- tempo restante: %1 horas e %2 minutos."
#: tdepowersave.cpp:2128 #: tdepowersave.cpp:2050
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Estado da bateria mudou para BAIXO - tempo restante: %1 horas e %2 minutos." "Estado da bateria mudou para BAIXO - tempo restante: %1 horas e %2 minutos."
#: tdepowersave.cpp:2139 #: tdepowersave.cpp:2061
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1144,7 +1134,7 @@ msgstr ""
"Estado da bateria mudou para CRÍTICO - tempo restante: %1 horas e %2 " "Estado da bateria mudou para CRÍTICO - tempo restante: %1 horas e %2 "
"minutos. Desligue o sistema ou conecte o cabo de energia imediatamente." "minutos. Desligue o sistema ou conecte o cabo de energia imediatamente."
#: tdepowersave.cpp:2150 #: tdepowersave.cpp:2072
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1154,65 +1144,43 @@ msgstr ""
"Estado da bateria mudou para CRÍTICO - tempo restante: %1 horas e %2 " "Estado da bateria mudou para CRÍTICO - tempo restante: %1 horas e %2 "
"minutos. Desligue o sistema ou conecte o cabo de energia imediatamente." "minutos. Desligue o sistema ou conecte o cabo de energia imediatamente."
#: tdepowersave.cpp:2292 #: tdepowersave.cpp:2211
msgid "AC adapter plugged in" msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Adaptador de CA conectado" msgstr "Adaptador de CA conectado"
#: tdepowersave.cpp:2294 #: tdepowersave.cpp:2213
msgid "AC adapter unplugged" msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Adaptador de CA desconectado" msgstr "Adaptador de CA desconectado"
#: tdepowersave.cpp:2333 #: tdepowersave.cpp:2252
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Switched to scheme: %1" msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "O Powersave mudou para o esquema: %1" msgstr "O Powersave mudou para o esquema: %1"
#: tdepowersave.cpp:2350 tdepowersave.cpp:2355 tdepowersave.cpp:2360 #: tdepowersave.cpp:2269 tdepowersave.cpp:2274 tdepowersave.cpp:2279
#: tdepowersave.cpp:2365 tdepowersave.cpp:2370 #: tdepowersave.cpp:2284
msgid "System is going into %1 now." msgid "System is going into %1 now."
msgstr "O sistema vai para %1 agora." msgstr "O sistema vai para %1 agora."
#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2421 #: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2344
#, fuzzy #: tdepowersave.cpp:2349
msgid "hibernation"
msgstr "Suspender para Disco"
#: tdepowersave.cpp:2356 tdepowersave.cpp:2426
msgid "hybrid suspension"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2361 tdepowersave.cpp:2431
msgid "sleep"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2366 tdepowersave.cpp:2436
msgid "freeze"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2371 tdepowersave.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Standby"
#: tdepowersave.cpp:2420 tdepowersave.cpp:2425 tdepowersave.cpp:2430
#: tdepowersave.cpp:2435 tdepowersave.cpp:2440
#, c-format #, c-format
msgid "System is resumed from %1." msgid "System is resumed from %1."
msgstr "O sistema continuou a partir de %1." msgstr "O sistema continuou a partir de %1."
#: tdepowersave.cpp:2460 #: tdepowersave.cpp:2369
msgid "Could not remount (all) external storage media." msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2468 #: tdepowersave.cpp:2377
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2473 #: tdepowersave.cpp:2382
msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2474 tdepowersave.cpp:2508 #: tdepowersave.cpp:2383 tdepowersave.cpp:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error while %1" msgid "Error while %1"
msgstr "" msgstr ""
@ -1424,7 +1392,8 @@ msgstr ""
msgid "Suspend-to-disk Button:" msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "Suspender para Disco" msgstr "Suspender para Disco"
#: configure_Dialog.cpp:902 #: configure_Dialog.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Sleep button:" msgid "Sleep button:"
msgstr "" msgstr ""
@ -1560,6 +1529,51 @@ msgstr ""
msgid "Save As ..." msgid "Save As ..."
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Suspender para Disco"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend"
#~ msgstr "Suspender para RAM"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Suspender para RAM"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
#~ msgstr "Suspender para RAM não suportado nesta máquina."
#, fuzzy
#~ msgid "Hibernation failed"
#~ msgstr "Suspender para Disco"
#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
#~ msgstr "Suspensão para disco desabilitada pelo administrador."
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend failed"
#~ msgstr "Suspender para RAM"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
#~ msgstr "Suspensão para RAM desabilitada pelo administrador."
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode failed"
#~ msgstr "Suspender para RAM"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
#~ msgstr "Suspensão para RAM desabilitada pelo administrador."
#, fuzzy
#~ msgid "hibernation"
#~ msgstr "Suspender para Disco"
#, fuzzy
#~ msgid "standby"
#~ msgstr "Standby"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Cancel" #~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "&Cancelar" #~ msgstr "&Cancelar"

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepowersave.ru\n" "Project-Id-Version: tdepowersave.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 10:38+0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-20 10:38+0400\n"
"Last-Translator: Aleksey Osipov <aliks-os@yandex.ru>\n" "Last-Translator: Aleksey Osipov <aliks-os@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <i18n@suse.org>\n" "Language-Team: Russian <i18n@suse.org>\n"
@ -60,38 +60,38 @@ msgstr "Запись уже существует. Новая запись не
msgid "Empty entry was not inserted." msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "Пустая запись не была добавлена." msgstr "Пустая запись не была добавлена."
#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 #: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738
msgid " - not supported" msgid " - not supported"
msgstr " - не поддерживается" msgstr " - не поддерживается"
#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329
#: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:201 #: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Производительность" msgstr "Производительность"
#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331
#: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:203 #: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:205
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Powersave" msgid "Powersave"
msgstr "Энергосбережение" msgstr "Энергосбережение"
#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 #: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69
#: tdepowersave.cpp:1731 #: tdepowersave.cpp:1658
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Презентация" msgstr "Презентация"
#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 #: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71
#: tdepowersave.cpp:1726 #: tdepowersave.cpp:1653
msgid "Acoustic" msgid "Acoustic"
msgstr "Шумоподавление" msgstr "Шумоподавление"
#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 #: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178
#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1737 #: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1664
msgid "Advanced Powersave" msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Расширенное энергосбережение" msgstr "Расширенное энергосбережение"
#: configuredialog.cpp:286 #: configuredialog.cpp:283
msgid "" msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n" "This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
"Примечание: если выбрано, то глобальные параметры заставки\n" "Примечание: если выбрано, то глобальные параметры заставки\n"
"перезаписываются на время работы tdepowersave." "перезаписываются на время работы tdepowersave."
#: configuredialog.cpp:289 #: configuredialog.cpp:286
msgid "" msgid ""
"This disables the screen saver. \n" "This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Примечание: если выбрано, то глобальные пареметры заставки \n" "Примечание: если выбрано, то глобальные пареметры заставки \n"
"перезаписываются на время работы tdepowersave." "перезаписываются на время работы tdepowersave."
#: configuredialog.cpp:292 #: configuredialog.cpp:289
msgid "" msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with TDEScreensaver." "Note: This may work only with TDEScreensaver."
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
"Гашение экрана вместо использования конкретной заставки. \n" "Гашение экрана вместо использования конкретной заставки. \n"
"Примечание: Работает только с TDEScreensaver." "Примечание: Работает только с TDEScreensaver."
#: configuredialog.cpp:294 #: configuredialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n" "This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
@ -129,28 +129,28 @@ msgstr ""
"Примечание: Если выбрано, глобальные параметры DPMS\n" "Примечание: Если выбрано, глобальные параметры DPMS\n"
"перезаписываются на время работы tdepowersave." "перезаписываются на время работы tdepowersave."
#: configuredialog.cpp:297 #: configuredialog.cpp:294
msgid "This disables DPMS support." msgid "This disables DPMS support."
msgstr "Отключение поддержки DPMS." msgstr "Отключение поддержки DPMS."
#: configuredialog.cpp:298 #: configuredialog.cpp:295
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "" msgstr ""
"Если выбрано, экран блокируется при переходе в спящий или ждущий режим." "Если выбрано, экран блокируется при переходе в спящий или ждущий режим."
#: configuredialog.cpp:299 #: configuredialog.cpp:296
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr "" msgstr ""
"Если выбрано, экран блокируется при запуске события закрытия крышки ноутбука." "Если выбрано, экран блокируется при запуске события закрытия крышки ноутбука."
#: configuredialog.cpp:301 #: configuredialog.cpp:298
msgid "" msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr "" msgstr ""
"Этот флажок используется для включения или отключения автоматического " "Этот флажок используется для включения или отключения автоматического "
"перехода компьютера в спящий режим." "перехода компьютера в спящий режим."
#: configuredialog.cpp:303 #: configuredialog.cpp:300
msgid "" msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
@ -158,20 +158,20 @@ msgstr ""
"Активировать это действие, если пользователь не работал некоторое время \n" "Активировать это действие, если пользователь не работал некоторое время \n"
"(больше чем 0 минут). Если пусто - ничего не произойдет." "(больше чем 0 минут). Если пусто - ничего не произойдет."
#: configuredialog.cpp:306 #: configuredialog.cpp:303
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "Все параметры заставки и DPMS, относящиеся к схеме." msgstr "Все параметры заставки и DPMS, относящиеся к схеме."
#: configuredialog.cpp:307 #: configuredialog.cpp:304
msgid "All scheme-related display brightness settings." msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "Все параметры яркости экрана, относящиеся к схеме." msgstr "Все параметры яркости экрана, относящиеся к схеме."
#: configuredialog.cpp:308 #: configuredialog.cpp:305
msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "" msgstr ""
"Все параметры автоматического перехода в спящий режим, относящиеся к схеме." "Все параметры автоматического перехода в спящий режим, относящиеся к схеме."
#: configuredialog.cpp:310 #: configuredialog.cpp:307
msgid "" msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n" "Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n"
@ -183,23 +183,23 @@ msgstr ""
"Чтобы вернуть предыдущий уровень, нажмите кнопку\n" "Чтобы вернуть предыдущий уровень, нажмите кнопку\n"
"'Сброс'." "'Сброс'."
#: configuredialog.cpp:314 #: configuredialog.cpp:311
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "Используйте эту кнопку для восстановления предыдущей яркости экрана." msgstr "Используйте эту кнопку для восстановления предыдущей яркости экрана."
#: configuredialog.cpp:367 #: configuredialog.cpp:364
msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "Нажмите эту кнопку для удаления выбранной схемы." msgstr "Нажмите эту кнопку для удаления выбранной схемы."
#: configuredialog.cpp:372 #: configuredialog.cpp:369
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "Нельзя удалить текущую схему питания от сети или батареи." msgstr "Нельзя удалить текущую схему питания от сети или батареи."
#: configuredialog.cpp:378 #: configuredialog.cpp:375
msgid "You can't delete this default scheme." msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "Нельзя удалить схему пол умолчанию." msgstr "Нельзя удалить схему пол умолчанию."
#: configuredialog.cpp:561 #: configuredialog.cpp:558
msgid "" msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
@ -208,33 +208,33 @@ msgstr ""
"Ваше оборудование поддерживает изменение яркости. Значения положений движка " "Ваше оборудование поддерживает изменение яркости. Значения положений движка "
"в процентах соответствуют доступным уровням яркости вашего оборудования." "в процентах соответствуют доступным уровням яркости вашего оборудования."
#: configuredialog.cpp:568 #: configuredialog.cpp:565
msgid "" msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "" msgstr ""
"Ваше оборудование в данный момент не поддерживает изменение яркости экрана." "Ваше оборудование в данный момент не поддерживает изменение яркости экрана."
#: configuredialog.cpp:684 #: configuredialog.cpp:681
msgid "Select Automatically" msgid "Select Automatically"
msgstr "Выбрать автоматически" msgstr "Выбрать автоматически"
#: configuredialog.cpp:685 #: configuredialog.cpp:682
msgid "TDEScreensaver" msgid "TDEScreensaver"
msgstr "TDEScreensaver" msgstr "TDEScreensaver"
#: configuredialog.cpp:686 #: configuredialog.cpp:683
msgid "XScreensaver" msgid "XScreensaver"
msgstr "XScreensaver" msgstr "XScreensaver"
#: configuredialog.cpp:687 #: configuredialog.cpp:684
msgid "xlock" msgid "xlock"
msgstr "xlock" msgstr "xlock"
#: configuredialog.cpp:688 #: configuredialog.cpp:685
msgid "GNOME Screensaver" msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "Заставка GNOME" msgstr "Заставка GNOME"
#: configuredialog.cpp:950 #: configuredialog.cpp:947
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n" "There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
@ -242,11 +242,11 @@ msgstr ""
"Имеются несохраненные изменения в активной схеме.\n" "Имеются несохраненные изменения в активной схеме.\n"
"Применить или отклонить эти изменения перед переходом на следущую схему?" "Применить или отклонить эти изменения перед переходом на следущую схему?"
#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 #: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Несохраненные изменения" msgstr "Несохраненные изменения"
#: configuredialog.cpp:1001 #: configuredialog.cpp:998
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes.\n" "There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?" "Apply the changes before cancel or discard the changes?"
@ -254,33 +254,33 @@ msgstr ""
"Имеются несохраненные изменения.\n" "Имеются несохраненные изменения.\n"
"Применить изменения перед выходом?" "Применить изменения перед выходом?"
#: configuredialog.cpp:1052 #: configuredialog.cpp:1049
msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "Введите имя для новой схемы:" msgstr "Введите имя для новой схемы:"
# Initialization dialog caption # Initialization dialog caption
#: configuredialog.cpp:1058 #: configuredialog.cpp:1055
msgid "TDEPowersave Configuration" msgid "TDEPowersave Configuration"
msgstr "Настройка TDEPowersave" msgstr "Настройка TDEPowersave"
#: configuredialog.cpp:1066 #: configuredialog.cpp:1063
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "Ошибка: Схема с этим названием уже существует.\n" msgstr "Ошибка: Схема с этим названием уже существует.\n"
# power-off message # power-off message
#: configuredialog.cpp:1096 #: configuredialog.cpp:1093
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "Действительно удалить схему %1?" msgstr "Действительно удалить схему %1?"
#: configuredialog.cpp:1098 #: configuredialog.cpp:1095
msgid "Confirm delete scheme" msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "Подтвердите удаление схемы." msgstr "Подтвердите удаление схемы."
#: configuredialog.cpp:1115 #: configuredialog.cpp:1112
msgid "Could not delete the selected scheme." msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "Невозможно удалить выбранную схему." msgstr "Невозможно удалить выбранную схему."
#: configuredialog.cpp:1345 #: configuredialog.cpp:1342
msgid "" msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
@ -300,59 +300,59 @@ msgstr ""
"помогает, сообщите о проблеме в службу технической поддержки или выключите " "помогает, сообщите о проблеме в службу технической поддержки или выключите "
"автоматический переход в спящий режим.<br><br> Использовать этот вариант?" "автоматический переход в спящий режим.<br><br> Использовать этот вариант?"
#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 #: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550
msgid "" msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr "Черный список выбранной схемы пуст. Импортировать общий черный список?" msgstr "Черный список выбранной схемы пуст. Импортировать общий черный список?"
#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 #: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552
msgid "Do Not Import" msgid "Do Not Import"
msgstr "Не импортировать" msgstr "Не импортировать"
#: configuredialog.cpp:1437 #: configuredialog.cpp:1434
msgid "General Autosuspend Blacklist" msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "Общий черный список автоперехода в спящий режим." msgstr "Общий черный список автоперехода в спящий режим."
#: configuredialog.cpp:1567 #: configuredialog.cpp:1564
msgid "General Autodimm Blacklist" msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "Общий черный список снижения яркости экрана" msgstr "Общий черный список снижения яркости экрана"
#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 #: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Выключить" msgstr "Выключить"
#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840
msgid "Logout Dialog" msgid "Logout Dialog"
msgstr "Диалоговое окно выхода" msgstr "Диалоговое окно выхода"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 tdepowersave.cpp:182 #: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:191
#: tdepowersave.cpp:2096 tdepowersave.cpp:2156 tdepowersave.cpp:2247 #: tdepowersave.cpp:2270 tdepowersave.cpp:2335 tdepowersave.cpp:2462
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Спящий режим с сохранением состояния на диске" msgstr "Спящий режим с сохранением состояния на диске"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 tdepowersave.cpp:186 #: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:195
#: tdepowersave.cpp:2101 tdepowersave.cpp:2161 tdepowersave.cpp:2250 #: tdepowersave.cpp:2275 tdepowersave.cpp:2340 tdepowersave.cpp:2465
msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Спящий режим с сохранением состояния в памяти" msgstr "Спящий режим с сохранением состояния в памяти"
#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:190 #: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:198
#: tdepowersave.cpp:2566 #: tdepowersave.cpp:2280 tdepowersave.cpp:2345 tdepowersave.cpp:2468
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 #: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852
msgid "CPU Powersave policy" msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "Политика энергосбережения для процессора" msgstr "Политика энергосбережения для процессора"
#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 #: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855
msgid "CPU Dynamic policy" msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "Политика динамической частоты процессора" msgstr "Политика динамической частоты процессора"
#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 #: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858
msgid "CPU Performance policy" msgid "CPU Performance policy"
msgstr "Политика производительности процессора" msgstr "Политика производительности процессора"
#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 #: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861
msgid "Set Brightness to" msgid "Set Brightness to"
msgstr "Установить яркость" msgstr "Установить яркость"
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Установить яркость"
msgid "TDEPowersave" msgid "TDEPowersave"
msgstr "TDEPowersave" msgstr "TDEPowersave"
#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 #: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 секунд" msgstr "%1 секунд"
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Текущая схема:"
msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Текущая политика частоты процессора:" msgstr "Текущая политика частоты процессора:"
#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:202 #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dynamic" msgid "Dynamic"
msgstr "Динамически" msgstr "Динамически"
@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Добавлен основной подробный диалог"
msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "Пакетирование для Debian и Ubuntu" msgstr "Пакетирование для Debian и Ubuntu"
#: suspenddialog.cpp:74 #: suspenddialog.cpp:72
msgid "Preparing Suspend..." msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "Подготовка к переходу в спящий режим..." msgstr "Подготовка к переходу в спящий режим..."
@ -874,7 +874,7 @@ msgid "Execute configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:122 #: tdepowersave.cpp:122
msgid "Suspend configured power button action" msgid "Sleep configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:124 #: tdepowersave.cpp:124
@ -894,155 +894,155 @@ msgstr "Настроить уведомления..."
msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Запуск модуля управления питанием YaST2" msgstr "Запуск модуля управления питанием YaST2"
#: tdepowersave.cpp:192 tdepowersave.cpp:2569 #: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:2285 tdepowersave.cpp:2350
#: tdepowersave.cpp:2471
msgid "Standby" msgid "Standby"
msgstr "Ждущий режим" msgstr "Ждущий режим"
#: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:207 #: tdepowersave.cpp:202 tdepowersave.cpp:209
msgid "Set CPU Frequency Policy" msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Установить политику частоты ЦП" msgstr "Установить политику частоты ЦП"
#: tdepowersave.cpp:214 tdepowersave.cpp:215 #: tdepowersave.cpp:216 tdepowersave.cpp:217
msgid "Set Active Scheme" msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Установить активную схему" msgstr "Установить активную схему"
#: tdepowersave.cpp:221 #: tdepowersave.cpp:223
msgid "Disable Actions on Inactivity" msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Отключить действия при неактивности" msgstr "Отключить действия при неактивности"
#: tdepowersave.cpp:230 #: tdepowersave.cpp:232
msgid "&TDEPowersave Handbook" msgid "&TDEPowersave Handbook"
msgstr "Руководство по TDEPowersave" msgstr "Руководство по TDEPowersave"
#: tdepowersave.cpp:233 #: tdepowersave.cpp:235
msgid "&Report a bug ..." msgid "&Report a bug ..."
msgstr "Сообщить об ошибке" msgstr "Сообщить об ошибке"
#: tdepowersave.cpp:235 #: tdepowersave.cpp:237
msgid "&About TDEPowersave" msgid "&About TDEPowersave"
msgstr "О программе" msgstr "О программе"
#: tdepowersave.cpp:291 tdepowersave.cpp:669 tdepowersave.cpp:677 #: tdepowersave.cpp:293 tdepowersave.cpp:671 tdepowersave.cpp:679
#: tdepowersave.cpp:724 tdepowersave.cpp:731 tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:726 tdepowersave.cpp:733 tdepowersave.cpp:782
#: tdepowersave.cpp:787 tdepowersave.cpp:836 tdepowersave.cpp:843 #: tdepowersave.cpp:789 tdepowersave.cpp:838 tdepowersave.cpp:845
#: tdepowersave.cpp:892 tdepowersave.cpp:899 tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893 tdepowersave.cpp:900 tdepowersave.cpp:1285
#: tdepowersave.cpp:954 tdepowersave.cpp:1346 tdepowersave.cpp:1467 #: tdepowersave.cpp:1406 tdepowersave.cpp:1435 tdepowersave.cpp:2368
#: tdepowersave.cpp:1496 tdepowersave.cpp:2459
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "ВНИМАНИЕ" msgstr "ВНИМАНИЕ"
# Error message # Error message
#: tdepowersave.cpp:291 #: tdepowersave.cpp:293
msgid "Cannot find any schemes." msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Невозможно найти схемы." msgstr "Невозможно найти схемы."
#: tdepowersave.cpp:474 #: tdepowersave.cpp:476
msgid "No information about battery and AC status available" msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Нет сведений о состоянии батареи и питания" msgstr "Нет сведений о состоянии батареи и питания"
#: tdepowersave.cpp:477 #: tdepowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- fully charged" msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Подключен к сети - батарея полностью заряжена" msgstr "Подключен к сети - батарея полностью заряжена"
#: tdepowersave.cpp:481 #: tdepowersave.cpp:483
msgid "Plugged in" msgid "Plugged in"
msgstr "Подключен к сети" msgstr "Подключен к сети"
#: tdepowersave.cpp:485 #: tdepowersave.cpp:487
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Подключен к сети - батарея заряжена на %1% (%2:%3 до полного заряда)" msgstr "Подключен к сети - батарея заряжена на %1% (%2:%3 до полного заряда)"
#: tdepowersave.cpp:488 #: tdepowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Подключен к сети - батарея заряжена на %1% (осталось %2:%3)" msgstr "Подключен к сети - батарея заряжена на %1% (осталось %2:%3)"
#: tdepowersave.cpp:492 tdepowersave.cpp:496 #: tdepowersave.cpp:494 tdepowersave.cpp:498
msgid "Plugged in -- %1% charged" msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Подключен к сети - батарея заряжена на %1%" msgstr "Подключен к сети - батарея заряжена на %1%"
#: tdepowersave.cpp:495 #: tdepowersave.cpp:497
msgid "Plugged in -- no battery" msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Подключен к сети - нет батареи" msgstr "Подключен к сети - нет батареи"
#: tdepowersave.cpp:501 #: tdepowersave.cpp:503
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Питание от батарей - батарея заряжена на %1% (осталось %2:%3)" msgstr "Питание от батарей - батарея заряжена на %1% (осталось %2:%3)"
#: tdepowersave.cpp:505 #: tdepowersave.cpp:507
msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Питание от батарей - батарея заряжена на %1%" msgstr "Питание от батарей - батарея заряжена на %1%"
#: tdepowersave.cpp:512 #: tdepowersave.cpp:514
msgid " -- battery is charging" msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- батарея заряжается" msgstr " -- батарея заряжается"
#: tdepowersave.cpp:670 tdepowersave.cpp:678 #: tdepowersave.cpp:672 tdepowersave.cpp:680
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось запустить модуль управления питанием YaST2. Проверьте, установлен " "Не удалось запустить модуль управления питанием YaST2. Проверьте, установлен "
"ли он." "ли он."
#: tdepowersave.cpp:703 #: tdepowersave.cpp:726
msgid "Suspend to disk failed" msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "Сбой перехода в спящий режим с сохранением на диск" msgstr "Сбой перехода в спящий режим с сохранением на диск"
#: tdepowersave.cpp:711 #: tdepowersave.cpp:734
msgid "Suspend to disk disabled by administrator." msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "Спящий режим с сохранением на диск отключен администратором." msgstr "Спящий режим с сохранением на диск отключен администратором."
#: tdepowersave.cpp:759 #: tdepowersave.cpp:782
msgid "Suspend to RAM failed" msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "Сбой перехода в спящий режим с сохранением в памяти" msgstr "Сбой перехода в спящий режим с сохранением в памяти"
#: tdepowersave.cpp:767 #: tdepowersave.cpp:790
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "Спящий режим с сохранением в памяти отключен администратором." msgstr "Спящий режим с сохранением в памяти отключен администратором."
#: tdepowersave.cpp:892 #: tdepowersave.cpp:838
msgid "Freeze failed" msgid "Freeze failed"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:899 #: tdepowersave.cpp:845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Freeze disabled by administrator." msgid "Freeze disabled by administrator."
msgstr "Спящий режим с сохранением в памяти отключен администратором." msgstr "Спящий режим с сохранением в памяти отключен администратором."
#: tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893
msgid "Standby failed" msgid "Standby failed"
msgstr "Сбой перехода в ждущий режим" msgstr "Сбой перехода в ждущий режим"
#: tdepowersave.cpp:954 #: tdepowersave.cpp:900
msgid "Standby disabled by administrator." msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Ждущий режим отключен администратором." msgstr "Ждущий режим отключен администратором."
#: tdepowersave.cpp:1028 #: tdepowersave.cpp:967
msgid "Inactivity detected." msgid "Inactivity detected."
msgstr "Обнаружено отсутствие активности." msgstr "Обнаружено отсутствие активности."
#: tdepowersave.cpp:1029 #: tdepowersave.cpp:968
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
msgstr "" msgstr ""
"Для остановки %1 нажмите кнопку 'Отмена' до окончания обратного отсчета" "Для остановки %1 нажмите кнопку 'Отмена' до окончания обратного отсчета"
#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1030 #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:969
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosuspend" msgid "Autosuspend"
msgstr "Автопереход в спящий режим" msgstr "Автопереход в спящий режим"
#: tdepowersave.cpp:1031 #: tdepowersave.cpp:970
msgid "The computer autosuspend in: " msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "Автопереход в спящий режим в:" msgstr "Автопереход в спящий режим в:"
#: tdepowersave.cpp:1064 #: tdepowersave.cpp:1005
msgid "System is going into suspend mode now" msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Система начинает переход в спящий режим" msgstr "Система начинает переход в спящий режим"
#: tdepowersave.cpp:1259 #: tdepowersave.cpp:1198
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось вызвать интерфейс DCOP для размонтирования внешних носителей." "Не удалось вызвать интерфейс DCOP для размонтирования внешних носителей."
#: tdepowersave.cpp:1264 #: tdepowersave.cpp:1203
msgid "" msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n" "Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n" " (Reason: %1)\n"
@ -1058,20 +1058,20 @@ msgstr ""
"(Предупреждение: продолжение перехода в спящий режим может привести к потере " "(Предупреждение: продолжение перехода в спящий режим может привести к потере "
"данных!)" "данных!)"
