# translation of tdepowersave.hi.po to Hindi # Sangeeta Kumari , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepowersave.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 02:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-24 20:43+0530\n" "Last-Translator: Sangeeta Kumari \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: blacklisteditdialog.cpp:60 msgid "General Blacklist" msgstr "सामान्य ब्लैकलिस्ट" #: blacklisteditdialog.cpp:63 msgid "Scheme: " msgstr "स्कीम :" #: blacklisteditdialog.cpp:114 msgid "Selected entry removed." msgstr "चयनित प्रविष्टि हटा दी गई।" #: blacklisteditdialog.cpp:117 msgid "Could not remove the selected entry." msgstr "चयनित प्रविष्टि को नहीं हटा सका।" #: blacklisteditdialog.cpp:137 msgid "Inserted new entry." msgstr "नई प्रविष्टि डाली गई।" #: blacklisteditdialog.cpp:141 msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." msgstr "प्रविष्टि पहले से ही मौजूद है। नई प्रविष्टि नहीं डाली गई।" #: blacklisteditdialog.cpp:144 msgid "Empty entry was not inserted." msgstr "रिक्त प्रविष्टि नहीं डाली गई थी।" #: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 #, fuzzy msgid " - not supported" msgstr "TCP टनलिंग समर्थित नहीं" #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 #: detaileddialog.cpp:433 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:201 #, no-c-format msgid "Performance" msgstr "प्रदर्शन" #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 #: detaileddialog.cpp:439 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:203 #, no-c-format msgid "Powersave" msgstr "ऊर्जाबचत" #: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 #: tdepowersave.cpp:1731 msgid "Presentation" msgstr "प्रस्तुति" #: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 #: tdepowersave.cpp:1726 msgid "Acoustic" msgstr "एकॉस्टिक" #: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 #: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1737 msgid "Advanced Powersave" msgstr "उन्नत ऊर्जाबचत" #: configuredialog.cpp:286 msgid "" "This enables specific screen saver settings. \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "overwritten while tdepowersave runs." msgstr "" "यह विशिष्ट स्क्रीन सेवर सेटिंग्स को सक्षम करता है। \n" "ध्यान दें : यदि चयन किया गया हो, तो tdepowersave के रन करते समय वैश्विक स्क्रीन सेवर \n" "सेटिंग्स ओवरराइट हो जाती हैं।" #: configuredialog.cpp:289 msgid "" "This disables the screen saver. \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "overwritten while tdepowersave runs." msgstr "" "यह स्क्रीन सेवर को अक्षम करता है। \n" "ध्यान दें : यदि चयन किया गया हो, तो tdepowersave के रन करते समय वैश्विक स्क्रीन सेवर \n" "सेटिंग्स ओवरराइट हो जाती हैं।" #: configuredialog.cpp:292 msgid "" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "Note: This may work only with TDEScreensaver." msgstr "" "यह किसी विशिष्ट स्क्रीन सेवर का उपयोग करने के बजाय स्क्रीन को सादा कर देता है। \n" "ध्यान दें : यह केवल केस्क्रीनसेवर के साथ ही कार्य कर सकता है।" #: configuredialog.cpp:294 msgid "" "This enables specific DPMS settings. \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "overwritten while tdepowersave runs." msgstr "" "यह विशिष्ट DPMS सेटिंग्स को सक्षम करता है। \n" "ध्यान दें : यदि चयन किया गया हो, तो tdepowersave के रन करते समय वैश्विक DPMS \n" "सेटिंग्स ओवरराइट हो जाती हैं।" #: configuredialog.cpp:297 msgid "This disables DPMS support." msgstr "यह DPMS समर्थन को अक्षम करता है।" #: configuredialog.cpp:298 msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgstr "यदि चयन किया गया हो तो स्क्रीन निलंबन या स्टैंडबाइ पर लॉक हो जाती है।" #: configuredialog.cpp:299 msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgstr "" "यदि चयन किया गया हो तो लिड क्लोज इवेंट को ट्रिगर किए जाने की स्थिति में स्क्रीन लॉक हो " "जाती है।" #: configuredialog.cpp:301 msgid "" "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." msgstr "कंप्यूटर के स्वत: निलंबन को सक्षम या अक्षम करने के लिए इस बॉक्स की जांच करें।" #: configuredialog.cpp:303 msgid "" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." msgstr "" "यदि उपयोगकर्ता परिभाषित समय (0 मिनट से अधिक) के लिए निष्क्रिय रहता है \n" "तो इस कार्रवाई को सक्रिय करें। यदि रिक्त है, तो कुछ नहीं होगा।" #: configuredialog.cpp:306 msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgstr "सभी स्कीम-संबंधी स्क्रीन सेवर और DPMS सेटिंग्स।" #: configuredialog.cpp:307 msgid "All scheme-related display brightness settings." msgstr "सभी स्कीम-संबंधी डिस्प्ले की चमक की सेटिंग्स।" #: configuredialog.cpp:308 msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgstr "सभी स्कीम-संबंधी स्वत: निलंबन की सेटिंग्स" #: configuredialog.cpp:310 msgid "" "Here you can change the brightness of your display. \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n" "testing. To reset back to previous level, please press \n" "the 'Reset' button. " msgstr "" "यहां आप अपने डिस्प्ले की चमक को परिवर्तित कर सकते हैं। \n" "परीक्षण के लिए सीधे चमक को बदलने के लिए स्लाइडर का प्रयोग \n" "करें। फिर से पूर्व स्तर पर सेट करने के लिए कृपया 'रीसेट' बटन \n" "दबाएं। " #: configuredialog.cpp:314 msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgstr "स्लाइडर और डिस्प्ले चमक को वापस सेट करने के लिए इस बटन का प्रयोग करें।" #: configuredialog.cpp:367 #, fuzzy msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgstr "उपरोक्त चयनित पहुंचबिंदु पर कनेक्ट करने के लिए इस बटन का प्रयोग करें।" #: configuredialog.cpp:372 msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgstr "" #: configuredialog.cpp:378 msgid "You can't delete this default scheme." msgstr "" #: configuredialog.cpp:561 msgid "" "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "hardware." msgstr "" "आपका हार्डवेयर चमक को परिवर्तित करने के लिए समर्थन देता है। स्लाइडर के मान प्रतिशत में " "होते हैं और आपके हार्डवेयर के उपलब्ध चमक स्तरों पर मैप्ड होते हैं।" #: configuredialog.cpp:568 msgid "" "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." msgstr "" "आपका हार्डवेयर वर्तमान में आपके डिस्प्ले की ब्राइटनेस के परिवर्तन को समर्थन नहीं दे रहा है।" #: configuredialog.cpp:684 msgid "Select Automatically" msgstr "स्वत: चयन करें" #: configuredialog.cpp:685 msgid "TDEScreensaver" msgstr "केस्क्रीनसेवर" #: configuredialog.cpp:686 msgid "XScreensaver" msgstr "एक्सस्क्रीनसेवर" #: configuredialog.cpp:687 msgid "xlock" msgstr "एक्सलॉक" #: configuredialog.cpp:688 msgid "GNOME Screensaver" msgstr "जीनोम स्क्रीनसेवर" #: configuredialog.cpp:950 msgid "" "There are unsaved changes in the active scheme.\n" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" msgstr "" "सक्रिय स्कीम में बिना सहेजे गए परिवर्तन हैं।\n" "नई स्कीम में सीधे जाने से पहले परिवर्तनों को लागू करें या परिवर्तनों को त्याग दें?" #: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 msgid "Unsaved Changes" msgstr "बिना सहेजे गए परिवर्तन" #: configuredialog.cpp:1001 msgid "" "There are unsaved changes.\n" "Apply the changes before cancel or discard the changes?" msgstr "" "यहां बिना सहेजे गए परिवर्तन हैं।\n" "परिवर्तनों को रद्द करने या त्यागने से पहले परिवर्तनों को लागू करना है?" #: configuredialog.cpp:1052 msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgstr "" #: configuredialog.cpp:1058 #, fuzzy msgid "TDEPowersave Configuration" msgstr "पावर मैनेजमेंट कन्फिकरेशन" #: configuredialog.cpp:1066 #, fuzzy msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgstr "निर्यात विकल्प नाम %1 पहले से ही मौजूद है।" #: configuredialog.cpp:1096 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgstr "क्‍या आप सचमुच इस पथ का उपयोग करना चाहते हैं?" #: configuredialog.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Confirm delete scheme" msgstr "वर्तमान स्कीम को कॉन्फिगर करें।" #: configure_Dialog.ui:1107 configuredialog.cpp:1099 #, no-c-format msgid "Delete" msgstr "मिटाऐं" #: blacklistedit_Dialog.ui:63 configure_Dialog.ui:85 configuredialog.cpp:1099 #, no-c-format msgid "Cancel" msgstr "रद्द" #: configuredialog.cpp:1115 #, fuzzy msgid "Could not delete the selected scheme." msgstr "चयनित प्रविष्टि को नहीं हटा सका।" #: configuredialog.cpp:1345 msgid "" "Note: If you select this option, the computer will suspend or standby " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "logged in remotely to the X server.

This feature can also produce " "problems with some programs, such as video players or cd burner. These " "programs can be blacklisted by checking Enable scheme-specific blacklist and click Edit Blacklist.... If this does not help, report the " "problem or deactivate autosuspend.

Really use this option?" msgstr "" "नोट: यदि आप इस विकल्प को चुनेंगे, तो कंप्यूटर स्थगित हो जाएगा या स्टैंडबाई हो " "जाएगा यदि वर्तमान उपयोगकर्ता निर्धारित समय तक निष्क्रिय है भले ही कोई एक्स सर्वर में " "दूरस्थ लॉगिन किए हुए हो।

यह विशेषता भी कुछ प्रोग्रामों के साथ समस्या पैदा कर " "सकती है, जैसे कि वीडियो प्लेयर या सीडी बर्नर। इन प्रोग्रामों को स्कीम सक्षम करें-" "विशिष्ट ब्लैकलिस्ट पर निशान लगाकरऔर ब्लैकलिस्ट संपादित करें... पर क्लिक करके " "ब्लैकलिस्ट किया जा सकता है। यदि इससे काम न हो, तो समस्या की रिपोर्ट करें या स्वतःस्थगित " "को निष्क्रिय करें।

वास्तव में इस विकल्प का प्रयोग करें?" #: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 msgid "" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" msgstr "चयनित स्कीम की ब्लैकलिस्ट खाली है। सामान्य ब्लैकलिस्ट को आयात करें?" #: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 msgid "Import" msgstr "आयात करें" #: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 msgid "Do Not Import" msgstr "आयात नहीं करें" #: configuredialog.cpp:1437 #, fuzzy msgid "General Autosuspend Blacklist" msgstr "स्वतःस्थगित ब्लैकलिस्ट एडिट" #: configuredialog.cpp:1567 #, fuzzy msgid "General Autodimm Blacklist" msgstr "सामान्य ब्लैकलिस्ट" #: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 #, fuzzy msgid "Shutdown" msgstr "बंद करें" #: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 #, fuzzy msgid "Logout Dialog" msgstr "विन्यास डायलॉग" #: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:196 #: tdepowersave.cpp:2557 msgid "Hibernate" msgstr "डिस्क पर स्थगित" #: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1852 tdepowersave.cpp:198 #: tdepowersave.cpp:2560 #, fuzzy msgid "Hybrid Suspend" msgstr "रैम पर स्थगित" #: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1855 tdepowersave.cpp:194 #: tdepowersave.cpp:2563 msgid "Suspend" msgstr "रैम पर स्थगित" #: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:190 #: tdepowersave.cpp:2566 msgid "Freeze" msgstr "" #: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 #, fuzzy msgid "CPU