#: tdepowersave.cpp:1272 #: tdepowersave.cpp:1211
#, c-format #, c-format
msgid "Error while prepare %1" msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Ошибка при подготовке %1" msgstr "Ошибка при подготовке %1"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Suspend anyway" msgid "Suspend anyway"
msgstr "Все равно перейти в спящий режим" msgstr "Все равно перейти в спящий режим"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Cancel suspend" msgid "Cancel suspend"
msgstr "Отменить переход в спящий режим" msgstr "Отменить переход в спящий режим"
#: tdepowersave.cpp:1347 #: tdepowersave.cpp:1286
msgid "" msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else." "lock method or something else."
@ -1079,50 +1079,50 @@ msgstr ""
"Невозможно заблокировать экран. Возможно, имеется проблема с выбранным \n" "Невозможно заблокировать экран. Возможно, имеется проблема с выбранным \n"
"методом блокировки или другая." "методом блокировки или другая."
#: tdepowersave.cpp:1369 #: tdepowersave.cpp:1308
msgid "The Lid was closed." msgid "The Lid was closed."
msgstr "Крышка была закрыта." msgstr "Крышка была закрыта."
#: tdepowersave.cpp:1381 #: tdepowersave.cpp:1320
msgid "The Lid was opened." msgid "The Lid was opened."
msgstr "Крышка была открыта." msgstr "Крышка была открыта."
#: tdepowersave.cpp:1449 #: tdepowersave.cpp:1388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
msgstr "Автоматически запускать TDEPowersave при входе в систему?" msgstr "Автоматически запускать TDEPowersave при входе в систему?"
#: tdepowersave.cpp:1450 #: tdepowersave.cpp:1389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Вопрос" msgstr "Вопрос"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Start Automatically" msgid "Start Automatically"
msgstr "Запускать автоматически" msgstr "Запускать автоматически"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Do Not Start" msgid "Do Not Start"
msgstr "Не запускать" msgstr "Не запускать"
#: tdepowersave.cpp:1468 #: tdepowersave.cpp:1407
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "Не удалось установить политику частоты процессора %1." msgstr "Не удалось установить политику частоты процессора %1."
#: tdepowersave.cpp:1497 #: tdepowersave.cpp:1436
msgid "Scheme %1 could not be activated." msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Не удалось включить схему %1." msgstr "Не удалось включить схему %1."
#: tdepowersave.cpp:2119 #: tdepowersave.cpp:2041
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "Предупреждение: разряд батареи -- осталось: %1 час и %2 мин." msgstr "Предупреждение: разряд батареи -- осталось: %1 час и %2 мин."
#: tdepowersave.cpp:2128 #: tdepowersave.cpp:2050
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "Низкий заряд батареи -- осталось: %1 час и %2 мин." msgstr "Низкий заряд батареи -- осталось: %1 час и %2 мин."
#: tdepowersave.cpp:2139 #: tdepowersave.cpp:2061
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"случае\n" "случае\n"
"система автоматически выключится через 30 с" "система автоматически выключится через 30 с"
#: tdepowersave.cpp:2150 #: tdepowersave.cpp:2072
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1144,66 +1144,44 @@ msgstr ""
"Критический заряд батареи -- осталось: %1 час и %2 мин.\n" "Критический заряд батареи -- осталось: %1 час и %2 мин.\n"
"Выключите систему или немедленно подключите кабель питания." "Выключите систему или немедленно подключите кабель питания."
#: tdepowersave.cpp:2292 #: tdepowersave.cpp:2211
msgid "AC adapter plugged in" msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Адаптер питания подключен" msgstr "Адаптер питания подключен"
#: tdepowersave.cpp:2294 #: tdepowersave.cpp:2213
msgid "AC adapter unplugged" msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Адаптер питания отключен" msgstr "Адаптер питания отключен"
#: tdepowersave.cpp:2333 #: tdepowersave.cpp:2252
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to scheme: %1" msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Переключено на схему: %1" msgstr "Переключено на схему: %1"
#: tdepowersave.cpp:2350 tdepowersave.cpp:2355 tdepowersave.cpp:2360 #: tdepowersave.cpp:2269 tdepowersave.cpp:2274 tdepowersave.cpp:2279
#: tdepowersave.cpp:2365 tdepowersave.cpp:2370 #: tdepowersave.cpp:2284
msgid "System is going into %1 now." msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Система начинает переход в %1." msgstr "Система начинает переход в %1."
#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2421 #: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2344
#, fuzzy #: tdepowersave.cpp:2349
msgid "hibernation"
msgstr "Спящий режим с сохранением состояния на диске"
#: tdepowersave.cpp:2356 tdepowersave.cpp:2426
msgid "hybrid suspension"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2361 tdepowersave.cpp:2431
msgid "sleep"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2366 tdepowersave.cpp:2436
msgid "freeze"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2371 tdepowersave.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Ждущий режим"
#: tdepowersave.cpp:2420 tdepowersave.cpp:2425 tdepowersave.cpp:2430
#: tdepowersave.cpp:2435 tdepowersave.cpp:2440
#, c-format #, c-format
msgid "System is resumed from %1." msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Система восстановлена из %1." msgstr "Система восстановлена из %1."
#: tdepowersave.cpp:2460 #: tdepowersave.cpp:2369
msgid "Could not remount (all) external storage media." msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "Не удалось перемонтиорвать (все) внешние накопители." msgstr "Не удалось перемонтиорвать (все) внешние накопители."
#: tdepowersave.cpp:2468 #: tdepowersave.cpp:2377
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "При %1 возникла неизвестная ошибка. Код ошибки: '%2'" msgstr "При %1 возникла неизвестная ошибка. Код ошибки: '%2'"
# power-off message # power-off message
#: tdepowersave.cpp:2473 #: tdepowersave.cpp:2382
msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "просмотреть файл журнала?" msgstr "просмотреть файл журнала?"
#: tdepowersave.cpp:2474 tdepowersave.cpp:2508 #: tdepowersave.cpp:2383 tdepowersave.cpp:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error while %1" msgid "Error while %1"
msgstr "Ошибка при %1" msgstr "Ошибка при %1"
@ -1421,7 +1399,8 @@ msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "Кнопка спящего режима с сохранением на диск:" msgstr "Кнопка спящего режима с сохранением на диск:"
# combo box # combo box
#: configure_Dialog.cpp:902 #: configure_Dialog.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Sleep button:" msgid "Sleep button:"
msgstr "Кнопка спящего режима:" msgstr "Кнопка спящего режима:"
@ -1562,6 +1541,56 @@ msgstr "Form1"
msgid "Save As ..." msgid "Save As ..."
msgstr "Сохранить как..." msgstr "Сохранить как..."
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Спящий режим с сохранением состояния на диске"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend"
#~ msgstr "Спящий режим с сохранением состояния в памяти"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Спящий режим с сохранением состояния в памяти"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
#~ msgstr ""
#~ "Спящий режим с сохранением состояния в памяти не поддерживается на вашей "
#~ "машине."
#~ msgid "Hibernation failed"
#~ msgstr "Сбой перехода в спящий режим с сохранением на диск"
#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
#~ msgstr "Спящий режим с сохранением на диск отключен администратором."
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend failed"
#~ msgstr "Сбой перехода в спящий режим с сохранением в памяти"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
#~ msgstr "Спящий режим с сохранением в памяти отключен администратором."
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode failed"
#~ msgstr "Сбой перехода в спящий режим с сохранением в памяти"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
#~ msgstr "Спящий режим с сохранением в памяти отключен администратором."
#, fuzzy
#~ msgid "hibernation"
#~ msgstr "Спящий режим с сохранением состояния на диске"
#, fuzzy
#~ msgid "standby"
#~ msgstr "Ждущий режим"
# combo box
#~ msgid "Suspend button:"
#~ msgstr "Кнопка спящего режима:"
#~ msgid "Delete" #~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Удалить" #~ msgstr "Удалить"

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: sl_SI\n" "Project-Id-Version: sl_SI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 17:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-17 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@ -62,38 +62,38 @@ msgstr "Vnos že obstaja. Nov vnos ni bil dodan."
msgid "Empty entry was not inserted." msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "Prazen vnos ni bil dodan." msgstr "Prazen vnos ni bil dodan."
#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 #: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738
msgid " - not supported" msgid " - not supported"
msgstr "- ni podprto" msgstr "- ni podprto"
#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329
#: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:201 #: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Zmogljivost" msgstr "Zmogljivost"
#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331
#: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:203 #: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:205
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Powersave" msgid "Powersave"
msgstr "Varčevanje z energijo" msgstr "Varčevanje z energijo"
#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 #: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69
#: tdepowersave.cpp:1731 #: tdepowersave.cpp:1658
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Predstavitve" msgstr "Predstavitve"
#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 #: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71
#: tdepowersave.cpp:1726 #: tdepowersave.cpp:1653
msgid "Acoustic" msgid "Acoustic"
msgstr "Tihi način" msgstr "Tihi način"
#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 #: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178
#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1737 #: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1664
msgid "Advanced Powersave" msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Napredno varčevanje" msgstr "Napredno varčevanje"
#: configuredialog.cpp:286 #: configuredialog.cpp:283
msgid "" msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n" "This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
"Opomba: če so izbrane specifične nastavitve, le-te med delovanjem " "Opomba: če so izbrane specifične nastavitve, le-te med delovanjem "
"tdepowersave prepišejo globalne nastavitve. " "tdepowersave prepišejo globalne nastavitve. "
#: configuredialog.cpp:289 #: configuredialog.cpp:286
msgid "" msgid ""
"This disables the screen saver. \n" "This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
"Opomba: če so izbrane specifične nastavitve, le-te med delovanjem " "Opomba: če so izbrane specifične nastavitve, le-te med delovanjem "
"tdepowersave prepišejo globalne nastavitve. " "tdepowersave prepišejo globalne nastavitve. "
#: configuredialog.cpp:292 #: configuredialog.cpp:289
msgid "" msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with TDEScreensaver." "Note: This may work only with TDEScreensaver."
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
"Uporabi se prazen ohranjevalnik zaslona namesto posameznega ohranjevalnika.\n" "Uporabi se prazen ohranjevalnik zaslona namesto posameznega ohranjevalnika.\n"
"Opomba: možno je, da ohranjevalnik zaslona deluje le s TDEScreensaver." "Opomba: možno je, da ohranjevalnik zaslona deluje le s TDEScreensaver."
#: configuredialog.cpp:294 #: configuredialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n" "This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
@ -131,30 +131,30 @@ msgstr ""
"Opomba: če so izbrane specifične nastavitve, le-te med delovanjem " "Opomba: če so izbrane specifične nastavitve, le-te med delovanjem "
"tdepowersave prepišejo globalne nastavitve DPMS. " "tdepowersave prepišejo globalne nastavitve DPMS. "
#: configuredialog.cpp:297 #: configuredialog.cpp:294
msgid "This disables DPMS support." msgid "This disables DPMS support."
msgstr "Onemogoči (izključi) podporo DPMS." msgstr "Onemogoči (izključi) podporo DPMS."
#: configuredialog.cpp:298 #: configuredialog.cpp:295
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "" msgstr ""
"Če je možnost izbrana, je ekran zaklenjen med 'Zaustavitvijo' (Suspend) in " "Če je možnost izbrana, je ekran zaklenjen med 'Zaustavitvijo' (Suspend) in "
"'Stanju pripravljenosti' (Standby)" "'Stanju pripravljenosti' (Standby)"
#: configuredialog.cpp:299 #: configuredialog.cpp:296
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr "" msgstr ""
"Če je možnost izbrana, je ekran zaklenjen ob prejemu dogodka 'zaprtje " "Če je možnost izbrana, je ekran zaklenjen ob prejemu dogodka 'zaprtje "
"prenosnika' (Lid close)." "prenosnika' (Lid close)."
#: configuredialog.cpp:301 #: configuredialog.cpp:298
msgid "" msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr "" msgstr ""
"Izberite kvadratek za vključitev ali izključitev samodejne zaustavitve " "Izberite kvadratek za vključitev ali izključitev samodejne zaustavitve "
"(Suspend) računalnika." "(Suspend) računalnika."
#: configuredialog.cpp:303 #: configuredialog.cpp:300
msgid "" msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
@ -162,19 +162,19 @@ msgstr ""
"Aktiviraj podprto akcijo, če je uporabnik določen čas \n" "Aktiviraj podprto akcijo, če je uporabnik določen čas \n"
"(> 0 minut) neaktiven. Če pustite vnos prazen, se ne bo zgodilo nič." "(> 0 minut) neaktiven. Če pustite vnos prazen, se ne bo zgodilo nič."
#: configuredialog.cpp:306 #: configuredialog.cpp:303
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "Vse nastavitve sheme v povezavi z ohranjevalnikom zaslona in DPMS." msgstr "Vse nastavitve sheme v povezavi z ohranjevalnikom zaslona in DPMS."
#: configuredialog.cpp:307 #: configuredialog.cpp:304
msgid "All scheme-related display brightness settings." msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "Vse nastavitve sheme v povezavi s svetlostjo zaslona." msgstr "Vse nastavitve sheme v povezavi s svetlostjo zaslona."
#: configuredialog.cpp:308 #: configuredialog.cpp:305
msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "Vse nastavitve sheme v povezavi s samodejno zaustavitvijo." msgstr "Vse nastavitve sheme v povezavi s samodejno zaustavitvijo."
#: configuredialog.cpp:310 #: configuredialog.cpp:307
msgid "" msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n" "Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n"
@ -186,23 +186,23 @@ msgstr ""
"Za preizkus spreminjanja svetlosti uporabite drsnik.\n" "Za preizkus spreminjanja svetlosti uporabite drsnik.\n"
"Za nastavitev svetlosti na prejšnjo vrednost kliknite gumb »Ponastavi«." "Za nastavitev svetlosti na prejšnjo vrednost kliknite gumb »Ponastavi«."
#: configuredialog.cpp:314 #: configuredialog.cpp:311
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "Uporabite ta gumb za vrnitev svetlosti na prejšnjo vrednost." msgstr "Uporabite ta gumb za vrnitev svetlosti na prejšnjo vrednost."
#: configuredialog.cpp:367 #: configuredialog.cpp:364
msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "Kliknite ta gumb za izbris izbrane sheme," msgstr "Kliknite ta gumb za izbris izbrane sheme,"
#: configuredialog.cpp:372 #: configuredialog.cpp:369
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "Trenutne sheme za električno omrežje ali baterijo ni mogoče izbrisati." msgstr "Trenutne sheme za električno omrežje ali baterijo ni mogoče izbrisati."
#: configuredialog.cpp:378 #: configuredialog.cpp:375
msgid "You can't delete this default scheme." msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "Te privzete sheme ni mogoče izbrisati." msgstr "Te privzete sheme ni mogoče izbrisati."
#: configuredialog.cpp:561 #: configuredialog.cpp:558
msgid "" msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
@ -211,32 +211,32 @@ msgstr ""
"Vaša strojna oprema omogoča spreminjanje svetlosti. Vrednosti za drsnik so v " "Vaša strojna oprema omogoča spreminjanje svetlosti. Vrednosti za drsnik so v "
"odstotkih in se pretvorijo v nivoje svetlosti, ki jih podpira strojna oprema." "odstotkih in se pretvorijo v nivoje svetlosti, ki jih podpira strojna oprema."
#: configuredialog.cpp:568 #: configuredialog.cpp:565
msgid "" msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "Strojna oprema ne podpira spreminjanja svetlosti zaslona." msgstr "Strojna oprema ne podpira spreminjanja svetlosti zaslona."
#: configuredialog.cpp:684 #: configuredialog.cpp:681
msgid "Select Automatically" msgid "Select Automatically"
msgstr "izberi samodejno" msgstr "izberi samodejno"
#: configuredialog.cpp:685 #: configuredialog.cpp:682
msgid "TDEScreensaver" msgid "TDEScreensaver"
msgstr "TDEScreensaver" msgstr "TDEScreensaver"
#: configuredialog.cpp:686 #: configuredialog.cpp:683
msgid "XScreensaver" msgid "XScreensaver"
msgstr "XScreensaver" msgstr "XScreensaver"
#: configuredialog.cpp:687 #: configuredialog.cpp:684
msgid "xlock" msgid "xlock"
msgstr "xlock" msgstr "xlock"
#: configuredialog.cpp:688 #: configuredialog.cpp:685
msgid "GNOME Screensaver" msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "GNOME-ov ohranjevalnik zaslona" msgstr "GNOME-ov ohranjevalnik zaslona"
#: configuredialog.cpp:950 #: configuredialog.cpp:947
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n" "There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
@ -245,11 +245,11 @@ msgstr ""
"Želite uveljaviti te spremembe pred skokom na naslednjo shemo ali želite " "Želite uveljaviti te spremembe pred skokom na naslednjo shemo ali želite "
"spremembe pozabiti? " "spremembe pozabiti? "
#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 #: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Ne-shranjene spremembe" msgstr "Ne-shranjene spremembe"
#: configuredialog.cpp:1001 #: configuredialog.cpp:998
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes.\n" "There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?" "Apply the changes before cancel or discard the changes?"
@ -257,31 +257,31 @@ msgstr ""
"Obstajajo spremembe, ki niso shranjene,.\n" "Obstajajo spremembe, ki niso shranjene,.\n"
"Želite uveljaviti te spremembe pred izhodom ali želite spremembe pozabiti?" "Želite uveljaviti te spremembe pred izhodom ali želite spremembe pozabiti?"
#: configuredialog.cpp:1052 #: configuredialog.cpp:1049
msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "Vnesite ime nove sheme:" msgstr "Vnesite ime nove sheme:"
#: configuredialog.cpp:1058 #: configuredialog.cpp:1055
msgid "TDEPowersave Configuration" msgid "TDEPowersave Configuration"
msgstr "Nastavitve TDEPowersave" msgstr "Nastavitve TDEPowersave"
#: configuredialog.cpp:1066 #: configuredialog.cpp:1063
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "Napaka: Shema s tem imenom že obstaja.\n" msgstr "Napaka: Shema s tem imenom že obstaja.\n"
#: configuredialog.cpp:1096 #: configuredialog.cpp:1093
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "Ali zares želite izbrisati shemo »%1«?" msgstr "Ali zares želite izbrisati shemo »%1«?"
#: configuredialog.cpp:1098 #: configuredialog.cpp:1095
msgid "Confirm delete scheme" msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "Potrditev izbrisa sheme" msgstr "Potrditev izbrisa sheme"
#: configuredialog.cpp:1115 #: configuredialog.cpp:1112
msgid "Could not delete the selected scheme." msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "Ni moč izbrisati izbrane sheme." msgstr "Ni moč izbrisati izbrane sheme."
#: configuredialog.cpp:1345 #: configuredialog.cpp:1342
msgid "" msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
@ -301,60 +301,60 @@ msgstr ""
"ne pomaga, sporočite težavo ali odstranite samodejno zaustavitev računalnika." "ne pomaga, sporočite težavo ali odstranite samodejno zaustavitev računalnika."
"<br><br> Resnično želite uporabiti to možnost?" "<br><br> Resnično želite uporabiti to možnost?"
#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 #: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550
msgid "" msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr "" msgstr ""
"Črna lista izbrane sheme je prazna. Želite narediti uvoz splošne črne liste?" "Črna lista izbrane sheme je prazna. Želite narediti uvoz splošne črne liste?"
#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 #: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552
msgid "Do Not Import" msgid "Do Not Import"
msgstr "Ne uvažaj" msgstr "Ne uvažaj"
#: configuredialog.cpp:1437 #: configuredialog.cpp:1434
msgid "General Autosuspend Blacklist" msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "Splošna črna lista za samodejno zaustavitev" msgstr "Splošna črna lista za samodejno zaustavitev"
#: configuredialog.cpp:1567 #: configuredialog.cpp:1564
msgid "General Autodimm Blacklist" msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "Splošna črna lista za samodejno potemnitev" msgstr "Splošna črna lista za samodejno potemnitev"
#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 #: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Ugasni" msgstr "Ugasni"
#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840
msgid "Logout Dialog" msgid "Logout Dialog"
msgstr "Pogovorno okno za odjavo" msgstr "Pogovorno okno za odjavo"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 tdepowersave.cpp:182 #: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:191
#: tdepowersave.cpp:2096 tdepowersave.cpp:2156 tdepowersave.cpp:2247 #: tdepowersave.cpp:2270 tdepowersave.cpp:2335 tdepowersave.cpp:2462
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem na disk" msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem na disk"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 tdepowersave.cpp:186 #: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:195
#: tdepowersave.cpp:2101 tdepowersave.cpp:2161 tdepowersave.cpp:2250 #: tdepowersave.cpp:2275 tdepowersave.cpp:2340 tdepowersave.cpp:2465
msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem v spomin" msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem v spomin"
#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:190 #: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:198
#: tdepowersave.cpp:2566 #: tdepowersave.cpp:2280 tdepowersave.cpp:2345 tdepowersave.cpp:2468
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 #: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852
msgid "CPU Powersave policy" msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "Varčevalna politika za procesor" msgstr "Varčevalna politika za procesor"
#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 #: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855
msgid "CPU Dynamic policy" msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "Dinamična politika za procesor" msgstr "Dinamična politika za procesor"
#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 #: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858
msgid "CPU Performance policy" msgid "CPU Performance policy"
msgstr "Zmogljivostna politika za procesor" msgstr "Zmogljivostna politika za procesor"
#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 #: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861
msgid "Set Brightness to" msgid "Set Brightness to"
msgstr "Nastavi svetlost na" msgstr "Nastavi svetlost na"
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Nastavi svetlost na"
msgid "TDEPowersave" msgid "TDEPowersave"
msgstr "TDEPowersave" msgstr "TDEPowersave"
#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 #: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 s" msgstr "%1 s"
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Trenutna shema: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Trenutna politika hitrosti procesorja:" msgstr "Trenutna politika hitrosti procesorja:"
#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:202 #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dynamic" msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamično" msgstr "Dinamično"
@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Dodal osnovno pogovorno okno s podrobnostmi"
msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "Priprava paketkov za Debian in Ubuntu" msgstr "Priprava paketkov za Debian in Ubuntu"
#: suspenddialog.cpp:74 #: suspenddialog.cpp:72
msgid "Preparing Suspend..." msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "Priprava na zaustavitev..." msgstr "Priprava na zaustavitev..."
@ -871,7 +871,7 @@ msgid "Execute configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:122 #: tdepowersave.cpp:122
msgid "Suspend configured power button action" msgid "Sleep configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:124 #: tdepowersave.cpp:124
@ -891,167 +891,157 @@ msgstr "Nastavi obvestila ..."
msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Zaženi YaST2 modul za upravljanje z energijo..." msgstr "Zaženi YaST2 modul za upravljanje z energijo..."
#: tdepowersave.cpp:192 tdepowersave.cpp:2569 #: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:2285 tdepowersave.cpp:2350
#: tdepowersave.cpp:2471
msgid "Standby" msgid "Standby"
msgstr "Stanje pripravljenosti" msgstr "Stanje pripravljenosti"
#: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:207 #: tdepowersave.cpp:202 tdepowersave.cpp:209
msgid "Set CPU Frequency Policy" msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Nastavi politiko hitrosti procesorja" msgstr "Nastavi politiko hitrosti procesorja"
#: tdepowersave.cpp:214 tdepowersave.cpp:215 #: tdepowersave.cpp:216 tdepowersave.cpp:217
msgid "Set Active Scheme" msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Nastavi aktivno shemo" msgstr "Nastavi aktivno shemo"
#: tdepowersave.cpp:221 #: tdepowersave.cpp:223
msgid "Disable Actions on Inactivity" msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Onemogoči akcije pri neaktivnosti" msgstr "Onemogoči akcije pri neaktivnosti"
#: tdepowersave.cpp:230 #: tdepowersave.cpp:232
msgid "&TDEPowersave Handbook" msgid "&TDEPowersave Handbook"
msgstr "P&riročnik za TDEPowersave" msgstr "P&riročnik za TDEPowersave"
#: tdepowersave.cpp:233 #: tdepowersave.cpp:235
msgid "&Report a bug ..." msgid "&Report a bug ..."
msgstr "Poročaj o &hrošču ..." msgstr "Poročaj o &hrošču ..."
#: tdepowersave.cpp:235 #: tdepowersave.cpp:237
msgid "&About TDEPowersave" msgid "&About TDEPowersave"
msgstr "&O TDEPowersave" msgstr "&O TDEPowersave"
#: tdepowersave.cpp:291 tdepowersave.cpp:669 tdepowersave.cpp:677 #: tdepowersave.cpp:293 tdepowersave.cpp:671 tdepowersave.cpp:679
#: tdepowersave.cpp:724 tdepowersave.cpp:731 tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:726 tdepowersave.cpp:733 tdepowersave.cpp:782
#: tdepowersave.cpp:787 tdepowersave.cpp:836 tdepowersave.cpp:843 #: tdepowersave.cpp:789 tdepowersave.cpp:838 tdepowersave.cpp:845
#: tdepowersave.cpp:892 tdepowersave.cpp:899 tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893 tdepowersave.cpp:900 tdepowersave.cpp:1285
#: tdepowersave.cpp:954 tdepowersave.cpp:1346 tdepowersave.cpp:1467 #: tdepowersave.cpp:1406 tdepowersave.cpp:1435 tdepowersave.cpp:2368
#: tdepowersave.cpp:1496 tdepowersave.cpp:2459
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "OPOZORILO" msgstr "OPOZORILO"
#: tdepowersave.cpp:291 #: tdepowersave.cpp:293
msgid "Cannot find any schemes." msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Ni moč najti nobene sheme." msgstr "Ni moč najti nobene sheme."
#: tdepowersave.cpp:474 #: tdepowersave.cpp:476
msgid "No information about battery and AC status available" msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Ni podatkov o stanju baterije ali električnega omrežja." msgstr "Ni podatkov o stanju baterije ali električnega omrežja."
#: tdepowersave.cpp:477 #: tdepowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- fully charged" msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Priključen na električno omrežje -- baterija v celoti napolnjena" msgstr "Priključen na električno omrežje -- baterija v celoti napolnjena"
#: tdepowersave.cpp:481 #: tdepowersave.cpp:483
msgid "Plugged in" msgid "Plugged in"
msgstr "Priključen na električno omrežje" msgstr "Priključen na električno omrežje"
#: tdepowersave.cpp:485 #: tdepowersave.cpp:487
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "" msgstr ""
"Priključen na električno omrežje -- baterija napolnjena %1% (do konca " "Priključen na električno omrežje -- baterija napolnjena %1% (do konca "
"polnjenja še %2:%3)" "polnjenja še %2:%3)"
#: tdepowersave.cpp:488 #: tdepowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "" msgstr ""
"Priključen na električno omrežje -- baterija napolnjena %1% (do izpraznitve " "Priključen na električno omrežje -- baterija napolnjena %1% (do izpraznitve "
"še %2:%3)" "še %2:%3)"
#: tdepowersave.cpp:492 tdepowersave.cpp:496 #: tdepowersave.cpp:494 tdepowersave.cpp:498
msgid "Plugged in -- %1% charged" msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Priključen na električno omrežje -- baterija napolnjena %1%" msgstr "Priključen na električno omrežje -- baterija napolnjena %1%"
#: tdepowersave.cpp:495 #: tdepowersave.cpp:497
msgid "Plugged in -- no battery" msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Priključen na električno omrežje -- brez baterije" msgstr "Priključen na električno omrežje -- brez baterije"
#: tdepowersave.cpp:501 #: tdepowersave.cpp:503
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "" msgstr ""
"Delovanje na baterijah -- baterija napolnjena %1% (do izpraznitve še %2:%3)" "Delovanje na baterijah -- baterija napolnjena %1% (do izpraznitve še %2:%3)"
#: tdepowersave.cpp:505 #: tdepowersave.cpp:507
msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Delovanje na baterijah -- baterija napolnjena %1%" msgstr "Delovanje na baterijah -- baterija napolnjena %1%"
#: tdepowersave.cpp:512 #: tdepowersave.cpp:514
msgid " -- battery is charging" msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- baterije se polnijo" msgstr " -- baterije se polnijo"
#: tdepowersave.cpp:670 tdepowersave.cpp:678 #: tdepowersave.cpp:672 tdepowersave.cpp:680
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "" msgstr ""
"YaST2 modula za upravljanje z energijo ni možno zagnati. Preverite, če je " "YaST2 modula za upravljanje z energijo ni možno zagnati. Preverite, če je "
"modul nameščen?" "modul nameščen?"