Powersave policy" msgstr "ऊर्जाबचत" #: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 msgid "CPU Dynamic policy" msgstr "" #: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 #, fuzzy msgid "CPU Performance policy" msgstr "प्रदर्शन" #: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 #, fuzzy msgid "Set Brightness to" msgstr "ब्राइटनेस" #: countdowndialog.cpp:54 infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 #, fuzzy msgid "TDEPowersave" msgstr "ऊर्जाबचत" #: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 #, fuzzy msgid "%1 seconds" msgstr "सेकण्ड्स" #: detaileddialog.cpp:61 msgid "TDEPowersave Information Dialog" msgstr "के पॉवरसेव सूचना संवाद" #: configure_Dialog.ui:1060 configure_Dialog.ui:1918 detaileddialog.cpp:65 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "विविध" #: detaileddialog.cpp:66 msgid "CPUs" msgstr "सीपीयू" #: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:454 msgid "Battery state:" msgstr "बैटरी अवस्था :" #: detaileddialog.cpp:79 msgid "Total:" msgstr "कुल" #: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 #, c-format msgid "Battery %1" msgstr "बैटरी %1" #: detaileddialog.cpp:114 #, c-format msgid "Processor %1" msgstr "प्रोसेसर %1" #: detaileddialog.cpp:230 #, fuzzy msgid "not present" msgstr "उपस्थित नहीं।" #: detaileddialog.cpp:243 msgid "charged" msgstr "चार्ज किया गया" #: detaileddialog.cpp:245 msgid "%1:%2 h until charged" msgstr "%1:%2 घंटे चार्ज होने तक" #: detaileddialog.cpp:248 msgid "%1:%2 h remaining" msgstr "%1:%2 घंटे शेष" #: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:442 detaileddialog.cpp:469 msgid "unknown" msgstr "अन्जान" #: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 msgid "%v MHz" msgstr "%v MHz" #: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 msgid "deactivated" msgstr "निष्क्रिय किया गया" #: detailed_Dialog.ui:323 detaileddialog.cpp:391 #, no-c-format msgid "plugged in" msgstr "प्लग्ड इन" #: detaileddialog.cpp:395 msgid "unplugged" msgstr "अनप्लग किया गया" #: detaileddialog.cpp:413 msgid "Current Scheme: " msgstr "वर्तमान स्कीम :" #: detaileddialog.cpp:430 msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgstr "वर्तमान सीपीयू आवृत्ति नीति :" #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:436 tdepowersave.cpp:202 #, no-c-format msgid "Dynamic" msgstr "गतिशील" #: detaileddialog.cpp:457 msgid "Critical" msgstr "संकटपूर्ण" #: detaileddialog.cpp:460 msgid "Low" msgstr "निम्न" #: detaileddialog.cpp:463 tdepowersave.cpp:293 tdepowersave.cpp:673 #: tdepowersave.cpp:680 tdepowersave.cpp:726 tdepowersave.cpp:734 #: tdepowersave.cpp:782 tdepowersave.cpp:790 tdepowersave.cpp:838 #: tdepowersave.cpp:846 tdepowersave.cpp:894 tdepowersave.cpp:901 #: tdepowersave.cpp:949 tdepowersave.cpp:956 tdepowersave.cpp:1351 #: tdepowersave.cpp:1469 tdepowersave.cpp:1498 tdepowersave.cpp:1841 #: tdepowersave.cpp:2462 msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" #: detaileddialog.cpp:466 msgid "ok" msgstr "ठीक है" #: detaileddialog.cpp:475 detaileddialog.cpp:478 msgid "Set brightness supported:" msgstr "समर्थित ब्राइटनेस सेट करें :" #: detaileddialog.cpp:476 msgid "yes" msgstr "हाँ" #: detaileddialog.cpp:479 msgid "no" msgstr "नहीं" #: detaileddialog.cpp:482 detaileddialog.cpp:486 msgid "TDE hardware subsystem:" msgstr "" #: detaileddialog.cpp:483 #, fuzzy msgid "active" msgstr "सक्रिय करें" #: detaileddialog.cpp:487 msgid "not available" msgstr "" #: dummy.cpp:36 msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" msgstr "यदि वर्तमान डेस्कटॉप उपयोगकर्ता निष्क्रिय है तो डिस्प्ले को निम्न पर मद्धिम करें :" #: dummy.cpp:37 msgid "Enable dim display on inactivity" msgstr "निष्क्रिय होने पर डिस्प्ले के मद्धिम होने को सक्षम करें" #: dummy.cpp:38 msgid "Blacklist" msgstr "ब्लैकलिस्ट" #: dummy.cpp:39 msgid "" "Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " "the display." msgstr "" "यहां आप प्रोग्रामों को जोड़ सकते हैं जिन्हें, यदि ये रन हो रहे हों तो, डिस्प्ले के मद्धिम होने " "को रोकना चाहिए।" #: dummy.cpp:41 msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" msgstr "क्या आप किसी पूर्वपरिभाषित ब्लैकलिस्ट को आयात करना चाहेंगे?" #: dummy.cpp:42 msgid "Disable CPUs/Cores" msgstr "सीपीयू/कोर को अक्षम करें" #: dummy.cpp:43 msgid "Max. running CPUs:" msgstr "अधिकतम रन कर रहे सीपीयू :" #: dummy.cpp:44 msgid "Max. running CPUs/Cores:" msgstr "अधिकतम रन कर रहे सीपीयू/कोर :" #: dummy.cpp:45 msgid "Min. running CPUs:" msgstr "न्यूनतम रन कर रहे सीपीयू :" #: dummy.cpp:46 msgid "Min. running CPUs/Cores:" msgstr "न्यूनतम रन कर रहे सीपीयू/कोर :" #: dummy.cpp:47 #, fuzzy msgid "Enable to switch off CPUs/cores" msgstr "सीपीयू/कोर को स्विच ऑफ करने में सक्षम" #: dummy.cpp:48 msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." msgstr "आपके पास मल्टीप्रोसेसर/मल्टीकोर मशीन है।" #: dummy.cpp:49 msgid "" "You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " "power." msgstr "आप ऊर्जा खपत घटाने और बैटरी क्षमता सहेजने के लिए सीपीयू/कोर को अक्षमकर सकते हैं।" #: dummy.cpp:50 msgid "Device" msgstr "डिवइस" #: dummy.cpp:51 msgid "Devices" msgstr "डिवइस" #: dummy.cpp:52 msgid "Device class" msgstr "डिवइस" #: dummy.cpp:53 msgid "activate" msgstr "सक्रिय करें" #: dummy.cpp:54 msgid "Activate" msgstr "सक्रिय करें" #: dummy.cpp:55 msgid "deactivate" msgstr "निष्क्रिय करें" #: dummy.cpp:56 msgid "Deactivate" msgstr "निष्क्रिय करें" #: dummy.cpp:57 msgid "activated" msgstr "सक्रिय किया गया" #: dummy.cpp:59 msgid "do nothing" msgstr "कुछ नहीं करें" #: dummy.cpp:60 msgid "Deactivate following devices:" msgstr "निम्नलिखित उपकरणों को निष्क्रिय करें :" #: dummy.cpp:61 msgid "Activate following devices" msgstr "निम्नलिखित उपकरणों को सक्रिय करें :" #: dummy.cpp:62 msgid "Reactivate following devices" msgstr "निम्नलिखित उपकरणों को पुन:सक्रिय करें :" #: dummy.cpp:63 msgid "Deactivate following device classes:" msgstr "निम्नलिखित उपकरण वर्गों को निष्क्रिय करें :" #: dummy.cpp:64 msgid "Activate following devices classes" msgstr "निम्नलिखित उपकरण वर्गों को सक्रिय करें :" #: dummy.cpp:65 msgid "Reactivate following device classes" msgstr "निम्नलिखित उपकरण वर्गों को पुन:सक्रिय करें :" #: dummy.cpp:66 msgid "If the scheme switched all devices are again activated." msgstr "यदि स्कीम स्विच की जाती है तो सभी उपकरण फिर से सक्रिय हो जाते हैं।" #: dummy.cpp:67 msgid "This is a experimental feature." msgstr "यह एक प्रायोगिक विशेषता है।" #: dummy.cpp:68 msgid "If you have problems with this feature, please report them." msgstr "यदि आपको इस विशेषता से समस्याएं हैं तो कृपया उन्हें सूचित करें।" #: dummy.cpp:69 msgid "Select one of the available devices and click on " msgstr "उपलब्ध उपकरणों में से एक का चयन करें और उस पर क्लिक करें" #: dummy.cpp:70 msgid "Select one of the available device classes and click on " msgstr "उपलब्ध उपकरण वर्गों में से एक का चयन करें और उस पर क्लिक करें" #: dummy.cpp:71 msgid "Select one or more of the available devices and click on " msgstr "उपलब्ध उपकरणों में से एक या अधिक का चयन करें और उस पर क्लिक करें" #: dummy.cpp:72 msgid "Select one or more of the available device classes and click on " msgstr "उपलब्ध उपकरण वर्गों में से एक या अधिक का चयन करें और उस पर क्लिक करें" #: dummy.cpp:73 msgid "" "Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " "internet connection." msgstr "" "कृपया ध्यान दें : यदि आप उदाहरणार्थ किसी नेटवर्क उपकरण को निष्क्रिय करते हैं तो आपका " "इंटरनेट कनेक्शन खत्म हो सकता है।" #: dummy.cpp:75 msgid "" "Note: If you select this option, the computer will suspend or standby " "if the current user is inactive for the defined time.

This feature " "can also produce problems with some programs, such as video players or cd " "burner. These programs can be blacklisted by checking Enable scheme-" "specific blacklist and click Edit Blacklist.... If this does not " "help, report the problem or deactivate autosuspend.

Really use this " "option?" msgstr "" "नोट: यदि आप इस विकल्प को चुनेंगे, तो कंप्यूटर स्थगित हो जाएगा या स्टैंडबाई हो " "जाएगा यदि वर्तमान उपयोगकर्ता निर्धारित समय तक निष्क्रिय है।

यह विशेषता भी " "कुछ प्रोग्रामों के साथ समस्या पैदा कर सकती है, जैसे कि वीडियो प्लेयर या सीडी बर्नर। इन " "प्रोग्रामों को स्कीम सक्षम करें-विशिष्ट ब्लैकलिस्ट पर निशान लगाकर और ब्लैकलिस्ट " "संपादित करें... पर क्लिक करके ब्लैकलिस्ट किया जा सकता है। यदि इससे काम न हो, तो " "समस्या की रिपोर्ट करें या स्वतःस्थगित को निष्क्रिय करें।

वास्तव में इस विकल्प का " "प्रयोग करें?" #: dummy.cpp:82 msgid "Try to use only one CPU/Core." msgstr "" #: dummy.cpp:83 msgid "" "Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " "spreading the work over all/multiple CPUs." msgstr "" #: dummy.cpp:87 msgid "Could not load the global configuration." msgstr "वैश्विक कॉन्फिगरेशन को लोड नहीं कर सकता।" #: dummy.cpp:88 msgid "Could not load the requested scheme configuration." msgstr "अनुरोध किए गए स्कीम कॉन्फिगरेशन को लोड नहीं कर सकता।" #: dummy.cpp:89 msgid "Configure the current scheme." msgstr "वर्तमान स्कीम को कॉन्फिगर करें।" #: dummy.cpp:90 msgid "Try loading the default configuration." msgstr "डिफॉल्ट कॉन्फिगरेशन को लोड करने का प्रयास करें।" #: dummy.cpp:91 msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." msgstr "वैश्विक कॉन्फिगरेशन फाइल रिक्त या छूट गई हो सकती है।" #: dummy.cpp:94 #, fuzzy msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." msgstr "D-BUS पर कनेक्ट नहीं कर सकता है। हो सकता है D-BUS डेमन रन नहीं कर रहा हो।" #: dummy.cpp:95 msgid "" "Scheme switched to %1. \n" " Deactivate following devices: %2" msgstr "" "स्कीम %1 पर स्विच की गई।\n" " निम्नलिखित उपकरणों को निष्क्रिय करें : %2" #: dummy.cpp:96 msgid "" "Scheme switched to %1. \n" " Activate following devices: %2" msgstr "" "स्कीम %1 पर स्विच की गई।\n" " निम्नलिखित उपकरणों को सक्रिय करें : %2" #: dummy.cpp:97 msgid "Report ..." msgstr "रिपोर्ट..." #: dummy.cpp:98 #, fuzzy msgid "Suspend mode is not supported on your machine." msgstr "रैम पर स्थगित आपकी मशीन पर समर्थित नहीं है।" #: dummy.cpp:99 msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" msgstr "इसके अतिरिक्त, कृपया %1 का आउटपुट %2 को मेल करें। धन्यवाद!" #: dummy.cpp:100 msgid "Power consumption" msgstr "ऊर्जा खपत" #: dummy.cpp:103 msgid "TDEScreensaver not found." msgstr "केस्क्रीनसेवर नहीं मिला। " #: dummy.cpp:104 msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." msgstr "एक्सस्क्रीनसेवर या एक्सलॉक से स्क्रीन को लॉक करने का प्रयास करें" #: dummy.cpp:105 msgid "XScreensaver not found." msgstr "एक्सस्क्रीनसेवर नहीं मिला। " #: dummy.cpp:106 msgid "Try locking the screen with xlock." msgstr "एक्सलॉक से स्क्रीन को लॉक करने का प्रयास करें" #: dummy.cpp:107 msgid "" "XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " "Check your installation." msgstr "" "एक्सस्क्रीनसेवर और एक्सलॉक नहीं मिले। सक्रीन को लॉक करना संभव नहीं है। अपना संस्थापन जांच " "लें।" #: dummy.cpp:111 #, fuzzy msgid "D-Bus daemon:" msgstr "D-BUS डेमन :" #: dummy.cpp:112 msgid "ConsoleKit daemon:" msgstr "" #: dummy.cpp:113 msgid "Autosuspend activated:" msgstr "स्वत:स्थगित सक्रिय किया गया :" #: dummy.cpp:114 #, fuzzy msgid "Autodimm activated:" msgstr "स्वत:स्थगित सक्रिय किया गया :" #: dummy.cpp:115 msgid "enabled" msgstr "सक्षम किया गया" #: dummy.cpp:116 #, fuzzy msgid "Session active:" msgstr "असक्रिय:" #: dummy.cpp:119 msgid "The display get dimmed down to %1% in: " msgstr "" #: dummy.cpp:122 msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." msgstr "" #: dummy.cpp:123 msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." msgstr "" #: dummy.cpp:124 msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." msgstr "" #: dummy.cpp:125 msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." msgstr "" #: inactivity.cpp:328 msgid "" "Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" "Please check your installation." msgstr "" "'pidof' को आरंभ नहीं कर सका। मशीन को स्वतःस्थगित नहीं कर सका।\n" "कृपया अपने संस्थापन को जांच लें।" #: logviewer.cpp:44 #, fuzzy, c-format msgid "TDEPowersave Logfile Viewer: %1" msgstr "पावरसेव स्कीम पर स्विच किया गया : %1" #: logviewer.cpp:89 #, fuzzy msgid "File already exist. Overwrite the file?" msgstr "फाइल पहले से ही मौजूद है। इसे ओवरराइट करना है?" #: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 #, fuzzy msgid "Error while save logfile" msgstr "पूरानी शैडो फाइल बंद करने में त्रुटि: %m " #: logviewer.cpp:95 #, fuzzy msgid "File already exist." msgstr "फाइल पहले से ही मौजूद है : %1।" #: logviewer.cpp:98 #, fuzzy msgid "Try other filename ..." msgstr "अमान्य फाइल नाम" #: main.cpp:43 #, fuzzy msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" msgstr "पॉवरसेव पैकेज, बैटरी मॉनीटर और जनरल पॉवर मैनेजमेंट सपोर्ट को KDE फ्रंटएंड " #: main.cpp:45 #, fuzzy msgid "Force a new check for ACPI support" msgstr "ACPI समर्थन को लिए एक नई जांच बाध्य करें\n" #: main.cpp:46 msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" msgstr "" #: main.cpp:56 msgid "" "(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n" "(c) 2004 Thomas Renninger" msgstr "" #: main.cpp:59 msgid "Current maintainer" msgstr "वर्तमान रखरखावकर्ता" #: main.cpp:62 #, fuzzy msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" msgstr "पॉवरसेव डेवलपर और DBUS एकीकरण के लिए" #: main.cpp:64 msgid "Powersave developer and tester" msgstr "पॉवरसेव डेवलपर और परीक्षणकर्ता" #: main.cpp:66 msgid "Added basic detailed dialog" msgstr "जोड़ा गया आधारभूत विवरणयुक्त संवाद" #: main.cpp:67 msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgstr "डेबियन और उबुन्टू की पैकेजिंग की जा रही है" #: suspenddialog.cpp:74 msgid "Preparing Suspend..." msgstr "स्थगित की तैयारी..." #: tdepowersave.cpp:120 msgid "Execute configured power button action" msgstr "" #: tdepowersave.cpp:122 msgid "Suspend configured power button action" msgstr "" #: tdepowersave.cpp:124 msgid "Hibernate configured power button action" msgstr "" #: tdepowersave.cpp:177 msgid "Configure TDEPowersave..." msgstr "केपावरसेव कॉन्फिगर करें..." #: configure_Dialog.ui:1948 tdepowersave.cpp:180 #, no-c-format msgid "Configure Notifications..." msgstr "अधिसूचनाएं कॉन्फिगर करें..." #: tdepowersave.cpp:184 msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgstr "YaST2 पावर प्रबंधन मॉड्यूल आरंभ करें..." #: tdepowersave.cpp:192 tdepowersave.cpp:2569 msgid "Standby" msgstr "स्टैंडबाइ" #: tdepowersave.cpp:200 tdepowersave.cpp:207 msgid "Set CPU Frequency Policy" msgstr "सीपीयू आवृत्ति नीति सेट करें" #: tdepowersave.cpp:214 tdepowersave.cpp:215 msgid "Set Active Scheme" msgstr "सक्रिय स्कीम सेट करें" #: tdepowersave.cpp:221 msgid "Disable Actions on Inactivity" msgstr "निष्क्रियता पर कार्रवाइयां अक्षम करें" #: tdepowersave.cpp:228 tdepowersave.cpp:238 msgid "&Help" msgstr "मदद" #: tdepowersave.cpp:230 msgid "&TDEPowersave Handbook" msgstr "&केपावरसेव हैंडबुक" #: tdepowersave.cpp:233 msgid "&Report a bug ..." msgstr "किसी बग को &सूचित करें..." #: tdepowersave.cpp:235 msgid "&About TDEPowersave" msgstr "केपावरसेव के &बारे में" #: tdepowersave.cpp:291 tdepowersave.cpp:669 tdepowersave.cpp:677 #: tdepowersave.cpp:724 tdepowersave.cpp:731 tdepowersave.cpp:780 #: tdepowersave.cpp:787 tdepowersave.cpp:836 tdepowersave.cpp:843 #: tdepowersave.cpp:892 tdepowersave.cpp:899 tdepowersave.cpp:947 #: tdepowersave.cpp:954 tdepowersave.cpp:1346 tdepowersave.cpp:1467 #: tdepowersave.cpp:1496 tdepowersave.cpp:2459 msgid "WARNING" msgstr "चेतावनी" #: tdepowersave.cpp:291 #, fuzzy msgid "Cannot find any schemes." msgstr "पावर बचत स्कीमों को पढ़ा नहीं जा सकता." #: tdepowersave.cpp:474 msgid "No information about battery and AC status available" msgstr "बैटरी और एसी अवस्था के बारे में कोई सूचना उपलब्ध नहीं है" #: tdepowersave.cpp:477 msgid "Plugged in -- fully charged" msgstr "प्लग इन किया गया -- पूरी तरह चार्ज" #: tdepowersave.cpp:481 msgid "Plugged in" msgstr "प्लग इन किया गया" #: tdepowersave.cpp:485 msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgstr "प्लग इन किया गया -- %1% चार्ज (%2:%3 घंटे पूरी तरह चार्ज होने तक)" #: tdepowersave.cpp:488 msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgstr "प्लग इन किया गया -- %1% चार्ज (%2:%3 शेष घंटे)" #: tdepowersave.cpp:492 tdepowersave.cpp:496 msgid "Plugged in -- %1% charged" msgstr "प्लग इन किया गया -- %1% चार्ज" #: tdepowersave.cpp:495 msgid "Plugged in -- no battery" msgstr "प्लग इन किया गया -- कोई बैटरी नहीं" #: tdepowersave.cpp:501 msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgstr "बैटरियां चल रही हैं -- %1% चार्ज हो गईं (%2:%3 घंटे शेष हैं)" #: tdepowersave.cpp:505 msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgstr "बैटरियां चल रही हैं -- %1% चार्ज हो गईं " #: tdepowersave.cpp:512 msgid " -- battery is charging" msgstr " -- बैटरी चार्ज हो रही है" #: tdepowersave.cpp:670 tdepowersave.cpp:678 msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgstr "YaST पावर प्रबंधन मॉड्यूल को आरंभ नहीं कर सकता। जांच कर लें कि क्या यहसंस्थापित है।" #: tdepowersave.cpp:724 #, fuzzy msgid "Hibernation failed" msgstr "सस्पैंड विफल" #: tdepowersave.cpp:732 msgid "Hibernation disabled by administrator." msgstr "प्रशासक द्वारा डिस्क पर स्थगित करना अक्षम किया गया।" #: tdepowersave.cpp:780 #, fuzzy msgid "Hybrid Suspend failed" msgstr "रैम पर स्थगित" #: tdepowersave.cpp:788 #, fuzzy msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator." msgstr "प्रशासक द्वारा रैम पर स्थगित अक्षम किया गया।" #: tdepowersave.cpp:836 #, fuzzy msgid "Suspend mode failed" msgstr "रैम पर स्थगित" #: tdepowersave.cpp:844 #, fuzzy msgid "Suspend mode disabled by administrator." msgstr "प्रशासक द्वारा रैम पर स्थगित अक्षम किया गया।" #: tdepowersave.cpp:892 msgid "Freeze failed" msgstr "" #: tdepowersave.cpp:899 #, fuzzy msgid "Freeze disabled by administrator." msgstr "प्रशासक द्वारा रैम पर स्थगित अक्षम किया गया।" #: tdepowersave.cpp:947 #, fuzzy msgid "Standby failed" msgstr "के बाद स्टैंडबाइ :" #: tdepowersave.cpp:954 msgid "Standby disabled by administrator." msgstr "स्टैंडबाइ को प्रशासक द्वारा अक्षम किया गया।" #: tdepowersave.cpp:1028 msgid "Inactivity detected." msgstr "" #: tdepowersave.cpp:1029 msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgstr "" #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1030 #, no-c-format msgid "Autosuspend" msgstr "स्वत:स्थगित" #: tdepowersave.cpp:1031 msgid "The computer autosuspend in: " msgstr "" #: tdepowersave.cpp:1064 msgid "System is going into suspend mode now" msgstr "सिस्टम अब स्थगित मोड में जा रहा है" #: tdepowersave.cpp:1259 msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgstr "" #: tdepowersave.cpp:1264 msgid "" "Could not umount external media before suspend/standby. \n" " (Reason: %1)\n" " \n" " Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" "(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" msgstr "" #: tdepowersave.cpp:1272 #, fuzzy, c-format msgid "Error while prepare %1" msgstr "नई पासवर्ड फाइल राइट करने में त्रुटि: %m " #: tdepowersave.cpp:1273 #, fuzzy msgid "Suspend anyway" msgstr "के बाद स्थगित करें :" #: tdepowersave.cpp:1273 #, fuzzy msgid "Cancel suspend" msgstr "स्वत:स्थगित सक्षम करें" #: tdepowersave.cpp:1347 msgid "" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "lock method or something else." msgstr "" "स्क्रीन को लॉक नहीं कर सकता। चयनित लॉक विधि या कुछ अन्य में कोईसमस्या \n" "हो सकती है।" #: tdepowersave.cpp:1369 msgid "The Lid was closed." msgstr "लिड को बंद किया गया था" #: tdepowersave.cpp:1381 msgid "The Lid was opened." msgstr "लिड को खोला गया था" #: tdepowersave.cpp:1449 #, fuzzy msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgstr "आपके लॉग इन करते समय केपावरसेव को स्वत: आरंभ करें?" #: tdepowersave.cpp:1450 msgid "Question" msgstr "विवरण" #: tdepowersave.cpp:1451 msgid "Start Automatically" msgstr "स्वत: आरंभ करें" #: tdepowersave.cpp:1451 msgid "Do Not Start" msgstr "आरंभ नहीं करें" #: tdepowersave.cpp:1468 msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgstr "CPU Freq नीति %1 को सेट नहीं किया जा सकता।" #: tdepowersave.cpp:1497 msgid "Scheme %1 could not be activated." msgstr "स्कीम %1 को सक्रिय नहीं किया जा सकता।" #: tdepowersave.cpp:2119 msgid "" "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." msgstr "बैटरी अवस्था चेतावनी में परिवर्तित हो गई है -- शेष समय : %1 घंटे और %2 मिनट।" #: tdepowersave.cpp:2128 msgid "" "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." msgstr "बैटरी अवस्था निम्न में परिवर्तित हो गई है -- शेष समय : %1 घंटे और %2 मिनट।" #: tdepowersave.cpp:2139 #, fuzzy msgid "" "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "minutes.\n" "Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " "machine\n" "will go shutdown in 30 seconds" msgstr "" "बैटरी अवस्था संकटपूर्ण में परिवर्तित हो गई है -- शेष समय : %1 घंटे और %2 मिनट। अपना " "सिस्टम शट डाउन कर दें या तत्काल पावर केबल प्लग लगा दें।" #: tdepowersave.cpp:2150 #, fuzzy msgid "" "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "minutes.