#: tdepowersave.cpp:703 #: tdepowersave.cpp:726
msgid "Suspend to disk failed" msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem na disk ni uspela" msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem na disk ni uspela"
#: tdepowersave.cpp:711 #: tdepowersave.cpp:734
msgid "Suspend to disk disabled by administrator." msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "Administrator je onemogočil zaustavitev s shranjevanjem na disk" msgstr "Administrator je onemogočil zaustavitev s shranjevanjem na disk"
#: tdepowersave.cpp:759 #: tdepowersave.cpp:782
msgid "Suspend to RAM failed" msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem v spomin je spodletela" msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem v spomin je spodletela"
#: tdepowersave.cpp:767 #: tdepowersave.cpp:790
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "Administrator je onemogočil zaustavitev s shranjevanjem v spomin." msgstr "Administrator je onemogočil zaustavitev s shranjevanjem v spomin."
#: tdepowersave.cpp:836 #: tdepowersave.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem v spomin je spodletela"
#: tdepowersave.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "Administrator je onemogočil zaustavitev s shranjevanjem v spomin."
#: tdepowersave.cpp:892
msgid "Freeze failed" msgid "Freeze failed"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:899 #: tdepowersave.cpp:845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Freeze disabled by administrator." msgid "Freeze disabled by administrator."
msgstr "Administrator je onemogočil zaustavitev s shranjevanjem v spomin." msgstr "Administrator je onemogočil zaustavitev s shranjevanjem v spomin."
#: tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893
msgid "Standby failed" msgid "Standby failed"
msgstr "Prehod v stanje pripravljenosti je spodletel" msgstr "Prehod v stanje pripravljenosti je spodletel"
#: tdepowersave.cpp:954 #: tdepowersave.cpp:900
msgid "Standby disabled by administrator." msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Administrator je onemogočil uporabo stanja pripravljenosti." msgstr "Administrator je onemogočil uporabo stanja pripravljenosti."
#: tdepowersave.cpp:1028 #: tdepowersave.cpp:967
msgid "Inactivity detected." msgid "Inactivity detected."
msgstr "Zaznana neaktivnost." msgstr "Zaznana neaktivnost."
#: tdepowersave.cpp:1029 #: tdepowersave.cpp:968
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
msgstr "Za ustavitev %1 kliknite gumb »Prekliči« še preden poteče čas." msgstr "Za ustavitev %1 kliknite gumb »Prekliči« še preden poteče čas."
#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1030 #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:969
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosuspend" msgid "Autosuspend"
msgstr "Samodejna zaustavitev" msgstr "Samodejna zaustavitev"
#: tdepowersave.cpp:1031 #: tdepowersave.cpp:970
msgid "The computer autosuspend in: " msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "Samo-zaustavitev računalnika v: " msgstr "Samo-zaustavitev računalnika v: "
#: tdepowersave.cpp:1064 #: tdepowersave.cpp:1005
msgid "System is going into suspend mode now" msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Sistem bo sedaj prešel v stanje zaustavljenosti" msgstr "Sistem bo sedaj prešel v stanje zaustavljenosti"
#: tdepowersave.cpp:1259 #: tdepowersave.cpp:1198
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "Ni moč klicati prek vmesnika DCOP in odklopiti zunanjih nosilcev." msgstr "Ni moč klicati prek vmesnika DCOP in odklopiti zunanjih nosilcev."
#: tdepowersave.cpp:1264 #: tdepowersave.cpp:1203
msgid "" msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n" "Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n" " (Reason: %1)\n"
@ -1066,20 +1056,20 @@ msgstr ""
"Ali kljub temu želite nadaljevati?\n" "Ali kljub temu želite nadaljevati?\n"
"POZOR: Nadaljevanje lahko privede do izgube podatkov!" "POZOR: Nadaljevanje lahko privede do izgube podatkov!"
#: tdepowersave.cpp:1272 #: tdepowersave.cpp:1211
#, c-format #, c-format
msgid "Error while prepare %1" msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Napaka med pripravo %1" msgstr "Napaka med pripravo %1"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Suspend anyway" msgid "Suspend anyway"
msgstr "Vseeno zaustavi" msgstr "Vseeno zaustavi"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Cancel suspend" msgid "Cancel suspend"
msgstr "Prekliči zaustavitev" msgstr "Prekliči zaustavitev"
#: tdepowersave.cpp:1347 #: tdepowersave.cpp:1286
msgid "" msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else." "lock method or something else."
@ -1087,52 +1077,52 @@ msgstr ""
"Ekrana ni možno zakleniti. Mogoče je težava v izbrani metodi za zaklepanje\n" "Ekrana ni možno zakleniti. Mogoče je težava v izbrani metodi za zaklepanje\n"
" ali pa kaj drugega." " ali pa kaj drugega."
#: tdepowersave.cpp:1369 #: tdepowersave.cpp:1308
msgid "The Lid was closed." msgid "The Lid was closed."
msgstr "Prenosnik je zaprt." msgstr "Prenosnik je zaprt."
#: tdepowersave.cpp:1381 #: tdepowersave.cpp:1320
msgid "The Lid was opened." msgid "The Lid was opened."
msgstr "Prenosnik je odprt." msgstr "Prenosnik je odprt."
#: tdepowersave.cpp:1449 #: tdepowersave.cpp:1388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
msgstr "Naj se TDEPowersave samodejno zažene ob prijavi v sistem?" msgstr "Naj se TDEPowersave samodejno zažene ob prijavi v sistem?"
#: tdepowersave.cpp:1450 #: tdepowersave.cpp:1389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Vprašanje" msgstr "Vprašanje"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Start Automatically" msgid "Start Automatically"
msgstr "Zaženi samodejno" msgstr "Zaženi samodejno"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Do Not Start" msgid "Do Not Start"
msgstr "Ne zaženi" msgstr "Ne zaženi"
#: tdepowersave.cpp:1468 #: tdepowersave.cpp:1407
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "Politike »%1« za hitrost procesorja ni bilo moč nastaviti." msgstr "Politike »%1« za hitrost procesorja ni bilo moč nastaviti."
#: tdepowersave.cpp:1497 #: tdepowersave.cpp:1436
msgid "Scheme %1 could not be activated." msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Sheme %1 ni možno aktivirati." msgstr "Sheme %1 ni možno aktivirati."
#: tdepowersave.cpp:2119 #: tdepowersave.cpp:2041
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Status baterije spremenjen v OPOZORILO -- preostali čas: %1 ur in %2 minut." "Status baterije spremenjen v OPOZORILO -- preostali čas: %1 ur in %2 minut."
#: tdepowersave.cpp:2128 #: tdepowersave.cpp:2050
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Status baterije spremenjen v NIZKO -- preostali čas: %1 ur in %2 minut." "Status baterije spremenjen v NIZKO -- preostali čas: %1 ur in %2 minut."
#: tdepowersave.cpp:2139 #: tdepowersave.cpp:2061
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1144,7 +1134,7 @@ msgstr ""
"Takoj ugasnite sistem ali priključite napajalni kabel! V nasprotnem\n" "Takoj ugasnite sistem ali priključite napajalni kabel! V nasprotnem\n"
"se bo sistem ugasnil čez 30 sekund." "se bo sistem ugasnil čez 30 sekund."
#: tdepowersave.cpp:2150 #: tdepowersave.cpp:2072
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1153,67 +1143,45 @@ msgstr ""
"Stanje baterije spremenjeno v KRITIČNO -- preostali čas: %1 ur in %2 minut.\n" "Stanje baterije spremenjeno v KRITIČNO -- preostali čas: %1 ur in %2 minut.\n"
"Takoj ugasnite sistem ali priključite napajalni kabel!" "Takoj ugasnite sistem ali priključite napajalni kabel!"
#: tdepowersave.cpp:2292 #: tdepowersave.cpp:2211
msgid "AC adapter plugged in" msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Napajalni kabel je priključen" msgstr "Napajalni kabel je priključen"
#: tdepowersave.cpp:2294 #: tdepowersave.cpp:2213
msgid "AC adapter unplugged" msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Napajalni kabel ni priključen" msgstr "Napajalni kabel ni priključen"
#: tdepowersave.cpp:2333 #: tdepowersave.cpp:2252
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to scheme: %1" msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Preklopljeno v shemo: %1" msgstr "Preklopljeno v shemo: %1"
#: tdepowersave.cpp:2350 tdepowersave.cpp:2355 tdepowersave.cpp:2360 #: tdepowersave.cpp:2269 tdepowersave.cpp:2274 tdepowersave.cpp:2279
#: tdepowersave.cpp:2365 tdepowersave.cpp:2370 #: tdepowersave.cpp:2284
msgid "System is going into %1 now." msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Sistem sedaj prehaja v %1." msgstr "Sistem sedaj prehaja v %1."
#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2421 #: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2344
#, fuzzy #: tdepowersave.cpp:2349
msgid "hibernation"
msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem na disk"
#: tdepowersave.cpp:2356 tdepowersave.cpp:2426
msgid "hybrid suspension"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2361 tdepowersave.cpp:2431
msgid "sleep"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2366 tdepowersave.cpp:2436
msgid "freeze"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2371 tdepowersave.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Stanje pripravljenosti"
#: tdepowersave.cpp:2420 tdepowersave.cpp:2425 tdepowersave.cpp:2430
#: tdepowersave.cpp:2435 tdepowersave.cpp:2440
#, c-format #, c-format
msgid "System is resumed from %1." msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Sistem se je vrnil v normalno stanje iz %1." msgstr "Sistem se je vrnil v normalno stanje iz %1."
#: tdepowersave.cpp:2460 #: tdepowersave.cpp:2369
msgid "Could not remount (all) external storage media." msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "" msgstr ""
"Ni bilo moč ponovno priklopiti (vseh) zunanjih nosilcev za shranjevanje " "Ni bilo moč ponovno priklopiti (vseh) zunanjih nosilcev za shranjevanje "
"podatkov." "podatkov."
#: tdepowersave.cpp:2468 #: tdepowersave.cpp:2377
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "Prišlo je do neznane napake med %1. Koda napake je: »%2«" msgstr "Prišlo je do neznane napake med %1. Koda napake je: »%2«"
#: tdepowersave.cpp:2473 #: tdepowersave.cpp:2382
msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Ali želite pregledati dnevnik?" msgstr "Ali želite pregledati dnevnik?"
#: tdepowersave.cpp:2474 tdepowersave.cpp:2508 #: tdepowersave.cpp:2383 tdepowersave.cpp:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error while %1" msgid "Error while %1"
msgstr "Napaka med %1" msgstr "Napaka med %1"
@ -1426,7 +1394,8 @@ msgstr "Določite dejanje, ki naj se sproži ob pritisku na določen gumb:"
msgid "Suspend-to-disk Button:" msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "Gumb za zaustavitev:" msgstr "Gumb za zaustavitev:"
#: configure_Dialog.cpp:902 #: configure_Dialog.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Sleep button:" msgid "Sleep button:"
msgstr "Gumb za pripravljenost:" msgstr "Gumb za pripravljenost:"
@ -1565,6 +1534,53 @@ msgstr "Obrazec1"
msgid "Save As ..." msgid "Save As ..."
msgstr "Shrani kot ..." msgstr "Shrani kot ..."
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem na disk"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend"
#~ msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem v spomin"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem v spomin"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
#~ msgstr "Računalnik ne podpira zaustavitve s shranjevanjem v spomin."
#~ msgid "Hibernation failed"
#~ msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem na disk ni uspela"
#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
#~ msgstr "Administrator je onemogočil zaustavitev s shranjevanjem na disk"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend failed"
#~ msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem v spomin je spodletela"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
#~ msgstr "Administrator je onemogočil zaustavitev s shranjevanjem v spomin."
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode failed"
#~ msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem v spomin je spodletela"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
#~ msgstr "Administrator je onemogočil zaustavitev s shranjevanjem v spomin."
#, fuzzy
#~ msgid "hibernation"
#~ msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem na disk"
#, fuzzy
#~ msgid "standby"
#~ msgstr "Stanje pripravljenosti"
#~ msgid "Suspend button:"
#~ msgstr "Gumb za pripravljenost:"
#~ msgid "Delete" #~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Izbriši" #~ msgstr "Izbriši"

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepowersave\n" "Project-Id-Version: tdepowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-11 10:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-11 10:17+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.se>\n" "Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.se>\n"
"Language-Team: <sv@li.org>\n" "Language-Team: <sv@li.org>\n"
@ -59,38 +59,38 @@ msgstr "Posten finns redan. Ingen ny post infogades."
msgid "Empty entry was not inserted." msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "Den tomma posten infogades inte." msgstr "Den tomma posten infogades inte."
#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 #: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738
msgid " - not supported" msgid " - not supported"
msgstr " - stöds inte" msgstr " - stöds inte"
#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329
#: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:201 #: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Prestanda" msgstr "Prestanda"
#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331
#: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:203 #: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:205
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Powersave" msgid "Powersave"
msgstr "Spara ström" msgstr "Spara ström"
#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 #: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69
#: tdepowersave.cpp:1731 #: tdepowersave.cpp:1658
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Presentation" msgstr "Presentation"
#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 #: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71
#: tdepowersave.cpp:1726 #: tdepowersave.cpp:1653
msgid "Acoustic" msgid "Acoustic"
msgstr "Akustiskt" msgstr "Akustiskt"
#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 #: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178
#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1737 #: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1664
msgid "Advanced Powersave" msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Avancerade Powersave-funktioner" msgstr "Avancerade Powersave-funktioner"
#: configuredialog.cpp:286 #: configuredialog.cpp:283
msgid "" msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n" "This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
"Obs! Om du markerar alternativet skrivs de globala \n" "Obs! Om du markerar alternativet skrivs de globala \n"
" skärmsläckarinställningarna över och tdepowersave körs." " skärmsläckarinställningarna över och tdepowersave körs."
#: configuredialog.cpp:289 #: configuredialog.cpp:286
msgid "" msgid ""
"This disables the screen saver. \n" "This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
"Obs! Om du markerar alternativet skrivs de globala \n" "Obs! Om du markerar alternativet skrivs de globala \n"
" skärmsläckarinställningarna över och tdepowersave körs." " skärmsläckarinställningarna över och tdepowersave körs."
#: configuredialog.cpp:292 #: configuredialog.cpp:289
msgid "" msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with TDEScreensaver." "Note: This may work only with TDEScreensaver."
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
"Skärmen släcks i stället för att en specifik skärmsläckare används. \n" "Skärmen släcks i stället för att en specifik skärmsläckare används. \n"
"Obs! Detta kanske bara fungerar med TDEScreensaver." "Obs! Detta kanske bara fungerar med TDEScreensaver."
#: configuredialog.cpp:294 #: configuredialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n" "This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
@ -128,27 +128,27 @@ msgstr ""
"Obs! Om du markerar alternativet skrivs de globala \n" "Obs! Om du markerar alternativet skrivs de globala \n"
" DPMS-inställningarna över och tdepowersave körs." " DPMS-inställningarna över och tdepowersave körs."
#: configuredialog.cpp:297 #: configuredialog.cpp:294
msgid "This disables DPMS support." msgid "This disables DPMS support."
msgstr "Stödet för DPMS inaktiveras." msgstr "Stödet för DPMS inaktiveras."
#: configuredialog.cpp:298 #: configuredialog.cpp:295
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "Om du markerar alternativet låses skärmen i vilo- eller vänteläge." msgstr "Om du markerar alternativet låses skärmen i vilo- eller vänteläge."
#: configuredialog.cpp:299 #: configuredialog.cpp:296
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr "" msgstr ""
"Om alternativet markeras låses skärmen om lockstängningshändelsen startas." "Om alternativet markeras låses skärmen om lockstängningshändelsen startas."
#: configuredialog.cpp:301 #: configuredialog.cpp:298
msgid "" msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr "" msgstr ""
"Markera kryssrutan om du vill aktivera eller inaktivera automatiskt viloläge " "Markera kryssrutan om du vill aktivera eller inaktivera automatiskt viloläge "
"för datorn." "för datorn."
#: configuredialog.cpp:303 #: configuredialog.cpp:300
msgid "" msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
@ -156,19 +156,19 @@ msgstr ""
"Aktivera åtgärden om användaren var inaktiv under den angivna tiden \n" "Aktivera åtgärden om användaren var inaktiv under den angivna tiden \n"
"(mer än 0 minuter). Om kryssrutan är tom händer ingenting." "(mer än 0 minuter). Om kryssrutan är tom händer ingenting."
#: configuredialog.cpp:306 #: configuredialog.cpp:303
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "Alla schemarelaterade inställningar för skärmsläckare och DPMS." msgstr "Alla schemarelaterade inställningar för skärmsläckare och DPMS."
#: configuredialog.cpp:307 #: configuredialog.cpp:304
msgid "All scheme-related display brightness settings." msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "Alla schemarelaterade inställningar för skärmljusstyrka." msgstr "Alla schemarelaterade inställningar för skärmljusstyrka."
#: configuredialog.cpp:308 #: configuredialog.cpp:305
msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "Alla schemarelaterade inställningar för automatiskt viloläge." msgstr "Alla schemarelaterade inställningar för automatiskt viloläge."
#: configuredialog.cpp:310 #: configuredialog.cpp:307
msgid "" msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n" "Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n"
@ -180,25 +180,25 @@ msgstr ""
" att testa. Om du vill återställa till tidigare nivå trycker du på \n" " att testa. Om du vill återställa till tidigare nivå trycker du på \n"
" knappen Återställ. " " knappen Återställ. "
#: configuredialog.cpp:314 #: configuredialog.cpp:311
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "" msgstr ""
"Använd den här knappen om du vill återställa skjutreglaget och " "Använd den här knappen om du vill återställa skjutreglaget och "
"skärmljusstyrkan." "skärmljusstyrkan."
#: configuredialog.cpp:367 #: configuredialog.cpp:364
msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "Klicka på den knappen för att ta bort valt schema." msgstr "Klicka på den knappen för att ta bort valt schema."
#: configuredialog.cpp:372 #: configuredialog.cpp:369
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:378 #: configuredialog.cpp:375
msgid "You can't delete this default scheme." msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "Du kan inte ta bort det här standardschemat." msgstr "Du kan inte ta bort det här standardschemat."
#: configuredialog.cpp:561 #: configuredialog.cpp:558
msgid "" msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
@ -207,33 +207,33 @@ msgstr ""
"Din maskinvara kan hantera ljusstyrkeändringen. Värdena för skjutreglaget " "Din maskinvara kan hantera ljusstyrkeändringen. Värdena för skjutreglaget "
"anges i procent och kopplas till maskinvarans tillgängliga ljusstyrkenivåer." "anges i procent och kopplas till maskinvarans tillgängliga ljusstyrkenivåer."
#: configuredialog.cpp:568 #: configuredialog.cpp:565
msgid "" msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "" msgstr ""
"Maskinvara har för närvarande inget stöd för ändring av skärmens ljusstyrka." "Maskinvara har för närvarande inget stöd för ändring av skärmens ljusstyrka."
#: configuredialog.cpp:684 #: configuredialog.cpp:681
msgid "Select Automatically" msgid "Select Automatically"
msgstr "Välj automatiskt" msgstr "Välj automatiskt"
#: configuredialog.cpp:685 #: configuredialog.cpp:682
msgid "TDEScreensaver" msgid "TDEScreensaver"
msgstr "TDEScreensaver" msgstr "TDEScreensaver"
#: configuredialog.cpp:686 #: configuredialog.cpp:683
msgid "XScreensaver" msgid "XScreensaver"
msgstr "XScreensaver" msgstr "XScreensaver"
#: configuredialog.cpp:687 #: configuredialog.cpp:684
msgid "xlock" msgid "xlock"
msgstr "xlock" msgstr "xlock"
#: configuredialog.cpp:688 #: configuredialog.cpp:685
msgid "GNOME Screensaver" msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "GNOME Screensaver" msgstr "GNOME Screensaver"
#: configuredialog.cpp:950 #: configuredialog.cpp:947
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n" "There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
@ -242,11 +242,11 @@ msgstr ""
"Vill du tillämpa ändringarna innan du går till nästa schema eller ångra " "Vill du tillämpa ändringarna innan du går till nästa schema eller ångra "
"ändringarna?" "ändringarna?"
#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 #: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Osparade ändringar" msgstr "Osparade ändringar"
#: configuredialog.cpp:1001 #: configuredialog.cpp:998
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes.\n" "There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?" "Apply the changes before cancel or discard the changes?"
@ -254,31 +254,31 @@ msgstr ""
"Det finns osparade ändringar.\n" "Det finns osparade ändringar.\n"
"Vill du tillämpa ändringarna innan du avbryter eller ångra ändringarna?" "Vill du tillämpa ändringarna innan du avbryter eller ångra ändringarna?"
#: configuredialog.cpp:1052 #: configuredialog.cpp:1049
msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "Ange ett namn för det nya schemat." msgstr "Ange ett namn för det nya schemat."
#: configuredialog.cpp:1058 #: configuredialog.cpp:1055
msgid "TDEPowersave Configuration" msgid "TDEPowersave Configuration"
msgstr "Inställning av strömhantering" msgstr "Inställning av strömhantering"
#: configuredialog.cpp:1066 #: configuredialog.cpp:1063
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "Fel: Ett schema med det här namnet finns redan.\n" msgstr "Fel: Ett schema med det här namnet finns redan.\n"
#: configuredialog.cpp:1096 #: configuredialog.cpp:1093
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort schemat %1?" msgstr "Vill du verkligen ta bort schemat %1?"
#: configuredialog.cpp:1098 #: configuredialog.cpp:1095
msgid "Confirm delete scheme" msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "Bekräfta borttag av schema" msgstr "Bekräfta borttag av schema"
#: configuredialog.cpp:1115 #: configuredialog.cpp:1112
msgid "Could not delete the selected scheme." msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "Kunde inte ta bort valda scheman." msgstr "Kunde inte ta bort valda scheman."
#: configuredialog.cpp:1345 #: configuredialog.cpp:1342
msgid "" msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
@ -297,64 +297,64 @@ msgstr ""
"fungerar rapporterar du problemet eller inaktiverar det automatiska " "fungerar rapporterar du problemet eller inaktiverar det automatiska "
"viloläget.<br><br> Vill du använda det här alternativet?" "viloläget.<br><br> Vill du använda det här alternativet?"
#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 #: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550
msgid "" msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr "" msgstr ""
"Det valda schemats svartlista är tom. Vill du importera den generella " "Det valda schemats svartlista är tom. Vill du importera den generella "
"svartlistan?" "svartlistan?"
#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 #: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552
msgid "Do Not Import" msgid "Do Not Import"
msgstr "Importera inte" msgstr "Importera inte"
#: configuredialog.cpp:1437 #: configuredialog.cpp:1434
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "General Autosuspend Blacklist" msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "Redigering av svartlista för automatiskt viloläge" msgstr "Redigering av svartlista för automatiskt viloläge"
#: configuredialog.cpp:1567 #: configuredialog.cpp:1564
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "General Autodimm Blacklist" msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "Allmän svartlista" msgstr "Allmän svartlista"
#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 #: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Stäng av" msgstr "Stäng av"
#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840
msgid "Logout Dialog" msgid "Logout Dialog"
msgstr "Dialogrutan logga ut" msgstr "Dialogrutan logga ut"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 tdepowersave.cpp:182 #: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:191
#: tdepowersave.cpp:2096 tdepowersave.cpp:2156 tdepowersave.cpp:2247 #: tdepowersave.cpp:2270 tdepowersave.cpp:2335 tdepowersave.cpp:2462
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "spara till disk" msgstr "spara till disk"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 tdepowersave.cpp:186 #: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:195
#: tdepowersave.cpp:2101 tdepowersave.cpp:2161 tdepowersave.cpp:2250 #: tdepowersave.cpp:2275 tdepowersave.cpp:2340 tdepowersave.cpp:2465
msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Spara till RAM" msgstr "Spara till RAM"
#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:190 #: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:198
#: tdepowersave.cpp:2566 #: tdepowersave.cpp:2280 tdepowersave.cpp:2345 tdepowersave.cpp:2468
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 #: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "CPU Powersave policy" msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "Spara ström" msgstr "Spara ström"
#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 #: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855
msgid "CPU Dynamic policy" msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 #: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858
msgid "CPU Performance policy" msgid "CPU Performance policy"
msgstr "Princip för processorprestanda" msgstr "Princip för processorprestanda"
#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 #: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861
msgid "Set Brightness to" msgid "Set Brightness to"
msgstr "Ange ljusstyrka till" msgstr "Ange ljusstyrka till"
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Ange ljusstyrka till"
msgid "TDEPowersave" msgid "TDEPowersave"
msgstr "TDEPowersave" msgstr "TDEPowersave"
#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 #: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekunder" msgstr "%1 sekunder"
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Aktuellt schema:"
msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Aktuell frekvensprincip för processor:" msgstr "Aktuell frekvensprincip för processor:"
#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:202 #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dynamic" msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisk" msgstr "Dynamisk"
@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Grundläggande detaljerad dialogruta lades till"
msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "Paketerar Debian och Ubuntu" msgstr "Paketerar Debian och Ubuntu"
#: suspenddialog.cpp:74 #: suspenddialog.cpp:72
msgid "Preparing Suspend..." msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "Förbereder viloläge..." msgstr "Förbereder viloläge..."
@ -872,7 +872,7 @@ msgid "Execute configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:122 #: tdepowersave.cpp:122
msgid "Suspend configured power button action" msgid "Sleep configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:124 #: tdepowersave.cpp:124
@ -892,152 +892,152 @@ msgstr "Ställ in meddelanden..."
msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Starta YaST-strömhanteringsmodul..." msgstr "Starta YaST-strömhanteringsmodul..."
#: tdepowersave.cpp:192 tdepowersave.cpp:2569 #: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:2285 tdepowersave.cpp:2350
#: tdepowersave.cpp:2471
msgid "Standby" msgid "Standby"
msgstr "Vänteläge" msgstr "Vänteläge"
#: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:207 #: tdepowersave.cpp:202 tdepowersave.cpp:209
msgid "Set CPU Frequency Policy" msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Ange frekvensprincip för processor" msgstr "Ange frekvensprincip för processor"
#: tdepowersave.cpp:214 tdepowersave.cpp:215 #: tdepowersave.cpp:216 tdepowersave.cpp:217
msgid "Set Active Scheme" msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Ange aktivt schema" msgstr "Ange aktivt schema"
#: tdepowersave.cpp:221 #: tdepowersave.cpp:223
msgid "Disable Actions on Inactivity" msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Inaktivera åtgärder vid inaktivitet" msgstr "Inaktivera åtgärder vid inaktivitet"
#: tdepowersave.cpp:230 #: tdepowersave.cpp:232
msgid "&TDEPowersave Handbook" msgid "&TDEPowersave Handbook"
msgstr "&TDEPowersave - handbok" msgstr "&TDEPowersave - handbok"
#: tdepowersave.cpp:233 #: tdepowersave.cpp:235
msgid "&Report a bug ..." msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&Rapportera en bugg ..." msgstr "&Rapportera en bugg ..."
#: tdepowersave.cpp:235 #: tdepowersave.cpp:237
msgid "&About TDEPowersave" msgid "&About TDEPowersave"
msgstr "&Om TDEPowersave" msgstr "&Om TDEPowersave"
#: tdepowersave.cpp:291 tdepowersave.cpp:669 tdepowersave.cpp:677 #: tdepowersave.cpp:293 tdepowersave.cpp:671 tdepowersave.cpp:679
#: tdepowersave.cpp:724 tdepowersave.cpp:731 tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:726 tdepowersave.cpp:733 tdepowersave.cpp:782
#: tdepowersave.cpp:787 tdepowersave.cpp:836 tdepowersave.cpp:843 #: tdepowersave.cpp:789 tdepowersave.cpp:838 tdepowersave.cpp:845
#: tdepowersave.cpp:892 tdepowersave.cpp:899 tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893 tdepowersave.cpp:900 tdepowersave.cpp:1285
#: tdepowersave.cpp:954 tdepowersave.cpp:1346 tdepowersave.cpp:1467 #: tdepowersave.cpp:1406 tdepowersave.cpp:1435 tdepowersave.cpp:2368
#: tdepowersave.cpp:1496 tdepowersave.cpp:2459
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "VARNING" msgstr "VARNING"
#: tdepowersave.cpp:291 #: tdepowersave.cpp:293
msgid "Cannot find any schemes." msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Kan inte hitta några scheman." msgstr "Kan inte hitta några scheman."
#: tdepowersave.cpp:474 #: tdepowersave.cpp:476
msgid "No information about battery and AC status available" msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Ingen statusinformation om batteri och strömförsörjning tillgänglig" msgstr "Ingen statusinformation om batteri och strömförsörjning tillgänglig"
#: tdepowersave.cpp:477 #: tdepowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- fully charged" msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Ansluten till vägguttag - Fulladdad" msgstr "Ansluten till vägguttag - Fulladdad"
#: tdepowersave.cpp:481 #: tdepowersave.cpp:483
msgid "Plugged in" msgid "Plugged in"
msgstr "Ansluten till vägguttag" msgstr "Ansluten till vägguttag"
#: tdepowersave.cpp:485 #: tdepowersave.cpp:487
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Ansluten -- %1% laddad (%2:%3 tim tills fulladdad)" msgstr "Ansluten -- %1% laddad (%2:%3 tim tills fulladdad)"
#: tdepowersave.cpp:488 #: tdepowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Ansluten till vägguttag -- %1% laddat (%2:%3 timmar återstår)" msgstr "Ansluten till vägguttag -- %1% laddat (%2:%3 timmar återstår)"
#: tdepowersave.cpp:492 tdepowersave.cpp:496 #: tdepowersave.cpp:494 tdepowersave.cpp:498
msgid "Plugged in -- %1% charged" msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Ansluten till vägguttag - %1% laddat" msgstr "Ansluten till vägguttag - %1% laddat"
#: tdepowersave.cpp:495 #: tdepowersave.cpp:497
msgid "Plugged in -- no battery" msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Ansluten till vägguttag - Inget batteri" msgstr "Ansluten till vägguttag - Inget batteri"
#: tdepowersave.cpp:501 #: tdepowersave.cpp:503
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Kör på batterier - %1% laddat (%2:%3 timmar återstår)" msgstr "Kör på batterier - %1% laddat (%2:%3 timmar återstår)"
#: tdepowersave.cpp:505 #: tdepowersave.cpp:507
msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Kör på batterier - %1% laddat" msgstr "Kör på batterier - %1% laddat"
#: tdepowersave.cpp:512 #: tdepowersave.cpp:514
msgid " -- battery is charging" msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- batteriet laddas" msgstr " -- batteriet laddas"
#: tdepowersave.cpp:670 tdepowersave.cpp:678 #: tdepowersave.cpp:672 tdepowersave.cpp:680
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "" msgstr ""
"Det gick inte att starta YaST Power Management Module. Kontrollera om den " "Det gick inte att starta YaST Power Management Module. Kontrollera om den "
"har installerats." "har installerats."
#: tdepowersave.cpp:703 #: tdepowersave.cpp:726
msgid "Suspend to disk failed" msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "Spara till disk misslyckades" msgstr "Spara till disk misslyckades"
#: tdepowersave.cpp:711 #: tdepowersave.cpp:734
msgid "Suspend to disk disabled by administrator." msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "Spara till disk inaktiverat av administratör." msgstr "Spara till disk inaktiverat av administratör."
#: tdepowersave.cpp:759 #: tdepowersave.cpp:782
msgid "Suspend to RAM failed" msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "Spara till RAM misslyckades" msgstr "Spara till RAM misslyckades"
#: tdepowersave.cpp:767 #: tdepowersave.cpp:790
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "Spara till RAM inaktiverat av administratören." msgstr "Spara till RAM inaktiverat av administratören."
#: tdepowersave.cpp:892 #: tdepowersave.cpp:838
msgid "Freeze failed" msgid "Freeze failed"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:899 #: tdepowersave.cpp:845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Freeze disabled by administrator." msgid "Freeze disabled by administrator."
msgstr "Spara till RAM inaktiverat av administratören." msgstr "Spara till RAM inaktiverat av administratören."
#: tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893
msgid "Standby failed" msgid "Standby failed"
msgstr "Vänteläge misslyckades" msgstr "Vänteläge misslyckades"
#: tdepowersave.cpp:954 #: tdepowersave.cpp:900
msgid "Standby disabled by administrator." msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Vänteläge inaktiverat av administratör." msgstr "Vänteläge inaktiverat av administratör."
#: tdepowersave.cpp:1028 #: tdepowersave.cpp:967
msgid "Inactivity detected." msgid "Inactivity detected."
msgstr "Identifierade inaktivitet." msgstr "Identifierade inaktivitet."
#: tdepowersave.cpp:1029 #: tdepowersave.cpp:968
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
msgstr "" msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1030 #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:969
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosuspend" msgid "Autosuspend"
msgstr "Automatiskt viloläge" msgstr "Automatiskt viloläge"
#: tdepowersave.cpp:1031 #: tdepowersave.cpp:970
msgid "The computer autosuspend in: " msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1064 #: tdepowersave.cpp:1005
msgid "System is going into suspend mode now" msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Systemet övergår till viloläge" msgstr "Systemet övergår till viloläge"
#: tdepowersave.cpp:1259 #: tdepowersave.cpp:1198
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1264 #: tdepowersave.cpp:1203
msgid "" msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n" "Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n" " (Reason: %1)\n"
@ -1046,22 +1046,22 @@ msgid ""
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" "(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1272 #: tdepowersave.cpp:1211
#, c-format #, c-format
msgid "Error while prepare %1" msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Fel vid förberedelse %1" msgstr "Fel vid förberedelse %1"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Suspend anyway" msgid "Suspend anyway"
msgstr "Viloläge aktiverat" msgstr "Viloläge aktiverat"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Cancel suspend" msgid "Cancel suspend"
msgstr "övergå till viloläge" msgstr "övergå till viloläge"
#: tdepowersave.cpp:1347 #: tdepowersave.cpp:1286
msgid "" msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else." "lock method or something else."
@ -1069,52 +1069,52 @@ msgstr ""
"Det gick inte att låsa skärmen. Det kan vara problem med den valda \n" "Det gick inte att låsa skärmen. Det kan vara problem med den valda \n"
"låsmetoden eller med något annat." "låsmetoden eller med något annat."
#: tdepowersave.cpp:1369 #: tdepowersave.cpp:1308
msgid "The Lid was closed." msgid "The Lid was closed."
msgstr "Locket stängdes." msgstr "Locket stängdes."
#: tdepowersave.cpp:1381 #: tdepowersave.cpp:1320
msgid "The Lid was opened." msgid "The Lid was opened."
msgstr "Locket öppnades." msgstr "Locket öppnades."
#: tdepowersave.cpp:1449 #: tdepowersave.cpp:1388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
msgstr "Ska TDEPowersave startas automatiskt när du loggar in?" msgstr "Ska TDEPowersave startas automatiskt när du loggar in?"
#: tdepowersave.cpp:1450 #: tdepowersave.cpp:1389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Fråga" msgstr "Fråga"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Start Automatically" msgid "Start Automatically"
msgstr "Starta automatiskt" msgstr "Starta automatiskt"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Do Not Start" msgid "Do Not Start"
msgstr "Starta inte" msgstr "Starta inte"
#: tdepowersave.cpp:1468 #: tdepowersave.cpp:1407
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "Det gick inte att ange processorfrekvensprincipen %1." msgstr "Det gick inte att ange processorfrekvensprincipen %1."
#: tdepowersave.cpp:1497 #: tdepowersave.cpp:1436
msgid "Scheme %1 could not be activated." msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Schemat %1 kunde inte aktiveras." msgstr "Schemat %1 kunde inte aktiveras."
#: tdepowersave.cpp:2119 #: tdepowersave.cpp:2041
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Batteristatus ändrad till VARNING. Återstående tid: %1 timmar och %2 minuter." "Batteristatus ändrad till VARNING. Återstående tid: %1 timmar och %2 minuter."
#: tdepowersave.cpp:2128 #: tdepowersave.cpp:2050
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Batteristatus ändrades till LÅG - återstående tid: %1 timmar och %2 minuter." "Batteristatus ändrades till LÅG - återstående tid: %1 timmar och %2 minuter."
#: tdepowersave.cpp:2139 #: tdepowersave.cpp:2061
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"Batteristatus ändrades till KRITISK - återstående tid: %1 timmar och %2 " "Batteristatus ändrades till KRITISK - återstående tid: %1 timmar och %2 "
"minuter. Stäng av datorn eller anslut strömkabeln omedelbart." "minuter. Stäng av datorn eller anslut strömkabeln omedelbart."
#: tdepowersave.cpp:2150 #: tdepowersave.cpp:2072
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1136,67 +1136,45 @@ msgstr ""
"minuter.\n" "minuter.\n"
"Stäng av datorn eller anslut strömkabeln omedelbart." "Stäng av datorn eller anslut strömkabeln omedelbart."
#: tdepowersave.cpp:2292 #: tdepowersave.cpp:2211
msgid "AC adapter plugged in" msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Strömkabeln ansluten" msgstr "Strömkabeln ansluten"
#: tdepowersave.cpp:2294 #: tdepowersave.cpp:2213
msgid "AC adapter unplugged" msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Strömkabeln urkopplad" msgstr "Strömkabeln urkopplad"
#: tdepowersave.cpp:2333 #: tdepowersave.cpp:2252
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to scheme: %1" msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Växlade till schemat: %1" msgstr "Växlade till schemat: %1"
#: tdepowersave.cpp:2350 tdepowersave.cpp:2355 tdepowersave.cpp:2360 #: tdepowersave.cpp:2269 tdepowersave.cpp:2274 tdepowersave.cpp:2279
#: tdepowersave.cpp:2365 tdepowersave.cpp:2370 #: tdepowersave.cpp:2284
msgid "System is going into %1 now." msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Systemet övergår till %1." msgstr "Systemet övergår till %1."
#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2421 #: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2344
#, fuzzy #: tdepowersave.cpp:2349
msgid "hibernation"
msgstr "spara till disk"
#: tdepowersave.cpp:2356 tdepowersave.cpp:2426
msgid "hybrid suspension"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2361 tdepowersave.cpp:2431
msgid "sleep"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2366 tdepowersave.cpp:2436
msgid "freeze"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2371 tdepowersave.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Vänteläge"
#: tdepowersave.cpp:2420 tdepowersave.cpp:2425 tdepowersave.cpp:2430
#: tdepowersave.cpp:2435 tdepowersave.cpp:2440
#, c-format #, c-format
msgid "System is resumed from %1." msgid "System is resumed from %1."
msgstr "System övergår från %1." msgstr "System övergår från %1."
#: tdepowersave.cpp:2460 #: tdepowersave.cpp:2369
msgid "Could not remount (all) external storage media." msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2468 #: tdepowersave.cpp:2377
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "Ett okänt fel uppstod vid autentiseringen." msgstr "Ett okänt fel uppstod vid autentiseringen."
# power-off message # power-off message
#: tdepowersave.cpp:2473 #: tdepowersave.cpp:2382
msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Vill du se loggfilen?" msgstr "Vill du se loggfilen?"
#: tdepowersave.cpp:2474 tdepowersave.cpp:2508 #: tdepowersave.cpp:2383 tdepowersave.cpp:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error while %1" msgid "Error while %1"
msgstr "Fel vid %1" msgstr "Fel vid %1"
@ -1407,7 +1385,8 @@ msgstr ""
msgid "Suspend-to-disk Button:" msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "Spara till disk-knapp:" msgstr "Spara till disk-knapp:"
#: configure_Dialog.cpp:902 #: configure_Dialog.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Sleep button:" msgid "Sleep button:"
msgstr "Sova-knapp:" msgstr "Sova-knapp:"
@ -1543,6 +1522,53 @@ msgstr "Form1"
msgid "Save As ..." msgid "Save As ..."
msgstr "Spara som..." msgstr "Spara som..."
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "spara till disk"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend"
#~ msgstr "Spara till RAM"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Spara till RAM"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
#~ msgstr "Spara till RAM stöds inte på din maskin."
#~ msgid "Hibernation failed"
#~ msgstr "Spara till disk misslyckades"
#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
#~ msgstr "Spara till disk inaktiverat av administratör."
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend failed"
#~ msgstr "Spara till RAM misslyckades"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
#~ msgstr "Spara till RAM inaktiverat av administratören."
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode failed"
#~ msgstr "Spara till RAM misslyckades"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
#~ msgstr "Spara till RAM inaktiverat av administratören."
#, fuzzy
#~ msgid "hibernation"
#~ msgstr "spara till disk"
#, fuzzy
#~ msgid "standby"
#~ msgstr "Vänteläge"
#~ msgid "Suspend button:"
#~ msgstr "Sova-knapp:"
#~ msgid "Delete" #~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ta bort" #~ msgstr "Ta bort"

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepowersave-2\n" "Project-Id-Version: tdepowersave-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-06 19:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-06 19:35+0200\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@pardus.org.tr>\n" "Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@pardus.org.tr>\n"
"Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n" "Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -54,38 +54,38 @@ msgstr "Bu girdi zaten var. Yeni girdi eklenmedi."
msgid "Empty entry was not inserted." msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "Boş girdi eklenmedi." msgstr "Boş girdi eklenmedi."
#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 #: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738
msgid " - not supported" msgid " - not supported"
msgstr " - desteklenmiyor" msgstr " - desteklenmiyor"
#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329
#: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:201 #: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Performans" msgstr "Performans"
#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331
#: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:203 #: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:205
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Powersave" msgid "Powersave"
msgstr "Güç Koruma" msgstr "Güç Koruma"
#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 #: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69
#: tdepowersave.cpp:1731 #: tdepowersave.cpp:1658
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Sunum" msgstr "Sunum"
#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 #: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71
#: tdepowersave.cpp:1726 #: tdepowersave.cpp:1653
msgid "Acoustic" msgid "Acoustic"
msgstr "Akustik" msgstr "Akustik"
#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 #: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178
#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1737 #: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1664
msgid "Advanced Powersave" msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Gelişmiş Güç Koruma" msgstr "Gelişmiş Güç Koruma"
#: configuredialog.cpp:286 #: configuredialog.cpp:283
msgid "" msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n" "This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
"Not: Eğer seçilirse tdepowersave çalıştığı sürece \n" "Not: Eğer seçilirse tdepowersave çalıştığı sürece \n"
"genel ekrankoruyucu ayarlarınızın üzerine yazılır." "genel ekrankoruyucu ayarlarınızın üzerine yazılır."
#: configuredialog.cpp:289 #: configuredialog.cpp:286
msgid "" msgid ""
"This disables the screen saver. \n" "This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
"Not: Eğer seçilirse tdepowersave çalıştığı sürece \n" "Not: Eğer seçilirse tdepowersave çalıştığı sürece \n"
"genel ekrankoruyucu ayarlarınızın üzerine yazılır." "genel ekrankoruyucu ayarlarınızın üzerine yazılır."
#: configuredialog.cpp:292 #: configuredialog.cpp:289
msgid "" msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with TDEScreensaver." "Note: This may work only with TDEScreensaver."
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
"Ekran koruyucu kullanmak yerine ekranı boş bırakır.\n" "Ekran koruyucu kullanmak yerine ekranı boş bırakır.\n"
"Not: Sadece TDEScreensaver ile çalışabilir." "Not: Sadece TDEScreensaver ile çalışabilir."
#: configuredialog.cpp:294 #: configuredialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n" "This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
@ -123,26 +123,26 @@ msgstr ""
"Not: Eğer seçilirse, tdepowersave çalışırken \n" "Not: Eğer seçilirse, tdepowersave çalışırken \n"
"genel ekran güç yönetimi sistemi ayarlarınızın üzerine yazılır." "genel ekran güç yönetimi sistemi ayarlarınızın üzerine yazılır."
#: configuredialog.cpp:297 #: configuredialog.cpp:294
msgid "This disables DPMS support." msgid "This disables DPMS support."
msgstr "Ekran Güç Yönetimi Sistemini (DPMS) kapat." msgstr "Ekran Güç Yönetimi Sistemini (DPMS) kapat."
#: configuredialog.cpp:298 #: configuredialog.cpp:295
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "Seçilirse, bekleme ya da askıya alma modunda ekran kilitlenir." msgstr "Seçilirse, bekleme ya da askıya alma modunda ekran kilitlenir."
#: configuredialog.cpp:299 #: configuredialog.cpp:296
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr "Eğer seçilirse, lid close olayı tetiklendiğinde ekran kilitlenir." msgstr "Eğer seçilirse, lid close olayı tetiklendiğinde ekran kilitlenir."
#: configuredialog.cpp:301 #: configuredialog.cpp:298
msgid "" msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr "" msgstr ""
"Bu kutuyu kullanarak bilgisayarın otomatik olarak askıya alınmasını " "Bu kutuyu kullanarak bilgisayarın otomatik olarak askıya alınmasını "
"etkinleştirin ya da kapatın." "etkinleştirin ya da kapatın."
#: configuredialog.cpp:303 #: configuredialog.cpp:300
msgid "" msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
@ -151,20 +151,20 @@ msgstr ""
"et \n" "et \n"
" Boş bırakırsanız hiçbir şey olmaz." " Boş bırakırsanız hiçbir şey olmaz."
#: configuredialog.cpp:306 #: configuredialog.cpp:303
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "" msgstr ""
"Tüm şema tabanlı ekran koruyucu ve ekran güç yönetimi sistemi ayarları." "Tüm şema tabanlı ekran koruyucu ve ekran güç yönetimi sistemi ayarları."
#: configuredialog.cpp:307 #: configuredialog.cpp:304
msgid "All scheme-related display brightness settings." msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "Tüm şema tabanlı ekran parlaklığı ayarları." msgstr "Tüm şema tabanlı ekran parlaklığı ayarları."
#: configuredialog.cpp:308 #: configuredialog.cpp:305
msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "Tüm şema tabanlı otomatik askıya alma ayarları." msgstr "Tüm şema tabanlı otomatik askıya alma ayarları."
#: configuredialog.cpp:310 #: configuredialog.cpp:307
msgid "" msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n" "Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n"
@ -176,24 +176,24 @@ msgstr ""
" Parlaklığı eski düzeyine getirmek için \n" " Parlaklığı eski düzeyine getirmek için \n"
"' Öntanımlı' düğmesine basın." "' Öntanımlı' düğmesine basın."
#: configuredialog.cpp:314 #: configuredialog.cpp:311
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "" msgstr ""
"Kaydırıcıyı ve parlaklığı eski konumuna almak için bu düğmeyi kullanın." "Kaydırıcıyı ve parlaklığı eski konumuna almak için bu düğmeyi kullanın."
#: configuredialog.cpp:367 #: configuredialog.cpp:364
msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "Seçili şemayı silmek için bu düğmeye basın." msgstr "Seçili şemayı silmek için bu düğmeye basın."
#: configuredialog.cpp:372 #: configuredialog.cpp:369
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "Mevcut AC veya pib şemasını silemezsiniz." msgstr "Mevcut AC veya pib şemasını silemezsiniz."
#: configuredialog.cpp:378 #: configuredialog.cpp:375
msgid "You can't delete this default scheme." msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "Öntanımlı şemayı silemezsiniz." msgstr "Öntanımlı şemayı silemezsiniz."
#: configuredialog.cpp:561 #: configuredialog.cpp:558
msgid "" msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
@ -203,32 +203,32 @@ msgstr ""
"olarak donanımınızın sağladığı parlaklık düzeylerine göre " "olarak donanımınızın sağladığı parlaklık düzeylerine göre "
"aralıklandırılmıştır." "aralıklandırılmıştır."
#: configuredialog.cpp:568 #: configuredialog.cpp:565
msgid "" msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "Donanımınız ekran parlaklığını değiştirme özelliğini desteklemiyor." msgstr "Donanımınız ekran parlaklığını değiştirme özelliğini desteklemiyor."
#: configuredialog.cpp:684 #: configuredialog.cpp:681
msgid "Select Automatically" msgid "Select Automatically"
msgstr "Otomatik Olarak Seç" msgstr "Otomatik Olarak Seç"
#: configuredialog.cpp:685 #: configuredialog.cpp:682
msgid "TDEScreensaver" msgid "TDEScreensaver"
msgstr "KDE Ekran Koruyucu" msgstr "KDE Ekran Koruyucu"
#: configuredialog.cpp:686 #: configuredialog.cpp:683
msgid "XScreensaver" msgid "XScreensaver"
msgstr "XScreensaver" msgstr "XScreensaver"
#: configuredialog.cpp:687 #: configuredialog.cpp:684
msgid "xlock" msgid "xlock"
msgstr "xlock" msgstr "xlock"
#: configuredialog.cpp:688 #: configuredialog.cpp:685
msgid "GNOME Screensaver" msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "GNOME Ekran Koruyucu" msgstr "GNOME Ekran Koruyucu"
#: configuredialog.cpp:950 #: configuredialog.cpp:947
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n" "There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
@ -237,11 +237,11 @@ msgstr ""
"Sonraki şemaya geçilmeden ya da değişiklikler iptal edilmeden önce " "Sonraki şemaya geçilmeden ya da değişiklikler iptal edilmeden önce "
"uygulansın mı?" "uygulansın mı?"
#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 #: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler" msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler"
#: configuredialog.cpp:1001 #: configuredialog.cpp:998
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes.\n" "There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?" "Apply the changes before cancel or discard the changes?"
@ -249,31 +249,31 @@ msgstr ""
"Kaydedilmemiş değişiklikler var.\n" "Kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
"İptal edilmeden önce değişiklikler uygulansın mı?" "İptal edilmeden önce değişiklikler uygulansın mı?"
#: configuredialog.cpp:1052 #: configuredialog.cpp:1049
msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "Lütfen yeni şema için bir isim girin:" msgstr "Lütfen yeni şema için bir isim girin:"
#: configuredialog.cpp:1058 #: configuredialog.cpp:1055
msgid "TDEPowersave Configuration" msgid "TDEPowersave Configuration"
msgstr "TDEPowersave Yapılandırması" msgstr "TDEPowersave Yapılandırması"
#: configuredialog.cpp:1066 #: configuredialog.cpp:1063
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "Hata: Aynı isme sahip bir şema zaten mevcut.\n" msgstr "Hata: Aynı isme sahip bir şema zaten mevcut.\n"
#: configuredialog.cpp:1096 #: configuredialog.cpp:1093
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "%1 isimli şemayı silmek istediğinizden emin misiniz?" msgstr "%1 isimli şemayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: configuredialog.cpp:1098 #: configuredialog.cpp:1095
msgid "Confirm delete scheme" msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "Şema silmeyi onaylayınız" msgstr "Şema silmeyi onaylayınız"
#: configuredialog.cpp:1115 #: configuredialog.cpp:1112
msgid "Could not delete the selected scheme." msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "Seçilen şema silinemedi." msgstr "Seçilen şema silinemedi."
#: configuredialog.cpp:1345 #: configuredialog.cpp:1342
msgid "" msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
@ -295,61 +295,61 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" Bu seçenek gerçekten kullanılsın mı?" " Bu seçenek gerçekten kullanılsın mı?"
#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 #: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550
msgid "" msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr "Seçilen şema için kara liste boş. Genel kara liste kullanılsın mı?" msgstr "Seçilen şema için kara liste boş. Genel kara liste kullanılsın mı?"
#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 #: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552
msgid "Do Not Import" msgid "Do Not Import"
msgstr "İçeriye Aktarma" msgstr "İçeriye Aktarma"
#: configuredialog.cpp:1437 #: configuredialog.cpp:1434
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "General Autosuspend Blacklist" msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "Otomatik Askıya Alma Kara Listesi" msgstr "Otomatik Askıya Alma Kara Listesi"
#: configuredialog.cpp:1567 #: configuredialog.cpp:1564
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "General Autodimm Blacklist" msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "Genel Kara Liste" msgstr "Genel Kara Liste"
#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 #: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Kapat" msgstr "Kapat"
#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840
msgid "Logout Dialog" msgid "Logout Dialog"
msgstr "Çıkış Penceresi" msgstr "Çıkış Penceresi"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 tdepowersave.cpp:182 #: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:191
#: tdepowersave.cpp:2096 tdepowersave.cpp:2156 tdepowersave.cpp:2247 #: tdepowersave.cpp:2270 tdepowersave.cpp:2335 tdepowersave.cpp:2462
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Diski kullanarak askıya al" msgstr "Diski kullanarak askıya al"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 tdepowersave.cpp:186 #: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:195
#: tdepowersave.cpp:2101 tdepowersave.cpp:2161 tdepowersave.cpp:2250 #: tdepowersave.cpp:2275 tdepowersave.cpp:2340 tdepowersave.cpp:2465
msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend to RAM"
msgstr "RAM kullanarak askıya al" msgstr "RAM kullanarak askıya al"
#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:190 #: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:198
#: tdepowersave.cpp:2566 #: tdepowersave.cpp:2280 tdepowersave.cpp:2345 tdepowersave.cpp:2468
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 #: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852
msgid "CPU Powersave policy" msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "CPU Güç Koruma politikası" msgstr "CPU Güç Koruma politikası"
#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 #: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855
msgid "CPU Dynamic policy" msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "CPU Dinamik politikası" msgstr "CPU Dinamik politikası"
#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 #: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858
msgid "CPU Performance policy" msgid "CPU Performance policy"
msgstr "CPU Performans politikası" msgstr "CPU Performans politikası"
#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 #: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861
msgid "Set Brightness to" msgid "Set Brightness to"
msgstr "Parlaklığı ayarla" msgstr "Parlaklığı ayarla"
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Parlaklığı ayarla"
msgid "TDEPowersave" msgid "TDEPowersave"
msgstr "Güç Koruma" msgstr "Güç Koruma"
#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 #: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "" msgstr ""
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Şimdiki Şema: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Şimdiki İşlemci Frekans Davranışı:" msgstr "Şimdiki İşlemci Frekans Davranışı:"
#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:202 #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dynamic" msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamik" msgstr "Dinamik"
@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Ayrıntılı diyalog penceresi"
msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "Debian ve Ubuntu Paketleri" msgstr "Debian ve Ubuntu Paketleri"
#: suspenddialog.cpp:74 #: suspenddialog.cpp:72
msgid "Preparing Suspend..." msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "Askıya Almaya Hazırlanılıyor..." msgstr "Askıya Almaya Hazırlanılıyor..."