\n" "Shut down your system or plug in the power cable immediately." msgstr "" "बैटरी अवस्था संकटपूर्ण में परिवर्तित हो गई है -- शेष समय : %1 घंटे और %2 मिनट। अपना " "सिस्टम शट डाउन कर दें या तत्काल पावर केबल प्लग लगा दें।" #: tdepowersave.cpp:2292 msgid "AC adapter plugged in" msgstr "एसी एडाप्टर को लगाया गया" #: tdepowersave.cpp:2294 msgid "AC adapter unplugged" msgstr "एसी एडाप्टर को हटाया गया" #: tdepowersave.cpp:2333 #, fuzzy, c-format msgid "Switched to scheme: %1" msgstr "पावरसेव स्कीम पर स्विच किया गया : %1" #: tdepowersave.cpp:2350 tdepowersave.cpp:2355 tdepowersave.cpp:2360 #: tdepowersave.cpp:2365 tdepowersave.cpp:2370 msgid "System is going into %1 now." msgstr "सिस्टम अब %1 में जा रहा है।" #: tdepowersave.cpp:2351 tdepowersave.cpp:2421 #, fuzzy msgid "hibernation" msgstr "डिस्क पर स्थगित" #: tdepowersave.cpp:2356 tdepowersave.cpp:2426 msgid "hybrid suspension" msgstr "" #: tdepowersave.cpp:2361 tdepowersave.cpp:2431 msgid "sleep" msgstr "" #: tdepowersave.cpp:2366 tdepowersave.cpp:2436 msgid "freeze" msgstr "" #: tdepowersave.cpp:2371 tdepowersave.cpp:2441 #, fuzzy msgid "standby" msgstr "स्टैंडबाइ" #: tdepowersave.cpp:2420 tdepowersave.cpp:2425 tdepowersave.cpp:2430 #: tdepowersave.cpp:2435 tdepowersave.cpp:2440 #, c-format msgid "System is resumed from %1." msgstr "सिस्टम %1 से पुन:आरंभ किया गया है।" #: tdepowersave.cpp:2460 msgid "Could not remount (all) external storage media." msgstr "" #: tdepowersave.cpp:2468 msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgstr "" #: tdepowersave.cpp:2473 #, fuzzy msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgstr "क्या अब आप सिस्टम को रोकना चाहते हैं?" #: tdepowersave.cpp:2474 tdepowersave.cpp:2508 #, c-format msgid "Error while %1" msgstr "" #: blacklistedit_Dialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Autosuspend Blacklist Edit" msgstr "स्वतःस्थगित ब्लैकलिस्ट एडिट" #: blacklistedit_Dialog.ui:38 configure_Dialog.ui:116 detailed_Dialog.ui:631 #: info_Dialog.ui:33 #, no-c-format msgid "OK" msgstr "ओ.के." #: blacklistedit_Dialog.ui:120 #, no-c-format msgid "Add" msgstr "जोड़ें" #: blacklistedit_Dialog.ui:128 #, no-c-format msgid "Remove" msgstr "हटाऐ" #: configure_Dialog.ui:24 #, no-c-format msgid "TDEPowersave Settings" msgstr "केपावरसेव सेटिंग्स" #: configure_Dialog.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Apply" msgstr "लागू करें" #: configure_Dialog.ui:60 #, no-c-format msgid "Help" msgstr "मदद" #: configure_Dialog.ui:147 #, no-c-format msgid "Scheme Settings" msgstr "स्कीम सेटिंग्स" #: configure_Dialog.ui:185 #, no-c-format msgid "Screen Saver and DPMS" msgstr "स्क्रीन सेवर और DPMS" #: configure_Dialog.ui:199 #, no-c-format msgid "Enable specific display power management" msgstr "विशिष्ट डिस्प्ले पावर प्रबंधन को सक्षम करें" #: configure_Dialog.ui:210 #, no-c-format msgid "Standby after:" msgstr "के बाद स्टैंडबाइ :" #: configure_Dialog.ui:241 #, no-c-format msgid "Only blank the screen" msgstr "स्क्रीन को केवल सादा करें" #: configure_Dialog.ui:252 #, no-c-format msgid "Disable screen saver" msgstr "स्क्रीन सेवर को अक्षम करें" #: configure_Dialog.ui:260 #, no-c-format msgid "Enable specific screensaver settings" msgstr "विशिष्ट स्क्रीनसेवर सेटिंग्स को सक्षम करें" #: configure_Dialog.ui:271 #, no-c-format msgid "Suspend after:" msgstr "के बाद स्थगित करें :" #: configure_Dialog.ui:302 #, no-c-format msgid "Power off after:" msgstr "के बाद पावर ऑफ करें :" #: configure_Dialog.ui:316 #, no-c-format msgid "Disable display power management" msgstr "डिस्प्ले पावर प्रबंधन को अक्षम करें" #: configure_Dialog.ui:327 configure_Dialog.ui:344 configure_Dialog.ui:361 #: configure_Dialog.ui:666 configure_Dialog.ui:960 #, no-c-format msgid " min" msgstr " min" #: configure_Dialog.ui:380 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "ब्राइटनेस" #: configure_Dialog.ui:394 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "सेटिंग्स" #: configure_Dialog.ui:425 #, no-c-format msgid "Reset" msgstr "रीसेट" #: configure_Dialog.ui:523 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable scheme specific Brightness settings" msgstr "स्कीम विशिष्ट &ब्राइटनेस सेटिंग्स सक्षम करें" #: configure_Dialog.ui:567 #, no-c-format msgid "Enable autosuspend" msgstr "स्वत:स्थगित सक्षम करें" #: configure_Dialog.ui:622 configure_Dialog.ui:796 #, no-c-format msgid "Enable scheme-specific blacklist" msgstr "स्कीम-विशिष्ट ब्लैकलिस्ट सक्षम करें" #: configure_Dialog.ui:641 configure_Dialog.ui:871 #, no-c-format msgid "after:" msgstr "बाद में :" #: configure_Dialog.ui:683 configure_Dialog.ui:807 #, no-c-format msgid "Edit Blacklist..." msgstr "ब्लैकलिस्ट संपादित करें..." #: configure_Dialog.ui:736 configure_Dialog.ui:832 #, no-c-format msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" msgstr "यदि वर्तमान डेस्कटॉप उपयोगकर्ता निष्क्रिय है तो कंप्यूटर होगा :" #: configure_Dialog.ui:752 #, no-c-format msgid "Autodimm" msgstr "" #: configure_Dialog.ui:763 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable autodimm the display" msgstr "निष्क्रिय होने पर डिस्प्ले के मद्धिम होने को सक्षम करें" #: configure_Dialog.ui:896 configure_Dialog.ui:1348 configure_Dialog.ui:1370 #: configure_Dialog.ui:1392 configure_Dialog.ui:1414 configure_Dialog.ui:1436 #: configure_Dialog.ui:1458 #, no-c-format msgid " %" msgstr "%" #: configure_Dialog.ui:918 #, no-c-format msgid "dimm to:" msgstr "" #: configure_Dialog.ui:979 #, fuzzy, no-c-format msgid "CPU Frequency Policy" msgstr "सीपीयू आवृत्ति नीति सेट करें" #: configure_Dialog.ui:1027 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set CPU Frequency