@ -868,7 +868,7 @@ msgid "Execute configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:122 #: tdepowersave.cpp:122
msgid "Suspend configured power button action" msgid "Sleep configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:124 #: tdepowersave.cpp:124
@ -888,166 +888,155 @@ msgstr "Uyarıları Yapılandır..."
msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "YaST2 güç yönetim modülünü başlat..." msgstr "YaST2 güç yönetim modülünü başlat..."
#: tdepowersave.cpp:192 tdepowersave.cpp:2569 #: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:2285 tdepowersave.cpp:2350
#: tdepowersave.cpp:2471
msgid "Standby" msgid "Standby"
msgstr "Bekleme moduna geç" msgstr "Bekleme moduna geç"
#: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:207 #: tdepowersave.cpp:202 tdepowersave.cpp:209
msgid "Set CPU Frequency Policy" msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "İşlemci Frekans Davranışını Ayarla" msgstr "İşlemci Frekans Davranışını Ayarla"
#: tdepowersave.cpp:214 tdepowersave.cpp:215 #: tdepowersave.cpp:216 tdepowersave.cpp:217
msgid "Set Active Scheme" msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Aktif Şemayı Seç" msgstr "Aktif Şemayı Seç"
#: tdepowersave.cpp:221 #: tdepowersave.cpp:223
msgid "Disable Actions on Inactivity" msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Hareketsizlik durumunda uygulanacak işlemleri kapat" msgstr "Hareketsizlik durumunda uygulanacak işlemleri kapat"
#: tdepowersave.cpp:230 #: tdepowersave.cpp:232
msgid "&TDEPowersave Handbook" msgid "&TDEPowersave Handbook"
msgstr "&TDEPowersave El Kitabı" msgstr "&TDEPowersave El Kitabı"
#: tdepowersave.cpp:233 #: tdepowersave.cpp:235
msgid "&Report a bug ..." msgid "&Report a bug ..."
msgstr "Hata &bildirin..." msgstr "Hata &bildirin..."
#: tdepowersave.cpp:235 #: tdepowersave.cpp:237
msgid "&About TDEPowersave" msgid "&About TDEPowersave"
msgstr "TDEPowersave &Hakkında" msgstr "TDEPowersave &Hakkında"
#: tdepowersave.cpp:291 tdepowersave.cpp:669 tdepowersave.cpp:677 #: tdepowersave.cpp:293 tdepowersave.cpp:671 tdepowersave.cpp:679
#: tdepowersave.cpp:724 tdepowersave.cpp:731 tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:726 tdepowersave.cpp:733 tdepowersave.cpp:782
#: tdepowersave.cpp:787 tdepowersave.cpp:836 tdepowersave.cpp:843 #: tdepowersave.cpp:789 tdepowersave.cpp:838 tdepowersave.cpp:845
#: tdepowersave.cpp:892 tdepowersave.cpp:899 tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893 tdepowersave.cpp:900 tdepowersave.cpp:1285
#: tdepowersave.cpp:954 tdepowersave.cpp:1346 tdepowersave.cpp:1467 #: tdepowersave.cpp:1406 tdepowersave.cpp:1435 tdepowersave.cpp:2368
#: tdepowersave.cpp:1496 tdepowersave.cpp:2459
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "UYARI" msgstr "UYARI"
#: tdepowersave.cpp:291 #: tdepowersave.cpp:293
msgid "Cannot find any schemes." msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Herhangi bir şema bulunamadı" msgstr "Herhangi bir şema bulunamadı"
#: tdepowersave.cpp:474 #: tdepowersave.cpp:476
msgid "No information about battery and AC status available" msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Pil ya da AC Adaptör durumu ile ilgili bilgi yok" msgstr "Pil ya da AC Adaptör durumu ile ilgili bilgi yok"
#: tdepowersave.cpp:477 #: tdepowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- fully charged" msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Fişe takılı -- tam dolu" msgstr "Fişe takılı -- tam dolu"
#: tdepowersave.cpp:481 #: tdepowersave.cpp:483
msgid "Plugged in" msgid "Plugged in"
msgstr "Fişe takılı" msgstr "Fişe takılı"
#: tdepowersave.cpp:485 #: tdepowersave.cpp:487
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş (pilin dolması için kalan süre %2:%3)" msgstr "Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş (pilin dolması için kalan süre %2:%3)"
#: tdepowersave.cpp:488 #: tdepowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş (kalan süre %2:%3)" msgstr "Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş (kalan süre %2:%3)"
#: tdepowersave.cpp:492 tdepowersave.cpp:496 #: tdepowersave.cpp:494 tdepowersave.cpp:498
msgid "Plugged in -- %1% charged" msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş" msgstr "Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş"
#: tdepowersave.cpp:495 #: tdepowersave.cpp:497
msgid "Plugged in -- no battery" msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Fişe takılı -- pil yok" msgstr "Fişe takılı -- pil yok"
#: tdepowersave.cpp:501 #: tdepowersave.cpp:503
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Pil ile çalışıyor -- %%1 şarj edilmiş (kalan süre %2:%3)" msgstr "Pil ile çalışıyor -- %%1 şarj edilmiş (kalan süre %2:%3)"
#: tdepowersave.cpp:505 #: tdepowersave.cpp:507
msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Pil ile çalışıyor -- %%1 şarj edilmiş" msgstr "Pil ile çalışıyor -- %%1 şarj edilmiş"
#: tdepowersave.cpp:512 #: tdepowersave.cpp:514
msgid " -- battery is charging" msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- pil şarj ediliyor" msgstr " -- pil şarj ediliyor"
#: tdepowersave.cpp:670 tdepowersave.cpp:678 #: tdepowersave.cpp:672 tdepowersave.cpp:680
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "" msgstr ""
"YaST güç yönetim modülü çalıştırılamıyor. Kurulu olduğunu kontrol edin." "YaST güç yönetim modülü çalıştırılamıyor. Kurulu olduğunu kontrol edin."
#: tdepowersave.cpp:703 #: tdepowersave.cpp:726
msgid "Suspend to disk failed" msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "Diski kullanarak askıya alma başarısız" msgstr "Diski kullanarak askıya alma başarısız"
#: tdepowersave.cpp:711 #: tdepowersave.cpp:734
msgid "Suspend to disk disabled by administrator." msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "" msgstr ""
"Diski kullanarak askıya alma özelliği sistem yöneticisi tarafından " "Diski kullanarak askıya alma özelliği sistem yöneticisi tarafından "
"kapatılmış." "kapatılmış."
#: tdepowersave.cpp:759 #: tdepowersave.cpp:782
msgid "Suspend to RAM failed" msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "RAM kullanarak askıya alma başarısız" msgstr "RAM kullanarak askıya alma başarısız"
#: tdepowersave.cpp:767 #: tdepowersave.cpp:790
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "" msgstr ""
"RAM kullanarak askıya alma özelliği sistem yöneticisi tarafından kapatılmış." "RAM kullanarak askıya alma özelliği sistem yöneticisi tarafından kapatılmış."
#: tdepowersave.cpp:836 #: tdepowersave.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "RAM kullanarak askıya alma başarısız"
#: tdepowersave.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr ""
"RAM kullanarak askıya alma özelliği sistem yöneticisi tarafından kapatılmış."
#: tdepowersave.cpp:892
msgid "Freeze failed" msgid "Freeze failed"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:899 #: tdepowersave.cpp:845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Freeze disabled by administrator." msgid "Freeze disabled by administrator."
msgstr "" msgstr ""
"RAM kullanarak askıya alma özelliği sistem yöneticisi tarafından kapatılmış." "RAM kullanarak askıya alma özelliği sistem yöneticisi tarafından kapatılmış."
#: tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893
msgid "Standby failed" msgid "Standby failed"
msgstr "Bekleme Moduna geçme başarısız" msgstr "Bekleme Moduna geçme başarısız"
#: tdepowersave.cpp:954 #: tdepowersave.cpp:900
msgid "Standby disabled by administrator." msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Bekleme modu sistem yöneticisi tarafından kapatılmış." msgstr "Bekleme modu sistem yöneticisi tarafından kapatılmış."
#: tdepowersave.cpp:1028 #: tdepowersave.cpp:967
msgid "Inactivity detected." msgid "Inactivity detected."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1029 #: tdepowersave.cpp:968
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
msgstr "" msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1030 #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:969
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosuspend" msgid "Autosuspend"
msgstr "Otomatik Askıya Al" msgstr "Otomatik Askıya Al"
#: tdepowersave.cpp:1031 #: tdepowersave.cpp:970
msgid "The computer autosuspend in: " msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1064 #: tdepowersave.cpp:1005
msgid "System is going into suspend mode now" msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Sistem şimdi askıya alınıyor" msgstr "Sistem şimdi askıya alınıyor"
#: tdepowersave.cpp:1259 #: tdepowersave.cpp:1198
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "Harici cihazları sistemden ayırmak için DCOP çağrısı yapılamıyor." msgstr "Harici cihazları sistemden ayırmak için DCOP çağrısı yapılamıyor."
#: tdepowersave.cpp:1264 #: tdepowersave.cpp:1203
msgid "" msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n" "Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n" " (Reason: %1)\n"
@ -1061,20 +1050,20 @@ msgstr ""
" Askıya alma işlemine devam etmek istiyor musunuz? \n" " Askıya alma işlemine devam etmek istiyor musunuz? \n"
" (Uyarı: Devam etmek veri kaybına yol açabilir!)" " (Uyarı: Devam etmek veri kaybına yol açabilir!)"
#: tdepowersave.cpp:1272 #: tdepowersave.cpp:1211
#, c-format #, c-format
msgid "Error while prepare %1" msgid "Error while prepare %1"
msgstr "%1 hazırlanırken hata oluştu" msgstr "%1 hazırlanırken hata oluştu"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Suspend anyway" msgid "Suspend anyway"
msgstr "Her durumda askıya al" msgstr "Her durumda askıya al"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Cancel suspend" msgid "Cancel suspend"
msgstr "Askıya almaktan vazgeç" msgstr "Askıya almaktan vazgeç"
#: tdepowersave.cpp:1347 #: tdepowersave.cpp:1286
msgid "" msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else." "lock method or something else."
@ -1082,51 +1071,51 @@ msgstr ""
"Ekran kilitlenemdi. Seçilen yöntem ile ilgili bir sorun \n" "Ekran kilitlenemdi. Seçilen yöntem ile ilgili bir sorun \n"
" ya da başka bir sorun olmuş olabilir." " ya da başka bir sorun olmuş olabilir."
#: tdepowersave.cpp:1369 #: tdepowersave.cpp:1308
msgid "The Lid was closed." msgid "The Lid was closed."
msgstr "Kapak kapalı." msgstr "Kapak kapalı."
#: tdepowersave.cpp:1381 #: tdepowersave.cpp:1320
msgid "The Lid was opened." msgid "The Lid was opened."
msgstr "Kapak açık." msgstr "Kapak açık."
#: tdepowersave.cpp:1449 #: tdepowersave.cpp:1388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
msgstr "" msgstr ""
"TDEPowersave sisteme giriş yaptığınızda otomatik olarak başlatılsın mı?" "TDEPowersave sisteme giriş yaptığınızda otomatik olarak başlatılsın mı?"
#: tdepowersave.cpp:1450 #: tdepowersave.cpp:1389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Soru" msgstr "Soru"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Start Automatically" msgid "Start Automatically"
msgstr "Otomatik Olarak Başla" msgstr "Otomatik Olarak Başla"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Do Not Start" msgid "Do Not Start"
msgstr "Başlama" msgstr "Başlama"
#: tdepowersave.cpp:1468 #: tdepowersave.cpp:1407
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "İşlemci Frekansı Davranışı %1 ayarlanamadı." msgstr "İşlemci Frekansı Davranışı %1 ayarlanamadı."
#: tdepowersave.cpp:1497 #: tdepowersave.cpp:1436
msgid "Scheme %1 could not be activated." msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "%1 şeması aktifleştirlemedi." msgstr "%1 şeması aktifleştirlemedi."
#: tdepowersave.cpp:2119 #: tdepowersave.cpp:2041
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "Pil seviyesi UYARI durumuna indi -- kalan süre: %1 saat %2 dakika. " msgstr "Pil seviyesi UYARI durumuna indi -- kalan süre: %1 saat %2 dakika. "
#: tdepowersave.cpp:2128 #: tdepowersave.cpp:2050
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "Pil seviyesi DÜŞÜK durumda -- kalan süre: %1 saat %2 dakika." msgstr "Pil seviyesi DÜŞÜK durumda -- kalan süre: %1 saat %2 dakika."
#: tdepowersave.cpp:2139 #: tdepowersave.cpp:2061
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1138,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"Biran önce sistemi kapatın ya da güç kablosunu takın. Aksi halde sistem 30 " "Biran önce sistemi kapatın ya da güç kablosunu takın. Aksi halde sistem 30 "
"saniye sonra kapanacaktır" "saniye sonra kapanacaktır"
#: tdepowersave.cpp:2150 #: tdepowersave.cpp:2072
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1147,66 +1136,44 @@ msgstr ""
"Pil seviyesi KRİTİK duruma geldi -- kalan süre: %1 saat %2 dakika.\n" "Pil seviyesi KRİTİK duruma geldi -- kalan süre: %1 saat %2 dakika.\n"
"Biran önce sistemi kapatın ya da güç kablosunu takın." "Biran önce sistemi kapatın ya da güç kablosunu takın."
#: tdepowersave.cpp:2292 #: tdepowersave.cpp:2211
msgid "AC adapter plugged in" msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "AC adaptör takıldı" msgstr "AC adaptör takıldı"
#: tdepowersave.cpp:2294 #: tdepowersave.cpp:2213
msgid "AC adapter unplugged" msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "AC adaptör çıkarıldı" msgstr "AC adaptör çıkarıldı"
#: tdepowersave.cpp:2333 #: tdepowersave.cpp:2252
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Switched to scheme: %1" msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Powesave için seçiln şema: %1" msgstr "Powesave için seçiln şema: %1"
#: tdepowersave.cpp:2350 tdepowersave.cpp:2355 tdepowersave.cpp:2360 #: tdepowersave.cpp:2269 tdepowersave.cpp:2274 tdepowersave.cpp:2279
#: tdepowersave.cpp:2365 tdepowersave.cpp:2370 #: tdepowersave.cpp:2284
msgid "System is going into %1 now." msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Sistem şimdi %1 moduna geçiyor." msgstr "Sistem şimdi %1 moduna geçiyor."
#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2421 #: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2344
#, fuzzy #: tdepowersave.cpp:2349
msgid "hibernation"
msgstr "Diski kullanarak askıya al"
#: tdepowersave.cpp:2356 tdepowersave.cpp:2426
msgid "hybrid suspension"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2361 tdepowersave.cpp:2431
msgid "sleep"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2366 tdepowersave.cpp:2436
msgid "freeze"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2371 tdepowersave.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Bekleme moduna geç"
#: tdepowersave.cpp:2420 tdepowersave.cpp:2425 tdepowersave.cpp:2430
#: tdepowersave.cpp:2435 tdepowersave.cpp:2440
#, c-format #, c-format
msgid "System is resumed from %1." msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Sistem %1 modundan geri yüklendi." msgstr "Sistem %1 modundan geri yüklendi."
#: tdepowersave.cpp:2460 #: tdepowersave.cpp:2369
msgid "Could not remount (all) external storage media." msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "Harici cihazlar (tüm) tekrar bağlanamadı." msgstr "Harici cihazlar (tüm) tekrar bağlanamadı."
#: tdepowersave.cpp:2468 #: tdepowersave.cpp:2377
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2473 #: tdepowersave.cpp:2382
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "%1 isimli şemayı silmek istediğinizden emin misiniz?" msgstr "%1 isimli şemayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: tdepowersave.cpp:2474 tdepowersave.cpp:2508 #: tdepowersave.cpp:2383 tdepowersave.cpp:2413
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while %1" msgid "Error while %1"
msgstr "%1 hazırlanırken hata oluştu" msgstr "%1 hazırlanırken hata oluştu"
@ -1419,7 +1386,8 @@ msgstr "İlgili düğmeye basılınca uygulanacak eylemi seçin:"
msgid "Suspend-to-disk Button:" msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "Diski kullanarak askıya al Düğmesi:" msgstr "Diski kullanarak askıya al Düğmesi:"
#: configure_Dialog.cpp:902 #: configure_Dialog.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Sleep button:" msgid "Sleep button:"
msgstr "Uyku düğmesi:" msgstr "Uyku düğmesi:"
@ -1556,6 +1524,59 @@ msgstr ""
msgid "Save As ..." msgid "Save As ..."
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Diski kullanarak askıya al"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend"
#~ msgstr "RAM kullanarak askıya al"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "RAM kullanarak askıya al"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
#~ msgstr "Belleğe askıya alma bu bilgisayarda desteklenmiyor."
#~ msgid "Hibernation failed"
#~ msgstr "Diski kullanarak askıya alma başarısız"
#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Diski kullanarak askıya alma özelliği sistem yöneticisi tarafından "
#~ "kapatılmış."
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend failed"
#~ msgstr "RAM kullanarak askıya alma başarısız"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
#~ msgstr ""
#~ "RAM kullanarak askıya alma özelliği sistem yöneticisi tarafından "
#~ "kapatılmış."
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode failed"
#~ msgstr "RAM kullanarak askıya alma başarısız"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
#~ msgstr ""
#~ "RAM kullanarak askıya alma özelliği sistem yöneticisi tarafından "
#~ "kapatılmış."
#, fuzzy
#~ msgid "hibernation"
#~ msgstr "Diski kullanarak askıya al"
#, fuzzy
#~ msgid "standby"
#~ msgstr "Bekleme moduna geç"
#~ msgid "Suspend button:"
#~ msgstr "Uyku düğmesi:"
#~ msgid "Delete" #~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Sil" #~ msgstr "Sil"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepowersave.uk\n" "Project-Id-Version: tdepowersave.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 23:15-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-14 23:15-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -60,38 +60,38 @@ msgstr "Запис вже існує. Новий запис не був вста
msgid "Empty entry was not inserted." msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "Порожній запис не був вставлений." msgstr "Порожній запис не був вставлений."
#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 #: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738
msgid " - not supported" msgid " - not supported"
msgstr " - не підтримується" msgstr " - не підтримується"
#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329
#: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:201 #: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "Швидкодія" msgstr "Швидкодія"
#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331
#: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:203 #: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:205
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Powersave" msgid "Powersave"
msgstr "Заощадження" msgstr "Заощадження"
#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 #: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69
#: tdepowersave.cpp:1731 #: tdepowersave.cpp:1658
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "Презентація" msgstr "Презентація"
#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 #: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71
#: tdepowersave.cpp:1726 #: tdepowersave.cpp:1653
msgid "Acoustic" msgid "Acoustic"
msgstr "Акустичний" msgstr "Акустичний"
#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 #: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178
#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1737 #: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1664
msgid "Advanced Powersave" msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Розширене керування живленням" msgstr "Розширене керування живленням"
#: configuredialog.cpp:286 #: configuredialog.cpp:283
msgid "" msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n" "This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
"Примітка: Якщо увімкнено, глобальні параметри зберігача екрана " "Примітка: Якщо увімкнено, глобальні параметри зберігача екрана "
"перезаписуються, коли запущено tdepowersave." "перезаписуються, коли запущено tdepowersave."
#: configuredialog.cpp:289 #: configuredialog.cpp:286
msgid "" msgid ""
"This disables the screen saver. \n" "This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Примітка: Якщо увімкнено, глобальні параметри зберігача екрана " "Примітка: Якщо увімкнено, глобальні параметри зберігача екрана "
"перезаписуються, коли запущено tdepowersave." "перезаписуються, коли запущено tdepowersave."
#: configuredialog.cpp:292 #: configuredialog.cpp:289
msgid "" msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with TDEScreensaver." "Note: This may work only with TDEScreensaver."
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
"Вимикає екран замість використання певного зберігача екрана. \n" "Вимикає екран замість використання певного зберігача екрана. \n"
"Примітка: Можливо, це працюватиме тільки з TDEScreensaver." "Примітка: Можливо, це працюватиме тільки з TDEScreensaver."
#: configuredialog.cpp:294 #: configuredialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n" "This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
@ -129,25 +129,25 @@ msgstr ""
"Примітка: Якщо увімкнено, глобальні параметри DPMS перезаписуються, коли " "Примітка: Якщо увімкнено, глобальні параметри DPMS перезаписуються, коли "
"запущено tdepowersave." "запущено tdepowersave."
#: configuredialog.cpp:297 #: configuredialog.cpp:294
msgid "This disables DPMS support." msgid "This disables DPMS support."
msgstr "Вимикає підтримку DPMS." msgstr "Вимикає підтримку DPMS."
#: configuredialog.cpp:298 #: configuredialog.cpp:295
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "Якщо увімкнено, екран замикається в режимі сну або чергування." msgstr "Якщо увімкнено, екран замикається в режимі сну або чергування."
#: configuredialog.cpp:299 #: configuredialog.cpp:296
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо увімкнено, екран замикається, коли спрацювала подія \"кришку закрито\"." "Якщо увімкнено, екран замикається, коли спрацювала подія \"кришку закрито\"."
#: configuredialog.cpp:301 #: configuredialog.cpp:298
msgid "" msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr "Увімкнути / вимкнути автоматичний перехід комп'ютера в режим сну." msgstr "Увімкнути / вимкнути автоматичний перехід комп'ютера в режим сну."
#: configuredialog.cpp:303 #: configuredialog.cpp:300
msgid "" msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
@ -155,19 +155,19 @@ msgstr ""
"Ввімкнути цю дію, якщо користувач був неактивним певний час \n" "Ввімкнути цю дію, якщо користувач був неактивним певний час \n"
"(> 0 хв.). Якщо порожньо, то нічого не станеться." "(> 0 хв.). Якщо порожньо, то нічого не станеться."
#: configuredialog.cpp:306 #: configuredialog.cpp:303
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "Всі параметри схеми зберігача екрана і DPMS." msgstr "Всі параметри схеми зберігача екрана і DPMS."
#: configuredialog.cpp:307 #: configuredialog.cpp:304
msgid "All scheme-related display brightness settings." msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "Всі параметри схеми яскравості дисплею." msgstr "Всі параметри схеми яскравості дисплею."
#: configuredialog.cpp:308 #: configuredialog.cpp:305
msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "Всі параметри схеми автоматичного переходу в режим сну." msgstr "Всі параметри схеми автоматичного переходу в режим сну."
#: configuredialog.cpp:310 #: configuredialog.cpp:307
msgid "" msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n" "Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n"
@ -179,23 +179,23 @@ msgstr ""
"Щоб повернутись назад до попереднього рівня, будь \n" "Щоб повернутись назад до попереднього рівня, будь \n"
"ласка, натисніть кнопку \"Скинути\". " "ласка, натисніть кнопку \"Скинути\". "
#: configuredialog.cpp:314 #: configuredialog.cpp:311
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "Вживайте цю кнопку для відновлення попередньої яскравості екрана." msgstr "Вживайте цю кнопку для відновлення попередньої яскравості екрана."
#: configuredialog.cpp:367 #: configuredialog.cpp:364
msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вилучити вибрану схему." msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вилучити вибрану схему."
#: configuredialog.cpp:372 #: configuredialog.cpp:369
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "Неможливо вилучити поточну схему живлення від ел. мережі або батареї." msgstr "Неможливо вилучити поточну схему живлення від ел. мережі або батареї."
#: configuredialog.cpp:378 #: configuredialog.cpp:375
msgid "You can't delete this default scheme." msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "Неможливо вилучити цю типову схему." msgstr "Неможливо вилучити цю типову схему."
#: configuredialog.cpp:561 #: configuredialog.cpp:558
msgid "" msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
@ -204,32 +204,32 @@ msgstr ""
"Ваше обладнання підтримує зміну яскравості. Значення повзунка в процентах " "Ваше обладнання підтримує зміну яскравості. Значення повзунка в процентах "
"відповідають наявним рівням яскравості обладнання." "відповідають наявним рівням яскравості обладнання."
#: configuredialog.cpp:568 #: configuredialog.cpp:565
msgid "" msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "Ваше обладнання в даний час не підтримує зміну яскравості дисплея." msgstr "Ваше обладнання в даний час не підтримує зміну яскравості дисплея."
#: configuredialog.cpp:684 #: configuredialog.cpp:681
msgid "Select Automatically" msgid "Select Automatically"
msgstr "Вибрати автоматично" msgstr "Вибрати автоматично"
#: configuredialog.cpp:685 #: configuredialog.cpp:682
msgid "TDEScreensaver" msgid "TDEScreensaver"
msgstr "TDEScreensaver" msgstr "TDEScreensaver"
#: configuredialog.cpp:686 #: configuredialog.cpp:683
msgid "XScreensaver" msgid "XScreensaver"
msgstr "XScreensaver" msgstr "XScreensaver"
#: configuredialog.cpp:687 #: configuredialog.cpp:684
msgid "xlock" msgid "xlock"
msgstr "xlock" msgstr "xlock"
#: configuredialog.cpp:688 #: configuredialog.cpp:685
msgid "GNOME Screensaver" msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "Зберігач екрана GNOME" msgstr "Зберігач екрана GNOME"
#: configuredialog.cpp:950 #: configuredialog.cpp:947
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n" "There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
@ -237,11 +237,11 @@ msgstr ""
"В активній схемі є не збережені зміни.\n" "В активній схемі є не збережені зміни.\n"
"Застосувати зроблені зміни перед переходом до нової схеми чи відкинути їх?" "Застосувати зроблені зміни перед переходом до нової схеми чи відкинути їх?"
#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 #: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Не збережені зміни" msgstr "Не збережені зміни"
#: configuredialog.cpp:1001 #: configuredialog.cpp:998
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes.\n" "There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?" "Apply the changes before cancel or discard the changes?"
@ -249,31 +249,31 @@ msgstr ""
"Існують не збережені зміни.\n" "Існують не збережені зміни.\n"
"Хочете застосувати зміни перед скасуванням чи відкинути зміни?" "Хочете застосувати зміни перед скасуванням чи відкинути зміни?"
#: configuredialog.cpp:1052 #: configuredialog.cpp:1049
msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "Будь ласка, введіть назву нової схеми:" msgstr "Будь ласка, введіть назву нової схеми:"
#: configuredialog.cpp:1058 #: configuredialog.cpp:1055
msgid "TDEPowersave Configuration" msgid "TDEPowersave Configuration"
msgstr "Налаштування TDEPowersave" msgstr "Налаштування TDEPowersave"
#: configuredialog.cpp:1066 #: configuredialog.cpp:1063
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "Помилка: вже існує схема з цією назвою.\n" msgstr "Помилка: вже існує схема з цією назвою.\n"
#: configuredialog.cpp:1096 #: configuredialog.cpp:1093
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "Ви дійсно хочете вилучити схему %1?" msgstr "Ви дійсно хочете вилучити схему %1?"
#: configuredialog.cpp:1098 #: configuredialog.cpp:1095
msgid "Confirm delete scheme" msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "Підтвердити вилучення схеми" msgstr "Підтвердити вилучення схеми"
#: configuredialog.cpp:1115 #: configuredialog.cpp:1112
msgid "Could not delete the selected scheme." msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "Не вдалось вилучити вибрану схему." msgstr "Не вдалось вилучити вибрану схему."
#: configuredialog.cpp:1345 #: configuredialog.cpp:1342
msgid "" msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
@ -293,60 +293,60 @@ msgstr ""
"не допоможе, повідомте про проблему або вимкніть режим автосну.<br><br> " "не допоможе, повідомте про проблему або вимкніть режим автосну.<br><br> "
"Дійсно вживати цей параметр?" "Дійсно вживати цей параметр?"
#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 #: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550
msgid "" msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr "" msgstr ""
"Чорний список цієї схеми -- порожній. Імпортувати загальний чорний список?" "Чорний список цієї схеми -- порожній. Імпортувати загальний чорний список?"
#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 #: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552
msgid "Do Not Import" msgid "Do Not Import"
msgstr "Не імпортувати" msgstr "Не імпортувати"
#: configuredialog.cpp:1437 #: configuredialog.cpp:1434
msgid "General Autosuspend Blacklist" msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "Чорний список режиму автосну" msgstr "Чорний список режиму автосну"
#: configuredialog.cpp:1567 #: configuredialog.cpp:1564
msgid "General Autodimm Blacklist" msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "Чорний список автозатемнення" msgstr "Чорний список автозатемнення"
#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 #: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Вимкнути" msgstr "Вимкнути"
#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840
msgid "Logout Dialog" msgid "Logout Dialog"
msgstr "Вікно виходу" msgstr "Вікно виходу"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 tdepowersave.cpp:182 #: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:191
#: tdepowersave.cpp:2096 tdepowersave.cpp:2156 tdepowersave.cpp:2247 #: tdepowersave.cpp:2270 tdepowersave.cpp:2335 tdepowersave.cpp:2462
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Сон зі збереженням на диск" msgstr "Сон зі збереженням на диск"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 tdepowersave.cpp:186 #: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:195
#: tdepowersave.cpp:2101 tdepowersave.cpp:2161 tdepowersave.cpp:2250 #: tdepowersave.cpp:2275 tdepowersave.cpp:2340 tdepowersave.cpp:2465
msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Сон із збереженням у RAM" msgstr "Сон із збереженням у RAM"
#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:190 #: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:198
#: tdepowersave.cpp:2566 #: tdepowersave.cpp:2280 tdepowersave.cpp:2345 tdepowersave.cpp:2468
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 #: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852
msgid "CPU Powersave policy" msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "Правила енергозбереження для ЦП" msgstr "Правила енергозбереження для ЦП"
#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 #: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855
msgid "CPU Dynamic policy" msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "Динамічні правила для ЦП" msgstr "Динамічні правила для ЦП"
#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 #: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858
msgid "CPU Performance policy" msgid "CPU Performance policy"
msgstr "Правила для швидкодії ЦП" msgstr "Правила для швидкодії ЦП"
#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 #: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861
msgid "Set Brightness to" msgid "Set Brightness to"
msgstr "Встановити яскравість до" msgstr "Встановити яскравість до"
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Встановити яскравість до"
msgid "TDEPowersave" msgid "TDEPowersave"
msgstr "TDEPowersave" msgstr "TDEPowersave"
#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 #: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 сек." msgstr "%1 сек."
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Поточна схема: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Поточне правило керування частотою ЦП:" msgstr "Поточне правило керування частотою ЦП:"
#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:202 #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dynamic" msgid "Dynamic"
msgstr "Динамічно" msgstr "Динамічно"
@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Додав просте вікно подробиць"
msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "Пакунки для Debian і Ubuntu" msgstr "Пакунки для Debian і Ubuntu"
#: suspenddialog.cpp:74 #: suspenddialog.cpp:72
msgid "Preparing Suspend..." msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "Підготовка до режиму сну..." msgstr "Підготовка до режиму сну..."
@ -863,7 +863,7 @@ msgid "Execute configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:122 #: tdepowersave.cpp:122
msgid "Suspend configured power button action" msgid "Sleep configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:124 #: tdepowersave.cpp:124
@ -883,154 +883,154 @@ msgstr "Налаштувати сповіщення..."
msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Запуск модуля керування живленням - YaST2..." msgstr "Запуск модуля керування живленням - YaST2..."
#: tdepowersave.cpp:192 tdepowersave.cpp:2569 #: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:2285 tdepowersave.cpp:2350
#: tdepowersave.cpp:2471
msgid "Standby" msgid "Standby"
msgstr "Режим чергування" msgstr "Режим чергування"
#: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:207 #: tdepowersave.cpp:202 tdepowersave.cpp:209
msgid "Set CPU Frequency Policy" msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Вказати правило керування частотою процесора" msgstr "Вказати правило керування частотою процесора"
#: tdepowersave.cpp:214 tdepowersave.cpp:215 #: tdepowersave.cpp:216 tdepowersave.cpp:217
msgid "Set Active Scheme" msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Наставити активну схему" msgstr "Наставити активну схему"
#: tdepowersave.cpp:221 #: tdepowersave.cpp:223
msgid "Disable Actions on Inactivity" msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Вимкнути дії при бездіяльності" msgstr "Вимкнути дії при бездіяльності"
#: tdepowersave.cpp:230 #: tdepowersave.cpp:232
msgid "&TDEPowersave Handbook" msgid "&TDEPowersave Handbook"
msgstr "Підручник &TDEPowersave" msgstr "Підручник &TDEPowersave"
#: tdepowersave.cpp:233 #: tdepowersave.cpp:235
msgid "&Report a bug ..." msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&Надіслати звіт про помилку..." msgstr "&Надіслати звіт про помилку..."
#: tdepowersave.cpp:235 #: tdepowersave.cpp:237
msgid "&About TDEPowersave" msgid "&About TDEPowersave"
msgstr "&Про TDEPowersave" msgstr "&Про TDEPowersave"
#: tdepowersave.cpp:291 tdepowersave.cpp:669 tdepowersave.cpp:677 #: tdepowersave.cpp:293 tdepowersave.cpp:671 tdepowersave.cpp:679
#: tdepowersave.cpp:724 tdepowersave.cpp:731 tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:726 tdepowersave.cpp:733 tdepowersave.cpp:782
#: tdepowersave.cpp:787 tdepowersave.cpp:836 tdepowersave.cpp:843 #: tdepowersave.cpp:789 tdepowersave.cpp:838 tdepowersave.cpp:845
#: tdepowersave.cpp:892 tdepowersave.cpp:899 tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893 tdepowersave.cpp:900 tdepowersave.cpp:1285
#: tdepowersave.cpp:954 tdepowersave.cpp:1346 tdepowersave.cpp:1467 #: tdepowersave.cpp:1406 tdepowersave.cpp:1435 tdepowersave.cpp:2368
#: tdepowersave.cpp:1496 tdepowersave.cpp:2459
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ" msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ"
#: tdepowersave.cpp:291 #: tdepowersave.cpp:293
msgid "Cannot find any schemes." msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Не вдається знайти якусь схему." msgstr "Не вдається знайти якусь схему."
#: tdepowersave.cpp:474 #: tdepowersave.cpp:476
msgid "No information about battery and AC status available" msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Нема інформації про стан батареї і адаптера живлення" msgstr "Нема інформації про стан батареї і адаптера живлення"
#: tdepowersave.cpp:477 #: tdepowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- fully charged" msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Увімкнений в електромережу - повний заряд" msgstr "Увімкнений в електромережу - повний заряд"
#: tdepowersave.cpp:481 #: tdepowersave.cpp:483
msgid "Plugged in" msgid "Plugged in"
msgstr "Увімкнений в електромережу" msgstr "Увімкнений в електромережу"
#: tdepowersave.cpp:485 #: tdepowersave.cpp:487
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Увімкнено - %1% заряджено (%2: %3 год. до повного заряду)" msgstr "Увімкнено - %1% заряджено (%2: %3 год. до повного заряду)"
#: tdepowersave.cpp:488 #: tdepowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Увімкнений в електромережу -- %1% заряду (залишилось %2:%3 год)" msgstr "Увімкнений в електромережу -- %1% заряду (залишилось %2:%3 год)"
#: tdepowersave.cpp:492 tdepowersave.cpp:496 #: tdepowersave.cpp:494 tdepowersave.cpp:498
msgid "Plugged in -- %1% charged" msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Увімкнений в електромережу -- %1% заряду" msgstr "Увімкнений в електромережу -- %1% заряду"
#: tdepowersave.cpp:495 #: tdepowersave.cpp:497
msgid "Plugged in -- no battery" msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Увімкнений в електромережу -- немає батареї" msgstr "Увімкнений в електромережу -- немає батареї"
#: tdepowersave.cpp:501 #: tdepowersave.cpp:503
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Працює на батареї -- %1% заряду (залишилось %2:%3 год)" msgstr "Працює на батареї -- %1% заряду (залишилось %2:%3 год)"
#: tdepowersave.cpp:505 #: tdepowersave.cpp:507
msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Працює на батареї -- %1% заряду" msgstr "Працює на батареї -- %1% заряду"
#: tdepowersave.cpp:512 #: tdepowersave.cpp:514
msgid " -- battery is charging" msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- батарея заряджається" msgstr " -- батарея заряджається"
#: tdepowersave.cpp:670 tdepowersave.cpp:678 #: tdepowersave.cpp:672 tdepowersave.cpp:680
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалось запустити модуль керування живленням YaST. Перевірте чи його " "Не вдалось запустити модуль керування живленням YaST. Перевірте чи його "
"встановлено." "встановлено."
#: tdepowersave.cpp:703 #: tdepowersave.cpp:726
msgid "Suspend to disk failed" msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "Режим сну зі збереженням на диск зазнав невдачі" msgstr "Режим сну зі збереженням на диск зазнав невдачі"
#: tdepowersave.cpp:711 #: tdepowersave.cpp:734
msgid "Suspend to disk disabled by administrator." msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "Режим сну із збереженням на диск заблоковано адміністратором." msgstr "Режим сну із збереженням на диск заблоковано адміністратором."
#: tdepowersave.cpp:759 #: tdepowersave.cpp:782
msgid "Suspend to RAM failed" msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "Сон із збереженням у RAM зазнав невдачі" msgstr "Сон із збереженням у RAM зазнав невдачі"
#: tdepowersave.cpp:767 #: tdepowersave.cpp:790
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "Режим сну із збереженням в RAM заблоковано адміністратором." msgstr "Режим сну із збереженням в RAM заблоковано адміністратором."
#: tdepowersave.cpp:892 #: tdepowersave.cpp:838
msgid "Freeze failed" msgid "Freeze failed"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:899 #: tdepowersave.cpp:845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Freeze disabled by administrator." msgid "Freeze disabled by administrator."
msgstr "Режим сну із збереженням в RAM заблоковано адміністратором." msgstr "Режим сну із збереженням в RAM заблоковано адміністратором."
#: tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893
msgid "Standby failed" msgid "Standby failed"
msgstr "Режим чергування зазнав невдачі" msgstr "Режим чергування зазнав невдачі"
#: tdepowersave.cpp:954 #: tdepowersave.cpp:900
msgid "Standby disabled by administrator." msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Режим чергування заблоковано адміністратором." msgstr "Режим чергування заблоковано адміністратором."
#: tdepowersave.cpp:1028 #: tdepowersave.cpp:967
msgid "Inactivity detected." msgid "Inactivity detected."
msgstr "Виявлено бездіяльність." msgstr "Виявлено бездіяльність."
#: tdepowersave.cpp:1029 #: tdepowersave.cpp:968
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб зупинити %1, натисніть кнопку \"Скасувати\", перш ніж закінчиться відлік." "Щоб зупинити %1, натисніть кнопку \"Скасувати\", перш ніж закінчиться відлік."
#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1030 #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:969
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosuspend" msgid "Autosuspend"
msgstr "Автоматично в режим сну" msgstr "Автоматично в режим сну"
#: tdepowersave.cpp:1031 #: tdepowersave.cpp:970
msgid "The computer autosuspend in: " msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "Комп'ютер перейде в режим сну через: " msgstr "Комп'ютер перейде в режим сну через: "
#: tdepowersave.cpp:1064 #: tdepowersave.cpp:1005
msgid "System is going into suspend mode now" msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Система тепер переходить в режим сну" msgstr "Система тепер переходить в режим сну"
#: tdepowersave.cpp:1259 #: tdepowersave.cpp:1198
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалося викликати інтерфейс DCOP для демонтування зовнішнього носія." "Не вдалося викликати інтерфейс DCOP для демонтування зовнішнього носія."
#: tdepowersave.cpp:1264 #: tdepowersave.cpp:1203
msgid "" msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n" "Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n" " (Reason: %1)\n"
@ -1044,20 +1044,20 @@ msgstr ""
" Хочете продовжити сон/чергування, попри все? \n" " Хочете продовжити сон/чергування, попри все? \n"
"(Увага:продовження сну може спричинити втрату даних!)" "(Увага:продовження сну може спричинити втрату даних!)"
#: tdepowersave.cpp:1272 #: tdepowersave.cpp:1211
#, c-format #, c-format
msgid "Error while prepare %1" msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Помилка під час приготування %1" msgstr "Помилка під час приготування %1"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Suspend anyway" msgid "Suspend anyway"
msgstr "В режим сну, попри все" msgstr "В режим сну, попри все"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Cancel suspend" msgid "Cancel suspend"
msgstr "Скасувати перехід в режим сну" msgstr "Скасувати перехід в режим сну"
#: tdepowersave.cpp:1347 #: tdepowersave.cpp:1286
msgid "" msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else." "lock method or something else."
@ -1065,51 +1065,51 @@ msgstr ""
"Не вдалося заблокувати екран. Можливо, існує проблема з \n" "Не вдалося заблокувати екран. Можливо, існує проблема з \n"
"вибраним методом блокування або якась інша." "вибраним методом блокування або якась інша."
#: tdepowersave.cpp:1369 #: tdepowersave.cpp:1308
msgid "The Lid was closed." msgid "The Lid was closed."
msgstr "Лептоп закрито." msgstr "Лептоп закрито."
#: tdepowersave.cpp:1381 #: tdepowersave.cpp:1320
msgid "The Lid was opened." msgid "The Lid was opened."
msgstr "Лептоп відкрито." msgstr "Лептоп відкрито."
#: tdepowersave.cpp:1449 #: tdepowersave.cpp:1388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
msgstr "Автоматично запускати TDEPowersave при вході в систему?" msgstr "Автоматично запускати TDEPowersave при вході в систему?"
#: tdepowersave.cpp:1450 #: tdepowersave.cpp:1389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Питання" msgstr "Питання"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Start Automatically" msgid "Start Automatically"
msgstr "Запускати автоматично" msgstr "Запускати автоматично"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Do Not Start" msgid "Do Not Start"
msgstr "Не запускати" msgstr "Не запускати"
#: tdepowersave.cpp:1468 #: tdepowersave.cpp:1407
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "Не вдається вказати правило частоти ЦП %1." msgstr "Не вдається вказати правило частоти ЦП %1."
#: tdepowersave.cpp:1497 #: tdepowersave.cpp:1436
msgid "Scheme %1 could not be activated." msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Не вдалось активувати схему %1." msgstr "Не вдалось активувати схему %1."
#: tdepowersave.cpp:2119 #: tdepowersave.cpp:2041
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Заряд батареї змінився на ПОПЕРЕДЖЕННЯ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв." "Заряд батареї змінився на ПОПЕРЕДЖЕННЯ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв."
#: tdepowersave.cpp:2128 #: tdepowersave.cpp:2050
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "Заряд батареї змінився на НИЗЬКИЙ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв." msgstr "Заряд батареї змінився на НИЗЬКИЙ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв."
#: tdepowersave.cpp:2139 #: tdepowersave.cpp:2061
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr ""
"Інакше,\n" "Інакше,\n"
"машина почне вимкнення через 30 секунд" "машина почне вимкнення через 30 секунд"
#: tdepowersave.cpp:2150 #: tdepowersave.cpp:2072
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1131,66 +1131,44 @@ msgstr ""
"Заряд батареї змінився на КРИТИЧНИЙ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв.\n" "Заряд батареї змінився на КРИТИЧНИЙ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв.\n"
"Вимкніть вашу систему або негайно увімкніть живлення з електромережі." "Вимкніть вашу систему або негайно увімкніть живлення з електромережі."
#: tdepowersave.cpp:2292 #: tdepowersave.cpp:2211
msgid "AC adapter plugged in" msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Адаптер AC увімкнено в електромережу" msgstr "Адаптер AC увімкнено в електромережу"
#: tdepowersave.cpp:2294 #: tdepowersave.cpp:2213
msgid "AC adapter unplugged" msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Адаптер AC вимкнено з електромережі" msgstr "Адаптер AC вимкнено з електромережі"
#: tdepowersave.cpp:2333 #: tdepowersave.cpp:2252
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to scheme: %1" msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Перемкнено на схему: %1" msgstr "Перемкнено на схему: %1"
#: tdepowersave.cpp:2350 tdepowersave.cpp:2355 tdepowersave.cpp:2360 #: tdepowersave.cpp:2269 tdepowersave.cpp:2274 tdepowersave.cpp:2279
#: tdepowersave.cpp:2365 tdepowersave.cpp:2370 #: tdepowersave.cpp:2284
msgid "System is going into %1 now." msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Система тепер переходить в %1." msgstr "Система тепер переходить в %1."
#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2421 #: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2344
#, fuzzy #: tdepowersave.cpp:2349
msgid "hibernation"
msgstr "Сон зі збереженням на диск"
#: tdepowersave.cpp:2356 tdepowersave.cpp:2426
msgid "hybrid suspension"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2361 tdepowersave.cpp:2431
msgid "sleep"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2366 tdepowersave.cpp:2436
msgid "freeze"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2371 tdepowersave.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Режим чергування"
#: tdepowersave.cpp:2420 tdepowersave.cpp:2425 tdepowersave.cpp:2430
#: tdepowersave.cpp:2435 tdepowersave.cpp:2440
#, c-format #, c-format
msgid "System is resumed from %1." msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Систему відновлено з %1." msgstr "Систему відновлено з %1."
#: tdepowersave.cpp:2460 #: tdepowersave.cpp:2369
msgid "Could not remount (all) external storage media." msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "НЕ вдалося перемонтувати (всі) зовнішні носії." msgstr "НЕ вдалося перемонтувати (всі) зовнішні носії."
#: tdepowersave.cpp:2468 #: tdepowersave.cpp:2377
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "Трапилась невідома помилка під час %1. Помилка коду: \"%2\"" msgstr "Трапилась невідома помилка під час %1. Помилка коду: \"%2\""
# power-off message # power-off message
#: tdepowersave.cpp:2473 #: tdepowersave.cpp:2382
msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Хочете переглянути файл журналу?" msgstr "Хочете переглянути файл журналу?"
#: tdepowersave.cpp:2474 tdepowersave.cpp:2508 #: tdepowersave.cpp:2383 tdepowersave.cpp:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error while %1" msgid "Error while %1"
msgstr "Помилка під час %1" msgstr "Помилка під час %1"
@ -1403,7 +1381,8 @@ msgstr "Вкажіть дію, яку треба виконати при нат
msgid "Suspend-to-disk Button:" msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "Кнопка сну із збереженням на диск:" msgstr "Кнопка сну із збереженням на диск:"
#: configure_Dialog.cpp:902 #: configure_Dialog.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Sleep button:" msgid "Sleep button:"
msgstr "Кнопка сну:" msgstr "Кнопка сну:"
@ -1541,6 +1520,53 @@ msgstr "Form1"
msgid "Save As ..." msgid "Save As ..."
msgstr "Зберегти як..." msgstr "Зберегти як..."
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Сон зі збереженням на диск"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend"
#~ msgstr "Сон із збереженням у RAM"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Сон із збереженням у RAM"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
#~ msgstr "Режим сну зі збереженням в RAM цим комп'ютером не підтримується."
#~ msgid "Hibernation failed"
#~ msgstr "Режим сну зі збереженням на диск зазнав невдачі"
#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
#~ msgstr "Режим сну із збереженням на диск заблоковано адміністратором."
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend failed"
#~ msgstr "Сон із збереженням у RAM зазнав невдачі"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
#~ msgstr "Режим сну із збереженням в RAM заблоковано адміністратором."
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode failed"
#~ msgstr "Сон із збереженням у RAM зазнав невдачі"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
#~ msgstr "Режим сну із збереженням в RAM заблоковано адміністратором."
#, fuzzy
#~ msgid "hibernation"
#~ msgstr "Сон зі збереженням на диск"
#, fuzzy
#~ msgid "standby"
#~ msgstr "Режим чергування"
#~ msgid "Suspend button:"
#~ msgstr "Кнопка сну:"
#~ msgid "Delete" #~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Вилучити" #~ msgstr "Вилучити"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepowersave\n" "Project-Id-Version: tdepowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 00:46+0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-26 00:46+0800\n"
"Last-Translator: Thruth Wang <gubotruth@gmail.com>\n" "Last-Translator: Thruth Wang <gubotruth@gmail.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
@ -55,38 +55,38 @@ msgstr "项已存在。没有插入新的项。"
msgid "Empty entry was not inserted." msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "没有插入空项。" msgstr "没有插入空项。"
#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 #: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738
msgid " - not supported" msgid " - not supported"
msgstr "- 不支持" msgstr "- 不支持"
#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329
#: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:201 #: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "性能" msgstr "性能"
#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331
#: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:203 #: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:205
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Powersave" msgid "Powersave"
msgstr "节能" msgstr "节能"
#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 #: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69
#: tdepowersave.cpp:1731 #: tdepowersave.cpp:1658
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "演示" msgstr "演示"
#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 #: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71
#: tdepowersave.cpp:1726 #: tdepowersave.cpp:1653
msgid "Acoustic" msgid "Acoustic"
msgstr "声音" msgstr "声音"
#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 #: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178
#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1737 #: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1664
msgid "Advanced Powersave" msgid "Advanced Powersave"
msgstr "高级省电" msgstr "高级省电"
#: configuredialog.cpp:286 #: configuredialog.cpp:283
msgid "" msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n" "This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
"注意:如果选中了此选项,屏幕保护程序的全局设置\n" "注意:如果选中了此选项,屏幕保护程序的全局设置\n"
"将在 tdepowersave 运行时被覆盖。" "将在 tdepowersave 运行时被覆盖。"
#: configuredialog.cpp:289 #: configuredialog.cpp:286
msgid "" msgid ""
"This disables the screen saver. \n" "This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
"注意:如果选中了此选项,屏幕保护程序的全局设置\n" "注意:如果选中了此选项,屏幕保护程序的全局设置\n"
"将在 tdepowersave 运行时被覆盖。" "将在 tdepowersave 运行时被覆盖。"
#: configuredialog.cpp:292 #: configuredialog.cpp:289
msgid "" msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with TDEScreensaver." "Note: This may work only with TDEScreensaver."
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
"这使屏幕空白,而非使用特定的屏幕保护程序。\n" "这使屏幕空白,而非使用特定的屏幕保护程序。\n"
"注意:仅在与 Kscreensaver 一起使用时才有效。" "注意:仅在与 Kscreensaver 一起使用时才有效。"
#: configuredialog.cpp:294 #: configuredialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n" "This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
@ -124,24 +124,24 @@ msgstr ""
"注意如果选中了此选项DPMS 全局设置\n" "注意如果选中了此选项DPMS 全局设置\n"
"将在 tdepowersave 运行时被覆盖。" "将在 tdepowersave 运行时被覆盖。"
#: configuredialog.cpp:297 #: configuredialog.cpp:294
msgid "This disables DPMS support." msgid "This disables DPMS support."
msgstr "这将禁用 DPMS 支持。" msgstr "这将禁用 DPMS 支持。"
#: configuredialog.cpp:298 #: configuredialog.cpp:295
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "如果选中了此选项,则在挂起或待机时将屏幕锁定。" msgstr "如果选中了此选项,则在挂起或待机时将屏幕锁定。"
#: configuredialog.cpp:299 #: configuredialog.cpp:296
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr "如果选中了此选项,则在触发 lid close 事件时将锁定屏幕。" msgstr "如果选中了此选项,则在触发 lid close 事件时将锁定屏幕。"
#: configuredialog.cpp:301 #: configuredialog.cpp:298
msgid "" msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr "选中此框可启用或禁用计算机的自动挂起。" msgstr "选中此框可启用或禁用计算机的自动挂起。"
#: configuredialog.cpp:303 #: configuredialog.cpp:300
msgid "" msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
@ -149,19 +149,19 @@ msgstr ""
"如果用户在已定义的时间(大于 0 分钟)\n" "如果用户在已定义的时间(大于 0 分钟)\n"
"不活动,则激活该操作。如果为空,则不执行任何操作。" "不活动,则激活该操作。如果为空,则不执行任何操作。"
#: configuredialog.cpp:306 #: configuredialog.cpp:303
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "所有和方案有关的屏幕保护程序和 DPMS 设置。" msgstr "所有和方案有关的屏幕保护程序和 DPMS 设置。"
#: configuredialog.cpp:307 #: configuredialog.cpp:304
msgid "All scheme-related display brightness settings." msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "所有与方案有关的显示亮度设置。" msgstr "所有与方案有关的显示亮度设置。"
#: configuredialog.cpp:308 #: configuredialog.cpp:305
msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "所有和方案有关的自动挂起设置。" msgstr "所有和方案有关的自动挂起设置。"
#: configuredialog.cpp:310 #: configuredialog.cpp:307
msgid "" msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n" "Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n"
@ -173,24 +173,24 @@ msgstr ""
"来进行试验。要重置会前一级别,请按\n" "来进行试验。要重置会前一级别,请按\n"
"\"重置\"按钮。 " "\"重置\"按钮。 "
#: configuredialog.cpp:314 #: configuredialog.cpp:311
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "使用此按钮可调节滑块和显示器亮度。" msgstr "使用此按钮可调节滑块和显示器亮度。"
#: configuredialog.cpp:367 #: configuredialog.cpp:364
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "使用该按钮可连接到以上选定的访问点。" msgstr "使用该按钮可连接到以上选定的访问点。"
#: configuredialog.cpp:372 #: configuredialog.cpp:369
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "您不能删除当前交流电或者电池方案。" msgstr "您不能删除当前交流电或者电池方案。"
#: configuredialog.cpp:378 #: configuredialog.cpp:375
msgid "You can't delete this default scheme." msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "您不能删除默认方案。" msgstr "您不能删除默认方案。"
#: configuredialog.cpp:561 #: configuredialog.cpp:558
msgid "" msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
@ -199,32 +199,32 @@ msgstr ""
"您的硬件支持更改亮度。滑块的值以百分比的形式表示,并与硬件的可用亮度等级相映" "您的硬件支持更改亮度。滑块的值以百分比的形式表示,并与硬件的可用亮度等级相映"
"射。" "射。"
#: configuredialog.cpp:568 #: configuredialog.cpp:565
msgid "" msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "您的硬件当前不支持更改您显示器的亮度。" msgstr "您的硬件当前不支持更改您显示器的亮度。"
#: configuredialog.cpp:684 #: configuredialog.cpp:681
msgid "Select Automatically" msgid "Select Automatically"
msgstr "自动选择" msgstr "自动选择"
#: configuredialog.cpp:685 #: configuredialog.cpp:682
msgid "TDEScreensaver" msgid "TDEScreensaver"
msgstr "TDEScreensaver" msgstr "TDEScreensaver"
#: configuredialog.cpp:686 #: configuredialog.cpp:683
msgid "XScreensaver" msgid "XScreensaver"
msgstr "XScreensaver" msgstr "XScreensaver"
#: configuredialog.cpp:687 #: configuredialog.cpp:684
msgid "xlock" msgid "xlock"
msgstr "xlock" msgstr "xlock"
#: configuredialog.cpp:688 #: configuredialog.cpp:685
msgid "GNOME Screensaver" msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "GNOME 屏幕保护程序" msgstr "GNOME 屏幕保护程序"
#: configuredialog.cpp:950 #: configuredialog.cpp:947
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n" "There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
@ -232,11 +232,11 @@ msgstr ""
"活动方案中存在未保存的更改。\n" "活动方案中存在未保存的更改。\n"
"是要在跳到下一个方案前应用这些更改,还是要丢弃这些更改?" "是要在跳到下一个方案前应用这些更改,还是要丢弃这些更改?"