Policy:" msgstr "सीपीयू आवृत्ति नीति सेट करें" #: configure_Dialog.ui:1071 #, no-c-format msgid "Disable Notifications" msgstr "अधिसूचनाएं अक्षम करें" #: configure_Dialog.ui:1115 #, fuzzy, no-c-format msgid "New" msgstr "नया" #: configure_Dialog.ui:1146 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "सामान्य सेटिंग्स" #: configure_Dialog.ui:1167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Battery" msgstr "बैटरी %1" #: configure_Dialog.ui:1192 #, no-c-format msgid "" "Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if " "the level get reached:" msgstr "" #: configure_Dialog.ui:1212 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warning level:" msgstr "चेता&वनी स्तर एक्शन" #: configure_Dialog.ui:1229 #, fuzzy, no-c-format msgid "Low level:" msgstr "शोरगुल स्तर" #: configure_Dialog.ui:1246 #, fuzzy, no-c-format msgid "Critical level:" msgstr "क्रिटि&कल स्तर एक्शन" #: configure_Dialog.ui:1274 configure_Dialog.ui:1285 configure_Dialog.ui:1296 #, no-c-format msgid "if reached call:" msgstr "" #: configure_Dialog.ui:1477 #, fuzzy, no-c-format msgid "Button Events" msgstr "बटन दबाया " #: configure_Dialog.ui:1502 #, no-c-format msgid "" "Define the action which should be executed if the related button get pressed:" msgstr "" #: configure_Dialog.ui:1516 #, fuzzy, no-c-format msgid "Suspend-to-disk Button:" msgstr "डिस्क पर स्थगित" #: configure_Dialog.ui:1527 #, fuzzy, no-c-format msgid "Suspend button:" msgstr "&स्लीप बटन" #: configure_Dialog.ui:1538 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lid close Button:" msgstr "माउस का बीच वाला बटन :" #: configure_Dialog.ui:1549 #, fuzzy, no-c-format msgid "Power Button:" msgstr "&पावर बटन" #: configure_Dialog.ui:1694 #, fuzzy, no-c-format msgid "Default Schemes" msgstr "एडि&ट स्कीम्स्" #: configure_Dialog.ui:1719 #, no-c-format msgid "" "Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " "batteries." msgstr "" #: configure_Dialog.ui:1733 #, fuzzy, no-c-format msgid "Battery scheme:" msgstr "बैटरी स्कीम: %1" #: configure_Dialog.ui:1800 #, fuzzy, no-c-format msgid "AC scheme:" msgstr "AC स्कीम: %1" #: configure_Dialog.ui:1833 #, no-c-format msgid "Lock Screen" msgstr "स्क्रीन लॉक करें" #: configure_Dialog.ui:1844 #, no-c-format msgid "Lock screen before suspend or standby" msgstr "स्थगित या स्टैंडबाइ से पहले स्क्रीन लॉक करें" #: configure_Dialog.ui:1877 #, no-c-format msgid "Lock screen with:" msgstr "से स्क्रीन को लॉक करें :" #: configure_Dialog.ui:1888 #, no-c-format msgid "Lock screen on lid close" msgstr "लिड क्लोज पर स्क्रीन लॉक करें" #: configure_Dialog.ui:1937 #, no-c-format msgid "Notifications" msgstr "अधिसूचनाएं" #: configure_Dialog.ui:1992 #, no-c-format msgid "Autostart" msgstr "स्वत:आरंभ" #: configure_Dialog.ui:2003 #, no-c-format msgid "Never ask me again on exit" msgstr "बाहर जाने के लिए दुबारा कभी नहीं पूछें" #: configure_Dialog.ui:2011 #, no-c-format msgid "TDEPowersave starts automatically on login" msgstr "केपावरसेव लॉगिन पर स्वत: आरंभ होता है" #: configure_Dialog.ui:2046 #, fuzzy, no-c-format msgid "General Blacklists" msgstr "सामान्य ब्लैकलिस्ट" #: configure_Dialog.ui:2057 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." msgstr "स्वतःस्थगित ब्लैकलिस्ट एडिट" #: configure_Dialog.ui:2099 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit Autodimm Blacklist..." msgstr "ब्लैकलिस्ट संपादित करें..." #: countdown_Dialog.ui:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "रद्द" #: countdown_Dialog.ui:58 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "" #: detailed_Dialog.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "tdepowersave" msgstr "ऊर्जाबचत" #: detailed_Dialog.ui:46 #, no-c-format msgid "General Information" msgstr "सामान्य सूचना" #: detailed_Dialog.ui:208 #, no-c-format msgid "Battery Status" msgstr "स्थिती" #: detailed_Dialog.ui:260 #, no-c-format msgid "AC Adapter" msgstr "एसी एडॉप्टर" #: detailed_Dialog.ui:344 #, fuzzy, no-c-format msgid "Power Consumption: " msgstr "ऊर्जा खपत" #: detailed_Dialog.ui:468 #, no-c-format msgid "Processor Status" msgstr "प्रोसेसर स्टेटस" #: info_Dialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Information" msgstr "सूचना" #: log_viewer.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Form1" msgstr "प्रारूप :" #: log_viewer.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save As ..." msgstr "के समान सेव..." #: log_viewer.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "Close" msgstr "बन्द करें" #, fuzzy #~ msgid "HAL Daemon:" #~ msgstr "HAL डेमन :" #~ msgid "running" #~ msgstr "रन कर रहा है" #~ msgid "not running" #~ msgstr "रन नहीं कर रहा है" #~ msgid "HAL daemon:" #~ msgstr "HAL डेमन :" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The D-Bus daemon is not running.\n" #~ "Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" #~ msgstr "" #~ "पावरसेव डेमन रन नहीं कर रहा है।\n" #~ "इसे आरंभ करने से प्रदर्शन सुधरेगा : /etc/init.d/powersaved start" #~ msgid "Don't show this message again." #~ msgstr "इस संदेश को फिर से न दिखाएं।" #~ msgid "ERROR" #~ msgstr "त्रुटि" #~ msgid "" #~ "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." #~ msgstr "" #~ "HAL से सूचना नहीं प्राप्त कर सका। हो सकता है कि haldaemon रन नहीं कर रहा हो।" #~ msgid "Error" #~ msgstr "खराबी"