#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 #: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "未保存的更改" msgstr "未保存的更改"
#: configuredialog.cpp:1001 #: configuredialog.cpp:998
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes.\n" "There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?" "Apply the changes before cancel or discard the changes?"
@ -244,33 +244,33 @@ msgstr ""
"存在未保存的更改。\n" "存在未保存的更改。\n"
"是要在取消前应用这些更改,还是要丢弃这些更改?" "是要在取消前应用这些更改,还是要丢弃这些更改?"
#: configuredialog.cpp:1052 #: configuredialog.cpp:1049
msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "请插入新方案的名称:" msgstr "请插入新方案的名称:"
#: configuredialog.cpp:1058 #: configuredialog.cpp:1055
msgid "TDEPowersave Configuration" msgid "TDEPowersave Configuration"
msgstr "TDEPowersave 配置" msgstr "TDEPowersave 配置"
#: configuredialog.cpp:1066 #: configuredialog.cpp:1063
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "导出选项名称 %1 已存在。" msgstr "导出选项名称 %1 已存在。"
#: configuredialog.cpp:1096 #: configuredialog.cpp:1093
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "确实要结束会话?" msgstr "确实要结束会话?"
#: configuredialog.cpp:1098 #: configuredialog.cpp:1095
msgid "Confirm delete scheme" msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "确认删除方案" msgstr "确认删除方案"
#: configuredialog.cpp:1115 #: configuredialog.cpp:1112
msgid "Could not delete the selected scheme." msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "无法删除选定方案" msgstr "无法删除选定方案"
#: configuredialog.cpp:1345 #: configuredialog.cpp:1342
msgid "" msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
@ -286,59 +286,59 @@ msgstr ""
"</ b>,然后单击<b>编辑黑名单...</b>,将这些程序列入黑名单。 如果不起作用,请" "</ b>,然后单击<b>编辑黑名单...</b>,将这些程序列入黑名单。 如果不起作用,请"
"报告此问题或取消激活自动挂起。<br><br> 确实要使用该选项吗?" "报告此问题或取消激活自动挂起。<br><br> 确实要使用该选项吗?"
#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 #: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550
msgid "" msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr "选定方案的黑名单为空。是否导入常规黑名单?" msgstr "选定方案的黑名单为空。是否导入常规黑名单?"
#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 #: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552
msgid "Do Not Import" msgid "Do Not Import"
msgstr "不导入" msgstr "不导入"
#: configuredialog.cpp:1437 #: configuredialog.cpp:1434
msgid "General Autosuspend Blacklist" msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "一般自动挂起黑名单" msgstr "一般自动挂起黑名单"
#: configuredialog.cpp:1567 #: configuredialog.cpp:1564
msgid "General Autodimm Blacklist" msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "常规自动降低亮度黑名单" msgstr "常规自动降低亮度黑名单"
#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 #: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "关机" msgstr "关机"
#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840
msgid "Logout Dialog" msgid "Logout Dialog"
msgstr "注销对话框" msgstr "注销对话框"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 tdepowersave.cpp:182 #: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:191
#: tdepowersave.cpp:2096 tdepowersave.cpp:2156 tdepowersave.cpp:2247 #: tdepowersave.cpp:2270 tdepowersave.cpp:2335 tdepowersave.cpp:2462
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "挂起到磁盘" msgstr "挂起到磁盘"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 tdepowersave.cpp:186 #: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:195
#: tdepowersave.cpp:2101 tdepowersave.cpp:2161 tdepowersave.cpp:2250 #: tdepowersave.cpp:2275 tdepowersave.cpp:2340 tdepowersave.cpp:2465
msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend to RAM"
msgstr "挂起到 RAM" msgstr "挂起到 RAM"
#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:190 #: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:198
#: tdepowersave.cpp:2566 #: tdepowersave.cpp:2280 tdepowersave.cpp:2345 tdepowersave.cpp:2468
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 #: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852
msgid "CPU Powersave policy" msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "CPU 节能策略" msgstr "CPU 节能策略"
#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 #: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855
msgid "CPU Dynamic policy" msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "CPU 动态调整策略" msgstr "CPU 动态调整策略"
#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 #: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858
msgid "CPU Performance policy" msgid "CPU Performance policy"
msgstr "CPU 性能策略" msgstr "CPU 性能策略"
#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 #: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861
msgid "Set Brightness to" msgid "Set Brightness to"
msgstr "设置亮度为" msgstr "设置亮度为"
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "设置亮度为"
msgid "TDEPowersave" msgid "TDEPowersave"
msgstr "TDEPowersave" msgstr "TDEPowersave"
#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 #: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 秒" msgstr "%1 秒"
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "当前方案:"
msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "当前 CPU 频率策略:" msgstr "当前 CPU 频率策略:"
#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:202 #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dynamic" msgid "Dynamic"
msgstr "动态" msgstr "动态"
@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "增加基本细节对话框"
msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "为Debian和Ubuntu打包" msgstr "为Debian和Ubuntu打包"
#: suspenddialog.cpp:74 #: suspenddialog.cpp:72
msgid "Preparing Suspend..." msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "正在准备挂起..." msgstr "正在准备挂起..."
@ -843,7 +843,7 @@ msgid "Execute configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:122 #: tdepowersave.cpp:122
msgid "Suspend configured power button action" msgid "Sleep configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:124 #: tdepowersave.cpp:124
@ -863,150 +863,150 @@ msgstr "配置通知..."
msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "启动 YaST2 电源管理模块..." msgstr "启动 YaST2 电源管理模块..."
#: tdepowersave.cpp:192 tdepowersave.cpp:2569 #: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:2285 tdepowersave.cpp:2350
#: tdepowersave.cpp:2471
msgid "Standby" msgid "Standby"
msgstr "待机" msgstr "待机"
#: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:207 #: tdepowersave.cpp:202 tdepowersave.cpp:209
msgid "Set CPU Frequency Policy" msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "设置 CPU 频率策略" msgstr "设置 CPU 频率策略"
#: tdepowersave.cpp:214 tdepowersave.cpp:215 #: tdepowersave.cpp:216 tdepowersave.cpp:217
msgid "Set Active Scheme" msgid "Set Active Scheme"
msgstr "设置活动方案" msgstr "设置活动方案"
#: tdepowersave.cpp:221 #: tdepowersave.cpp:223
msgid "Disable Actions on Inactivity" msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "在不活动时禁用操作" msgstr "在不活动时禁用操作"
#: tdepowersave.cpp:230 #: tdepowersave.cpp:232
msgid "&TDEPowersave Handbook" msgid "&TDEPowersave Handbook"
msgstr "TDEPowersave 手册(&K)" msgstr "TDEPowersave 手册(&K)"
#: tdepowersave.cpp:233 #: tdepowersave.cpp:235
msgid "&Report a bug ..." msgid "&Report a bug ..."
msgstr "报告bug ...(&R)" msgstr "报告bug ...(&R)"
#: tdepowersave.cpp:235 #: tdepowersave.cpp:237
msgid "&About TDEPowersave" msgid "&About TDEPowersave"
msgstr "关于TDEPowersave(&A)" msgstr "关于TDEPowersave(&A)"
#: tdepowersave.cpp:291 tdepowersave.cpp:669 tdepowersave.cpp:677 #: tdepowersave.cpp:293 tdepowersave.cpp:671 tdepowersave.cpp:679
#: tdepowersave.cpp:724 tdepowersave.cpp:731 tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:726 tdepowersave.cpp:733 tdepowersave.cpp:782
#: tdepowersave.cpp:787 tdepowersave.cpp:836 tdepowersave.cpp:843 #: tdepowersave.cpp:789 tdepowersave.cpp:838 tdepowersave.cpp:845
#: tdepowersave.cpp:892 tdepowersave.cpp:899 tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893 tdepowersave.cpp:900 tdepowersave.cpp:1285
#: tdepowersave.cpp:954 tdepowersave.cpp:1346 tdepowersave.cpp:1467 #: tdepowersave.cpp:1406 tdepowersave.cpp:1435 tdepowersave.cpp:2368
#: tdepowersave.cpp:1496 tdepowersave.cpp:2459
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "警告" msgstr "警告"
#: tdepowersave.cpp:291 #: tdepowersave.cpp:293
msgid "Cannot find any schemes." msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "找不到任何方案." msgstr "找不到任何方案."
#: tdepowersave.cpp:474 #: tdepowersave.cpp:476
msgid "No information about battery and AC status available" msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "没有可用的电池和交流电源状态信息" msgstr "没有可用的电池和交流电源状态信息"
#: tdepowersave.cpp:477 #: tdepowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- fully charged" msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "已插入 已充满电" msgstr "已插入 已充满电"
#: tdepowersave.cpp:481 #: tdepowersave.cpp:483
msgid "Plugged in" msgid "Plugged in"
msgstr "已插入" msgstr "已插入"
#: tdepowersave.cpp:485 #: tdepowersave.cpp:487
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "已插入 - 已充 %1% (还需要 %2:%3 才能全部充满)" msgstr "已插入 - 已充 %1% (还需要 %2:%3 才能全部充满)"
#: tdepowersave.cpp:488 #: tdepowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "已插入 已充 %1%(剩余 %2:%3 小时)" msgstr "已插入 已充 %1%(剩余 %2:%3 小时)"
#: tdepowersave.cpp:492 tdepowersave.cpp:496 #: tdepowersave.cpp:494 tdepowersave.cpp:498
msgid "Plugged in -- %1% charged" msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "已插入 已充 %1%" msgstr "已插入 已充 %1%"
#: tdepowersave.cpp:495 #: tdepowersave.cpp:497
msgid "Plugged in -- no battery" msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "已插入 无电池" msgstr "已插入 无电池"
#: tdepowersave.cpp:501 #: tdepowersave.cpp:503
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "采用电池运行 已充 %1%(剩余 %2:%3 小时)" msgstr "采用电池运行 已充 %1%(剩余 %2:%3 小时)"
#: tdepowersave.cpp:505 #: tdepowersave.cpp:507
msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "采用电池运行 已充 %1%" msgstr "采用电池运行 已充 %1%"
#: tdepowersave.cpp:512 #: tdepowersave.cpp:514
msgid " -- battery is charging" msgid " -- battery is charging"
msgstr " 电池正在充电" msgstr " 电池正在充电"
#: tdepowersave.cpp:670 tdepowersave.cpp:678 #: tdepowersave.cpp:672 tdepowersave.cpp:680
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "无法启动 YaST 电源管理模块。检查是否已安装了此模块?" msgstr "无法启动 YaST 电源管理模块。检查是否已安装了此模块?"
#: tdepowersave.cpp:703 #: tdepowersave.cpp:726
msgid "Suspend to disk failed" msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "挂起到磁盘失败" msgstr "挂起到磁盘失败"
#: tdepowersave.cpp:711 #: tdepowersave.cpp:734
msgid "Suspend to disk disabled by administrator." msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "管理员禁用了挂起到磁盘。" msgstr "管理员禁用了挂起到磁盘。"
#: tdepowersave.cpp:759 #: tdepowersave.cpp:782
msgid "Suspend to RAM failed" msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "挂起到 RAM 失败" msgstr "挂起到 RAM 失败"
#: tdepowersave.cpp:767 #: tdepowersave.cpp:790
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "管理员禁用了挂起到 RAM。" msgstr "管理员禁用了挂起到 RAM。"
#: tdepowersave.cpp:892 #: tdepowersave.cpp:838
msgid "Freeze failed" msgid "Freeze failed"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:899 #: tdepowersave.cpp:845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Freeze disabled by administrator." msgid "Freeze disabled by administrator."
msgstr "管理员禁用了挂起到 RAM。" msgstr "管理员禁用了挂起到 RAM。"
#: tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893
msgid "Standby failed" msgid "Standby failed"
msgstr "待机失败" msgstr "待机失败"
#: tdepowersave.cpp:954 #: tdepowersave.cpp:900
msgid "Standby disabled by administrator." msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "管理员禁用了待机。" msgstr "管理员禁用了待机。"
#: tdepowersave.cpp:1028 #: tdepowersave.cpp:967
msgid "Inactivity detected." msgid "Inactivity detected."
msgstr "检测到不在活动。" msgstr "检测到不在活动。"
#: tdepowersave.cpp:1029 #: tdepowersave.cpp:968
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
msgstr "" msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1030 #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:969
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosuspend" msgid "Autosuspend"
msgstr "自动挂起" msgstr "自动挂起"
#: tdepowersave.cpp:1031 #: tdepowersave.cpp:970
msgid "The computer autosuspend in: " msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "计算机自动挂起于:" msgstr "计算机自动挂起于:"
#: tdepowersave.cpp:1064 #: tdepowersave.cpp:1005
msgid "System is going into suspend mode now" msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "系统将立即进入暂停方式" msgstr "系统将立即进入暂停方式"
#: tdepowersave.cpp:1259 #: tdepowersave.cpp:1198
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "未能调用DCOP接口以卸载外接设备" msgstr "未能调用DCOP接口以卸载外接设备"
#: tdepowersave.cpp:1264 #: tdepowersave.cpp:1203
msgid "" msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n" "Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n" " (Reason: %1)\n"
@ -1020,20 +1020,20 @@ msgstr ""
"您是否要继续挂起/待机? \n" "您是否要继续挂起/待机? \n"
"(警告: 继续挂起可能会导致您的数据丢失。" "(警告: 继续挂起可能会导致您的数据丢失。"
#: tdepowersave.cpp:1272 #: tdepowersave.cpp:1211
#, c-format #, c-format
msgid "Error while prepare %1" msgid "Error while prepare %1"
msgstr "准备 %1 时出错" msgstr "准备 %1 时出错"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Suspend anyway" msgid "Suspend anyway"
msgstr "强制挂起" msgstr "强制挂起"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Cancel suspend" msgid "Cancel suspend"
msgstr "取消挂起" msgstr "取消挂起"
#: tdepowersave.cpp:1347 #: tdepowersave.cpp:1286
msgid "" msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else." "lock method or something else."
@ -1041,50 +1041,50 @@ msgstr ""
"无法锁定屏幕。选定的\n" "无法锁定屏幕。选定的\n"
"锁定方式或其他项可能有问题。" "锁定方式或其他项可能有问题。"
#: tdepowersave.cpp:1369 #: tdepowersave.cpp:1308
msgid "The Lid was closed." msgid "The Lid was closed."
msgstr "此盖已关闭。" msgstr "此盖已关闭。"
#: tdepowersave.cpp:1381 #: tdepowersave.cpp:1320
msgid "The Lid was opened." msgid "The Lid was opened."
msgstr "此盖已打开。" msgstr "此盖已打开。"
#: tdepowersave.cpp:1449 #: tdepowersave.cpp:1388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
msgstr "是否在您登录时自动启动 TDEpowersave" msgstr "是否在您登录时自动启动 TDEpowersave"
#: tdepowersave.cpp:1450 #: tdepowersave.cpp:1389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "问题" msgstr "问题"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Start Automatically" msgid "Start Automatically"
msgstr "自动启动" msgstr "自动启动"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Do Not Start" msgid "Do Not Start"
msgstr "不启动" msgstr "不启动"
#: tdepowersave.cpp:1468 #: tdepowersave.cpp:1407
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "无法设置 CPU 频率策略 %1。" msgstr "无法设置 CPU 频率策略 %1。"
#: tdepowersave.cpp:1497 #: tdepowersave.cpp:1436
msgid "Scheme %1 could not be activated." msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "无法激活方案 %1。" msgstr "无法激活方案 %1。"
#: tdepowersave.cpp:2119 #: tdepowersave.cpp:2041
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "电池状态更改为\"警告 剩余时间:%1 小时 %2 分钟\"。" msgstr "电池状态更改为\"警告 剩余时间:%1 小时 %2 分钟\"。"
#: tdepowersave.cpp:2128 #: tdepowersave.cpp:2050
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "电池状态变为\"低电量\" 剩余时间:%1 小时 %2 分钟。" msgstr "电池状态变为\"低电量\" 剩余时间:%1 小时 %2 分钟。"
#: tdepowersave.cpp:2139 #: tdepowersave.cpp:2061
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ""
"电池状态变为\"电量严重不足\" 剩余时间:%1 小时 %2 分钟。关闭您的系统或立即" "电池状态变为\"电量严重不足\" 剩余时间:%1 小时 %2 分钟。关闭您的系统或立即"
"插入电源线。" "插入电源线。"
#: tdepowersave.cpp:2150 #: tdepowersave.cpp:2072
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1106,67 +1106,45 @@ msgstr ""
"电池状态变为\"电量严重不足\" 剩余时间:%1 小时 %2 分钟。关闭您的系统或立即" "电池状态变为\"电量严重不足\" 剩余时间:%1 小时 %2 分钟。关闭您的系统或立即"
"插入电源线。" "插入电源线。"
#: tdepowersave.cpp:2292 #: tdepowersave.cpp:2211
msgid "AC adapter plugged in" msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "AC 适配器已插入" msgstr "AC 适配器已插入"
#: tdepowersave.cpp:2294 #: tdepowersave.cpp:2213
msgid "AC adapter unplugged" msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "AC 适配器已拔出" msgstr "AC 适配器已拔出"
#: tdepowersave.cpp:2333 #: tdepowersave.cpp:2252
#, c-format #, c-format
msgid "Switched to scheme: %1" msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "切换为以下方案: %1" msgstr "切换为以下方案: %1"
#: tdepowersave.cpp:2350 tdepowersave.cpp:2355 tdepowersave.cpp:2360 #: tdepowersave.cpp:2269 tdepowersave.cpp:2274 tdepowersave.cpp:2279
#: tdepowersave.cpp:2365 tdepowersave.cpp:2370 #: tdepowersave.cpp:2284
msgid "System is going into %1 now." msgid "System is going into %1 now."
msgstr "系统将立即进入 %1。" msgstr "系统将立即进入 %1。"
#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2421 #: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2344
#, fuzzy #: tdepowersave.cpp:2349
msgid "hibernation"
msgstr "挂起到磁盘"
#: tdepowersave.cpp:2356 tdepowersave.cpp:2426
msgid "hybrid suspension"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2361 tdepowersave.cpp:2431
msgid "sleep"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2366 tdepowersave.cpp:2436
msgid "freeze"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2371 tdepowersave.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "待机"
#: tdepowersave.cpp:2420 tdepowersave.cpp:2425 tdepowersave.cpp:2430
#: tdepowersave.cpp:2435 tdepowersave.cpp:2440
#, c-format #, c-format
msgid "System is resumed from %1." msgid "System is resumed from %1."
msgstr "系统将从 %1 恢复。" msgstr "系统将从 %1 恢复。"
#: tdepowersave.cpp:2460 #: tdepowersave.cpp:2369
msgid "Could not remount (all) external storage media." msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "无法重新挂载(所有的)外接存储设备。" msgstr "无法重新挂载(所有的)外接存储设备。"
#: tdepowersave.cpp:2468 #: tdepowersave.cpp:2377
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "鉴定时出现未知错误。" msgstr "鉴定时出现未知错误。"
# power-off message # power-off message
#: tdepowersave.cpp:2473 #: tdepowersave.cpp:2382
msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "您要查看日志文件么?" msgstr "您要查看日志文件么?"
#: tdepowersave.cpp:2474 tdepowersave.cpp:2508 #: tdepowersave.cpp:2383 tdepowersave.cpp:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error while %1" msgid "Error while %1"
msgstr "装载 %1 时出错" msgstr "装载 %1 时出错"
@ -1377,7 +1355,8 @@ msgstr "定义相关按钮按下时执行的动作:"
msgid "Suspend-to-disk Button:" msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "挂起到磁盘按钮:" msgstr "挂起到磁盘按钮:"
#: configure_Dialog.cpp:902 #: configure_Dialog.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Sleep button:" msgid "Sleep button:"
msgstr "休眠按钮:" msgstr "休眠按钮:"
@ -1513,6 +1492,53 @@ msgstr "Form1"
msgid "Save As ..." msgid "Save As ..."
msgstr "另存为..." msgstr "另存为..."
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "挂起到磁盘"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend"
#~ msgstr "挂起到 RAM"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "挂起到 RAM"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
#~ msgstr "您的机器不支持挂起到 RAM。"
#~ msgid "Hibernation failed"
#~ msgstr "挂起到磁盘失败"
#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
#~ msgstr "管理员禁用了挂起到磁盘。"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend failed"
#~ msgstr "挂起到 RAM 失败"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
#~ msgstr "管理员禁用了挂起到 RAM。"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode failed"
#~ msgstr "挂起到 RAM 失败"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
#~ msgstr "管理员禁用了挂起到 RAM。"
#, fuzzy
#~ msgid "hibernation"
#~ msgstr "挂起到磁盘"
#, fuzzy
#~ msgid "standby"
#~ msgstr "待机"
#~ msgid "Suspend button:"
#~ msgstr "休眠按钮:"
#~ msgid "Delete" #~ msgid "Delete"
#~ msgstr "删除" #~ msgstr "删除"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDEpowersave\n" "Project-Id-Version: TDEpowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 01:29\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-10 01:29\n"
"Last-Translator: Tetralet <tetralet@gmai.com>\n" "Last-Translator: Tetralet <tetralet@gmai.com>\n"
"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists." "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
@ -57,38 +57,38 @@ msgstr "項目已存在。未插入新的項目。"
msgid "Empty entry was not inserted." msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "未插入空的項目。" msgstr "未插入空的項目。"
#: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 #: configuredialog.cpp:122 configuredialog.cpp:127 configuredialog.cpp:738
msgid " - not supported" msgid " - not supported"
msgstr " - 不支援" msgstr " - 不支援"
#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:156 configuredialog.cpp:329
#: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:201 #: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Performance" msgid "Performance"
msgstr "效能" msgstr "效能"
#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:160 configuredialog.cpp:331
#: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:203 #: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:205
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Powersave" msgid "Powersave"
msgstr "省電" msgstr "省電"
#: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 #: configuredialog.cpp:165 configuredialog.cpp:333 settings.cpp:69
#: tdepowersave.cpp:1731 #: tdepowersave.cpp:1658
msgid "Presentation" msgid "Presentation"
msgstr "簡報" msgstr "簡報"
#: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 #: configuredialog.cpp:170 configuredialog.cpp:335 settings.cpp:71
#: tdepowersave.cpp:1726 #: tdepowersave.cpp:1653
msgid "Acoustic" msgid "Acoustic"
msgstr "音效" msgstr "音效"
#: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 #: configuredialog.cpp:175 configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:178
#: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1737 #: configuredialog.cpp:179 tdepowersave.cpp:1664
msgid "Advanced Powersave" msgid "Advanced Powersave"
msgstr "進階 Powersave" msgstr "進階 Powersave"
#: configuredialog.cpp:286 #: configuredialog.cpp:283
msgid "" msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n" "This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
"注意事項若選取tdepowersave 在執行時將覆寫全部的\n" "注意事項若選取tdepowersave 在執行時將覆寫全部的\n"
"螢幕保護程式設定。" "螢幕保護程式設定。"
#: configuredialog.cpp:289 #: configuredialog.cpp:286
msgid "" msgid ""
"This disables the screen saver. \n" "This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
"注意事項若選取tdepowersave 在執行時將覆寫全部的\n" "注意事項若選取tdepowersave 在執行時將覆寫全部的\n"
"螢幕保護程式設定。" "螢幕保護程式設定。"
#: configuredialog.cpp:292 #: configuredialog.cpp:289
msgid "" msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with TDEScreensaver." "Note: This may work only with TDEScreensaver."
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
"如此將會使螢幕呈現空白,而非使用特定的螢幕保護程式。\n" "如此將會使螢幕呈現空白,而非使用特定的螢幕保護程式。\n"
"注意事項:此功能僅可搭配 TDEScreensaver 使用。" "注意事項:此功能僅可搭配 TDEScreensaver 使用。"
#: configuredialog.cpp:294 #: configuredialog.cpp:291
msgid "" msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n" "This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
@ -126,24 +126,24 @@ msgstr ""
"注意事項若選取tdepowersave 執行時將覆寫全部的 \n" "注意事項若選取tdepowersave 執行時將覆寫全部的 \n"
"DPMS 設定。" "DPMS 設定。"
#: configuredialog.cpp:297 #: configuredialog.cpp:294
msgid "This disables DPMS support." msgid "This disables DPMS support."
msgstr "這將會停用 DPMS 支援。" msgstr "這將會停用 DPMS 支援。"
#: configuredialog.cpp:298 #: configuredialog.cpp:295
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "若選取,「暫停」或「待機」時將鎖定螢幕。" msgstr "若選取,「暫停」或「待機」時將鎖定螢幕。"
#: configuredialog.cpp:299 #: configuredialog.cpp:296
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr "若選取,在外蓋閉闔事件觸發時,將會鎖定螢幕。" msgstr "若選取,在外蓋閉闔事件觸發時,將會鎖定螢幕。"
#: configuredialog.cpp:301 #: configuredialog.cpp:298
msgid "" msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr "核取此方塊來啟用或停用電腦的自動暫停。" msgstr "核取此方塊來啟用或停用電腦的自動暫停。"
#: configuredialog.cpp:303 #: configuredialog.cpp:300
msgid "" msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
@ -151,19 +151,19 @@ msgstr ""
"若使用者在定義的時間 \n" "若使用者在定義的時間 \n"
"(> 0 分鐘) 內沒有動作,則啟用此動作。如果是空白,則不會發生任何動作。" "(> 0 分鐘) 內沒有動作,則啟用此動作。如果是空白,則不會發生任何動作。"
#: configuredialog.cpp:306 #: configuredialog.cpp:303
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "所有與方案相關的螢幕保護程式及 DPMS 設定。" msgstr "所有與方案相關的螢幕保護程式及 DPMS 設定。"
#: configuredialog.cpp:307 #: configuredialog.cpp:304
msgid "All scheme-related display brightness settings." msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "所有與方案相關的畫面亮度設定。" msgstr "所有與方案相關的畫面亮度設定。"
#: configuredialog.cpp:308 #: configuredialog.cpp:305
msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "所有與方案相關的自動暫停設定。" msgstr "所有與方案相關的自動暫停設定。"
#: configuredialog.cpp:310 #: configuredialog.cpp:307
msgid "" msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n" "Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n"
@ -174,23 +174,23 @@ msgstr ""
"可使用滑桿來試著直接變更亮度\n" "可使用滑桿來試著直接變更亮度\n"
"。若要回到原始的設定,請按下【重新設定】按鈕。" "。若要回到原始的設定,請按下【重新設定】按鈕。"
#: configuredialog.cpp:314 #: configuredialog.cpp:311
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "使用這個按鈕,可以回復滑桿和畫面亮度。" msgstr "使用這個按鈕,可以回復滑桿和畫面亮度。"
#: configuredialog.cpp:367 #: configuredialog.cpp:364
msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "按下此按鈕來刪除已選取的方案。" msgstr "按下此按鈕來刪除已選取的方案。"
#: configuredialog.cpp:372 #: configuredialog.cpp:369
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "您無法刪除目前的電源或電池方案。" msgstr "您無法刪除目前的電源或電池方案。"
#: configuredialog.cpp:378 #: configuredialog.cpp:375
msgid "You can't delete this default scheme." msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "您無法刪除此預設方案。" msgstr "您無法刪除此預設方案。"
#: configuredialog.cpp:561 #: configuredialog.cpp:558
msgid "" msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
@ -198,32 +198,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"您的硬體支援亮度變更。滑桿的值為百分比值,並對應至您硬體可用的亮度階層。" "您的硬體支援亮度變更。滑桿的值為百分比值,並對應至您硬體可用的亮度階層。"
#: configuredialog.cpp:568 #: configuredialog.cpp:565
msgid "" msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "目前您的硬體不支援變更畫面亮度。" msgstr "目前您的硬體不支援變更畫面亮度。"
#: configuredialog.cpp:684 #: configuredialog.cpp:681
msgid "Select Automatically" msgid "Select Automatically"
msgstr "自動選取" msgstr "自動選取"
#: configuredialog.cpp:685 #: configuredialog.cpp:682
msgid "TDEScreensaver" msgid "TDEScreensaver"
msgstr "TDEScreensaver" msgstr "TDEScreensaver"
#: configuredialog.cpp:686 #: configuredialog.cpp:683
msgid "XScreensaver" msgid "XScreensaver"
msgstr "XScreensaver" msgstr "XScreensaver"
#: configuredialog.cpp:687 #: configuredialog.cpp:684
msgid "xlock" msgid "xlock"
msgstr "xlock" msgstr "xlock"
#: configuredialog.cpp:688 #: configuredialog.cpp:685
msgid "GNOME Screensaver" msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "GNOME Screensaver" msgstr "GNOME Screensaver"
#: configuredialog.cpp:950 #: configuredialog.cpp:947
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n" "There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
@ -231,11 +231,11 @@ msgstr ""
"目前的方案中有尚未儲存的變更。\n" "目前的方案中有尚未儲存的變更。\n"
"是否在跳至下一個方案前先套用變更,或是放棄變更?" "是否在跳至下一個方案前先套用變更,或是放棄變更?"
#: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 #: configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:1000
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "未儲存的變更" msgstr "未儲存的變更"
#: configuredialog.cpp:1001 #: configuredialog.cpp:998
msgid "" msgid ""
"There are unsaved changes.\n" "There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?" "Apply the changes before cancel or discard the changes?"
@ -243,31 +243,31 @@ msgstr ""
"有未儲存的變更。\n" "有未儲存的變更。\n"
"是否在取消前先套用變更,或是放棄變更?" "是否在取消前先套用變更,或是放棄變更?"
#: configuredialog.cpp:1052 #: configuredialog.cpp:1049
msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "請替這個新方案輸入名稱:" msgstr "請替這個新方案輸入名稱:"
#: configuredialog.cpp:1058 #: configuredialog.cpp:1055
msgid "TDEPowersave Configuration" msgid "TDEPowersave Configuration"
msgstr "TDEPowersave 設定" msgstr "TDEPowersave 設定"
#: configuredialog.cpp:1066 #: configuredialog.cpp:1063
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "錯誤:已有方案使用這個名稱。\n" msgstr "錯誤:已有方案使用這個名稱。\n"
#: configuredialog.cpp:1096 #: configuredialog.cpp:1093
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "您是否確定要刪除 %1 方案?" msgstr "您是否確定要刪除 %1 方案?"
#: configuredialog.cpp:1098 #: configuredialog.cpp:1095
msgid "Confirm delete scheme" msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "確認刪除方案" msgstr "確認刪除方案"
#: configuredialog.cpp:1115 #: configuredialog.cpp:1112
msgid "Could not delete the selected scheme." msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "無法移除所選取的方案。" msgstr "無法移除所選取的方案。"
#: configuredialog.cpp:1345 #: configuredialog.cpp:1342
msgid "" msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " "<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
@ -283,61 +283,61 @@ msgstr ""
"黑名單」</b>中設定並按一下<b>「編輯黑名單」...</b>,將這些程式列入黑名單。如" "黑名單」</b>中設定並按一下<b>「編輯黑名單」...</b>,將這些程式列入黑名單。如"
"果問題仍未解決,請報告此問題或停用自動暫停功能。<br><br> 確定要使用此選項?" "果問題仍未解決,請報告此問題或停用自動暫停功能。<br><br> 確定要使用此選項?"
#: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 #: configuredialog.cpp:1420 configuredialog.cpp:1550
msgid "" msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr "所選取方案的黑名單是空白的。是否要匯入一般黑名單?" msgstr "所選取方案的黑名單是空白的。是否要匯入一般黑名單?"
#: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 #: configuredialog.cpp:1422 configuredialog.cpp:1552
msgid "Do Not Import" msgid "Do Not Import"
msgstr "請勿匯入" msgstr "請勿匯入"
#: configuredialog.cpp:1437 #: configuredialog.cpp:1434
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "General Autosuspend Blacklist" msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "編輯自動暫停之黑名單" msgstr "編輯自動暫停之黑名單"
#: configuredialog.cpp:1567 #: configuredialog.cpp:1564
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "General Autodimm Blacklist" msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "一般黑名單" msgstr "一般黑名單"
#: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 #: configuredialog.cpp:1797 configuredialog.cpp:1837
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "關機" msgstr "關機"
#: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 #: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1840
msgid "Logout Dialog" msgid "Logout Dialog"
msgstr "登出對話盒" msgstr "登出對話盒"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 tdepowersave.cpp:182 #: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1843 tdepowersave.cpp:191
#: tdepowersave.cpp:2096 tdepowersave.cpp:2156 tdepowersave.cpp:2247 #: tdepowersave.cpp:2270 tdepowersave.cpp:2335 tdepowersave.cpp:2462
msgid "Suspend to Disk" msgid "Suspend to Disk"
msgstr "休眠 (Suspend to Disk)" msgstr "休眠 (Suspend to Disk)"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 tdepowersave.cpp:186 #: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1846 tdepowersave.cpp:195
#: tdepowersave.cpp:2101 tdepowersave.cpp:2161 tdepowersave.cpp:2250 #: tdepowersave.cpp:2275 tdepowersave.cpp:2340 tdepowersave.cpp:2465
msgid "Suspend to RAM" msgid "Suspend to RAM"
msgstr "暫停 (Suspend to RAM)" msgstr "暫停 (Suspend to RAM)"
#: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:190 #: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:198
#: tdepowersave.cpp:2566 #: tdepowersave.cpp:2280 tdepowersave.cpp:2345 tdepowersave.cpp:2468
msgid "Freeze" msgid "Freeze"
msgstr "" msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 #: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1852
msgid "CPU Powersave policy" msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "CPU 省電方針" msgstr "CPU 省電方針"
#: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 #: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1855
msgid "CPU Dynamic policy" msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "CPU 動態調整方針" msgstr "CPU 動態調整方針"
#: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 #: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1858
msgid "CPU Performance policy" msgid "CPU Performance policy"
msgstr "CPU 效能方針" msgstr "CPU 效能方針"
#: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 #: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1861
msgid "Set Brightness to" msgid "Set Brightness to"
msgstr "將亮度設定為" msgstr "將亮度設定為"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "將亮度設定為"
msgid "TDEPowersave" msgid "TDEPowersave"
msgstr "TDEPowersave" msgstr "TDEPowersave"
#: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 #: countdowndialog.cpp:118 countdowndialog.cpp:173
msgid "%1 seconds" msgid "%1 seconds"
msgstr "" msgstr ""
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "目前的方案:"
msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "目前的 CPU 頻率方針:" msgstr "目前的 CPU 頻率方針:"
#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:202 #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:204
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dynamic" msgid "Dynamic"
msgstr "動態" msgstr "動態"
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "新增的基本詳細對話盒"
msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "製作 Debian 與 Ubuntu 套件" msgstr "製作 Debian 與 Ubuntu 套件"
#: suspenddialog.cpp:74 #: suspenddialog.cpp:72
msgid "Preparing Suspend..." msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "正在準備暫停..." msgstr "正在準備暫停..."
@ -840,7 +840,7 @@ msgid "Execute configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:122 #: tdepowersave.cpp:122
msgid "Suspend configured power button action" msgid "Sleep configured power button action"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:124 #: tdepowersave.cpp:124
@ -860,160 +860,150 @@ msgstr "設定通知..."
msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "啟動 YaST2 電源管理模組..." msgstr "啟動 YaST2 電源管理模組..."
#: tdepowersave.cpp:192 tdepowersave.cpp:2569 #: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:2285 tdepowersave.cpp:2350
#: tdepowersave.cpp:2471
msgid "Standby" msgid "Standby"
msgstr "待機" msgstr "待機"
#: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:207 #: tdepowersave.cpp:202 tdepowersave.cpp:209
msgid "Set CPU Frequency Policy" msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "設定 CPU 頻率方針" msgstr "設定 CPU 頻率方針"
#: tdepowersave.cpp:214 tdepowersave.cpp:215 #: tdepowersave.cpp:216 tdepowersave.cpp:217
msgid "Set Active Scheme" msgid "Set Active Scheme"
msgstr "設定使用中方案" msgstr "設定使用中方案"
#: tdepowersave.cpp:221 #: tdepowersave.cpp:223
msgid "Disable Actions on Inactivity" msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "閒置時停用的動作" msgstr "閒置時停用的動作"
#: tdepowersave.cpp:230 #: tdepowersave.cpp:232
msgid "&TDEPowersave Handbook" msgid "&TDEPowersave Handbook"
msgstr "TDEPowersave 手冊(&K)" msgstr "TDEPowersave 手冊(&K)"
#: tdepowersave.cpp:233 #: tdepowersave.cpp:235
msgid "&Report a bug ..." msgid "&Report a bug ..."
msgstr "錯誤回報(&R)..." msgstr "錯誤回報(&R)..."
#: tdepowersave.cpp:235 #: tdepowersave.cpp:237
msgid "&About TDEPowersave" msgid "&About TDEPowersave"
msgstr "關於 TDEpowersave(&A)" msgstr "關於 TDEpowersave(&A)"
#: tdepowersave.cpp:291 tdepowersave.cpp:669 tdepowersave.cpp:677 #: tdepowersave.cpp:293 tdepowersave.cpp:671 tdepowersave.cpp:679
#: tdepowersave.cpp:724 tdepowersave.cpp:731 tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:726 tdepowersave.cpp:733 tdepowersave.cpp:782
#: tdepowersave.cpp:787 tdepowersave.cpp:836 tdepowersave.cpp:843 #: tdepowersave.cpp:789 tdepowersave.cpp:838 tdepowersave.cpp:845
#: tdepowersave.cpp:892 tdepowersave.cpp:899 tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893 tdepowersave.cpp:900 tdepowersave.cpp:1285
#: tdepowersave.cpp:954 tdepowersave.cpp:1346 tdepowersave.cpp:1467 #: tdepowersave.cpp:1406 tdepowersave.cpp:1435 tdepowersave.cpp:2368
#: tdepowersave.cpp:1496 tdepowersave.cpp:2459
msgid "WARNING" msgid "WARNING"
msgstr "警告" msgstr "警告"
#: tdepowersave.cpp:291 #: tdepowersave.cpp:293
msgid "Cannot find any schemes." msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "無法找到任何方案。" msgstr "無法找到任何方案。"
#: tdepowersave.cpp:474 #: tdepowersave.cpp:476
msgid "No information about battery and AC status available" msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "沒有電池和電源狀態的相關資訊" msgstr "沒有電池和電源狀態的相關資訊"
#: tdepowersave.cpp:477 #: tdepowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- fully charged" msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "電源已連接 -- 電量飽和" msgstr "電源已連接 -- 電量飽和"
#: tdepowersave.cpp:481 #: tdepowersave.cpp:483
msgid "Plugged in" msgid "Plugged in"
msgstr "電源已連接" msgstr "電源已連接"
#: tdepowersave.cpp:485 #: tdepowersave.cpp:487
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "電源已連接 -- %1% 電量 (%2完全飽和尚需 %3 小時)" msgstr "電源已連接 -- %1% 電量 (%2完全飽和尚需 %3 小時)"
#: tdepowersave.cpp:488 #: tdepowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "電源已連接 -- %1% 電量 (%2剩餘 %3 小時)" msgstr "電源已連接 -- %1% 電量 (%2剩餘 %3 小時)"
#: tdepowersave.cpp:492 tdepowersave.cpp:496 #: tdepowersave.cpp:494 tdepowersave.cpp:498
msgid "Plugged in -- %1% charged" msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "電源已連接 -- %1% 電量" msgstr "電源已連接 -- %1% 電量"
#: tdepowersave.cpp:495 #: tdepowersave.cpp:497
msgid "Plugged in -- no battery" msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "電源已連接 -- 沒有電池" msgstr "電源已連接 -- 沒有電池"
#: tdepowersave.cpp:501 #: tdepowersave.cpp:503
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "使用電池 -- %1% 電量 (%2剩餘 %3 小時)" msgstr "使用電池 -- %1% 電量 (%2剩餘 %3 小時)"
#: tdepowersave.cpp:505 #: tdepowersave.cpp:507
msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "使用電池 -- %1% 電量" msgstr "使用電池 -- %1% 電量"
#: tdepowersave.cpp:512 #: tdepowersave.cpp:514
msgid " -- battery is charging" msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- 電池正在充電中" msgstr " -- 電池正在充電中"
#: tdepowersave.cpp:670 tdepowersave.cpp:678 #: tdepowersave.cpp:672 tdepowersave.cpp:680
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "無法啟動 YaST 電源管理模組,請檢查是否安裝。" msgstr "無法啟動 YaST 電源管理模組,請檢查是否安裝。"
#: tdepowersave.cpp:703 #: tdepowersave.cpp:726
msgid "Suspend to disk failed" msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "休眠 (Suspend to Disk) 失敗" msgstr "休眠 (Suspend to Disk) 失敗"
#: tdepowersave.cpp:711 #: tdepowersave.cpp:734
msgid "Suspend to disk disabled by administrator." msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "管理員己停用休眠 (Suspend to Disk) 功能" msgstr "管理員己停用休眠 (Suspend to Disk) 功能"
#: tdepowersave.cpp:759 #: tdepowersave.cpp:782
msgid "Suspend to RAM failed" msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "無法暫停 (Suspend to RAM)" msgstr "無法暫停 (Suspend to RAM)"
#: tdepowersave.cpp:767 #: tdepowersave.cpp:790
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "管理員已停用暫停 (Suspend to RAM) 功能。" msgstr "管理員已停用暫停 (Suspend to RAM) 功能。"
#: tdepowersave.cpp:836 #: tdepowersave.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "無法暫停 (Suspend)"
#: tdepowersave.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "管理員已停用暫停 (Suspend) 功能。"
#: tdepowersave.cpp:892
msgid "Freeze failed" msgid "Freeze failed"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:899 #: tdepowersave.cpp:845
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Freeze disabled by administrator." msgid "Freeze disabled by administrator."
msgstr "管理員已停用暫停 (Suspend) 功能。" msgstr "管理員已停用暫停 (Suspend) 功能。"
#: tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:893
msgid "Standby failed" msgid "Standby failed"
msgstr "待機失敗" msgstr "待機失敗"
#: tdepowersave.cpp:954 #: tdepowersave.cpp:900
msgid "Standby disabled by administrator." msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "管理員停用待機功能。" msgstr "管理員停用待機功能。"
#: tdepowersave.cpp:1028 #: tdepowersave.cpp:967
msgid "Inactivity detected." msgid "Inactivity detected."
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1029 #: tdepowersave.cpp:968
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
msgstr "" msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1030 #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:969
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autosuspend" msgid "Autosuspend"
msgstr "自動暫停" msgstr "自動暫停"
#: tdepowersave.cpp:1031 #: tdepowersave.cpp:970
msgid "The computer autosuspend in: " msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:1064 #: tdepowersave.cpp:1005
msgid "System is going into suspend mode now" msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "系統即將進入暫停模式" msgstr "系統即將進入暫停模式"
#: tdepowersave.cpp:1259 #: tdepowersave.cpp:1198
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "無法呼叫 DCOP 介面來卸載外部媒體。" msgstr "無法呼叫 DCOP 介面來卸載外部媒體。"
#: tdepowersave.cpp:1264 #: tdepowersave.cpp:1203
msgid "" msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n" "Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n" " (Reason: %1)\n"
@ -1027,20 +1017,20 @@ msgstr ""
" 您是否要強制進行暫停或待機?\n" " 您是否要強制進行暫停或待機?\n"
" (警告:強制暫停可能會導致資料遺失!)" " (警告:強制暫停可能會導致資料遺失!)"
#: tdepowersave.cpp:1272 #: tdepowersave.cpp:1211
#, c-format #, c-format
msgid "Error while prepare %1" msgid "Error while prepare %1"
msgstr "在準備 %1 時發生錯誤" msgstr "在準備 %1 時發生錯誤"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Suspend anyway" msgid "Suspend anyway"
msgstr "強迫暫停" msgstr "強迫暫停"
#: tdepowersave.cpp:1273 #: tdepowersave.cpp:1212
msgid "Cancel suspend" msgid "Cancel suspend"
msgstr "取消暫停" msgstr "取消暫停"
#: tdepowersave.cpp:1347 #: tdepowersave.cpp:1286
msgid "" msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else." "lock method or something else."
@ -1048,50 +1038,50 @@ msgstr ""
"無法鎖定螢幕。所選取的鎖定方式可能有問題,\n" "無法鎖定螢幕。所選取的鎖定方式可能有問題,\n"
"或者有其他原因。" "或者有其他原因。"
#: tdepowersave.cpp:1369 #: tdepowersave.cpp:1308
msgid "The Lid was closed." msgid "The Lid was closed."
msgstr "外蓋已閉闔" msgstr "外蓋已閉闔"
#: tdepowersave.cpp:1381 #: tdepowersave.cpp:1320
msgid "The Lid was opened." msgid "The Lid was opened."
msgstr "外蓋已開啟" msgstr "外蓋已開啟"
#: tdepowersave.cpp:1449 #: tdepowersave.cpp:1388
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
msgstr "是否要在登入時,讓 TDEPowersave 自動啟動?" msgstr "是否要在登入時,讓 TDEPowersave 自動啟動?"
#: tdepowersave.cpp:1450 #: tdepowersave.cpp:1389
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "問題" msgstr "問題"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Start Automatically" msgid "Start Automatically"
msgstr "自動啟動" msgstr "自動啟動"
#: tdepowersave.cpp:1451 #: tdepowersave.cpp:1390
msgid "Do Not Start" msgid "Do Not Start"
msgstr "不啟動" msgstr "不啟動"
#: tdepowersave.cpp:1468 #: tdepowersave.cpp:1407
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "無法將 CPU 頻率設定為方針 %1。" msgstr "無法將 CPU 頻率設定為方針 %1。"
#: tdepowersave.cpp:1497 #: tdepowersave.cpp:1436
msgid "Scheme %1 could not be activated." msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "無法啟用 %1 方案。" msgstr "無法啟用 %1 方案。"
#: tdepowersave.cpp:2119 #: tdepowersave.cpp:2041
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "電池狀態變更為「警告」 -- 剩餘時間: %1 小時 %2 分鐘。" msgstr "電池狀態變更為「警告」 -- 剩餘時間: %1 小時 %2 分鐘。"
#: tdepowersave.cpp:2128 #: tdepowersave.cpp:2050
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "電池狀態變更為「低」 -- 剩餘時間:%1 小時 %2 分鐘。" msgstr "電池狀態變更為「低」 -- 剩餘時間:%1 小時 %2 分鐘。"
#: tdepowersave.cpp:2139 #: tdepowersave.cpp:2061
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1102,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"電池狀態變更為「緊急」 -- 剩餘時間:%1 小時 %2 分鐘。\n" "電池狀態變更為「緊急」 -- 剩餘時間:%1 小時 %2 分鐘。\n"
"請立即將您的系統關機,或是插入電源線。否則機器將於 30 秒後進行關機。" "請立即將您的系統關機,或是插入電源線。否則機器將於 30 秒後進行關機。"
#: tdepowersave.cpp:2150 #: tdepowersave.cpp:2072
msgid "" msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n" "minutes.\n"
@ -1111,66 +1101,44 @@ msgstr ""
"電池狀態變更為「緊急」 -- 剩餘時間:%1 小時 %2 分鐘。\n" "電池狀態變更為「緊急」 -- 剩餘時間:%1 小時 %2 分鐘。\n"
"請立即關機,或是插入電源線。" "請立即關機,或是插入電源線。"
#: tdepowersave.cpp:2292 #: tdepowersave.cpp:2211
msgid "AC adapter plugged in" msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "電源轉接器已連接" msgstr "電源轉接器已連接"
#: tdepowersave.cpp:2294 #: tdepowersave.cpp:2213
msgid "AC adapter unplugged" msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "電源轉接器已拔除" msgstr "電源轉接器已拔除"
#: tdepowersave.cpp:2333 #: tdepowersave.cpp:2252
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Switched to scheme: %1" msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Powersave 已切換至方案: %1" msgstr "Powersave 已切換至方案: %1"
#: tdepowersave.cpp:2350 tdepowersave.cpp:2355 tdepowersave.cpp:2360 #: tdepowersave.cpp:2269 tdepowersave.cpp:2274 tdepowersave.cpp:2279
#: tdepowersave.cpp:2365 tdepowersave.cpp:2370 #: tdepowersave.cpp:2284
msgid "System is going into %1 now." msgid "System is going into %1 now."
msgstr "系統即將進入 %1。" msgstr "系統即將進入 %1。"
#: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2421 #: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2344
#, fuzzy #: tdepowersave.cpp:2349
msgid "hibernation"
msgstr "休眠 (Hibernate)"
#: tdepowersave.cpp:2356 tdepowersave.cpp:2426
msgid "hybrid suspension"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2361 tdepowersave.cpp:2431
msgid "sleep"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2366 tdepowersave.cpp:2436
msgid "freeze"
msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2371 tdepowersave.cpp:2441
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "待機"
#: tdepowersave.cpp:2420 tdepowersave.cpp:2425 tdepowersave.cpp:2430
#: tdepowersave.cpp:2435 tdepowersave.cpp:2440
#, c-format #, c-format
msgid "System is resumed from %1." msgid "System is resumed from %1."
msgstr "系統已由 %1 恢復。" msgstr "系統已由 %1 恢復。"
#: tdepowersave.cpp:2460 #: tdepowersave.cpp:2369
msgid "Could not remount (all) external storage media." msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "無法重新掛載(所有的)外部儲存媒體。" msgstr "無法重新掛載(所有的)外部儲存媒體。"
#: tdepowersave.cpp:2468 #: tdepowersave.cpp:2377
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "" msgstr ""
#: tdepowersave.cpp:2473 #: tdepowersave.cpp:2382
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "您是否確定要刪除 %1 方案?" msgstr "您是否確定要刪除 %1 方案?"
#: tdepowersave.cpp:2474 tdepowersave.cpp:2508 #: tdepowersave.cpp:2383 tdepowersave.cpp:2413
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Error while %1" msgid "Error while %1"
msgstr "在準備 %1 時發生錯誤" msgstr "在準備 %1 時發生錯誤"
@ -1379,9 +1347,10 @@ msgstr "請指定在按下特定按鈕時所要進行的動作:"
#: configure_Dialog.ui:1516 #: configure_Dialog.ui:1516
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend-to-disk Button:" msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "休眠 (Suspend to Disk) 按鈕:" msgstr "休眠 (Hibernate) 按鈕:"
#: configure_Dialog.cpp:902 #: configure_Dialog.ui:1527
#, no-c-format
msgid "Sleep button:" msgid "Sleep button:"
msgstr "睡眠按鈕" msgstr "睡眠按鈕"
@ -1517,6 +1486,53 @@ msgstr ""
msgid "Save As ..." msgid "Save As ..."
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "休眠 (Hibernate)"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend"
#~ msgstr "暫停 (Suspend)"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "暫停 (Suspend)"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
#~ msgstr "您的機器不支援暫停 (Suspend) 功能。"
#~ msgid "Hibernation failed"
#~ msgstr "休眠 (Hibernate) 失敗"
#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
#~ msgstr "管理員己停用休眠 (Hibernate) 功能"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend failed"
#~ msgstr "無法暫停 (Suspend)"
#, fuzzy
#~ msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
#~ msgstr "管理員已停用暫停 (Suspend) 功能。"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode failed"
#~ msgstr "無法暫停 (Suspend)"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
#~ msgstr "管理員已停用暫停 (Suspend) 功能。"
#, fuzzy
#~ msgid "hibernation"
#~ msgstr "休眠 (Hibernate)"
#, fuzzy
#~ msgid "standby"
#~ msgstr "待機"
#~ msgid "Suspend button:"
#~ msgstr "睡眠按鈕"
#~ msgid "Delete" #~ msgid "Delete"
#~ msgstr "刪除" #~ msgstr "刪除"

Loading…
Cancel
Save