# translation of ru.po to # translation of kradio-v4lradio.po to # This file is put in the public domain. # Алексей Кузнецов , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-11 18:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:59+0300\n" "Last-Translator: Алексей Кузнецов \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. i18n: file v4lradio-configuration-ui.ui line 16 #: rc.cpp:3 rc.cpp:90 v4lradio-configuration-ui.cpp:328 #, no-c-format msgid "SetupDialogGeneral" msgstr "SetupDialogGeneral" #. i18n: file v4lradio-configuration-ui.ui line 37 #: rc.cpp:6 rc.cpp:93 v4lradio-configuration-ui.cpp:344 #, no-c-format msgid "Devices" msgstr "Устройства" #. i18n: file v4lradio-configuration-ui.ui line 68 #: rc.cpp:9 rc.cpp:96 v4lradio-configuration-ui.cpp:329 #, no-c-format msgid "Playback Mixer Device" msgstr "Устройство воспроизведения" #. i18n: file v4lradio-configuration-ui.ui line 76 #: rc.cpp:12 rc.cpp:99 v4lradio-configuration-ui.cpp:330 #, no-c-format msgid "Playback Mixer Channel" msgstr "Канал воспроизведения" #. i18n: file v4lradio-configuration-ui.ui line 169 #: rc.cpp:15 rc.cpp:102 v4lradio-configuration-ui.cpp:331 #, no-c-format msgid "Radio Device" msgstr "Устройство радио" #. i18n: file v4lradio-configuration-ui.ui line 196 #: rc.cpp:19 rc.cpp:106 v4lradio-configuration-ui.cpp:333 #, no-c-format msgid "Capture Mixer Device" msgstr "Устройство записи" #. i18n: file v4lradio-configuration-ui.ui line 217 #: rc.cpp:22 rc.cpp:109 v4lradio-configuration-ui.cpp:334 #, no-c-format msgid "Capture Mixer Channel" msgstr "Канал записи" #. i18n: file v4lradio-configuration-ui.ui line 249 #: rc.cpp:25 rc.cpp:112 v4lradio-configuration-ui.cpp:336 #, no-c-format msgid "test" msgstr "проверка" #. i18n: file v4lradio-configuration-ui.ui line 269 #: rc.cpp:28 rc.cpp:115 v4lradio-configuration-ui.cpp:337 #, no-c-format msgid "unknown v4l device" msgstr "неизвестно" #. i18n: file v4lradio-configuration-ui.ui line 315 #: rc.cpp:31 rc.cpp:118 v4lradio-configuration-ui.cpp:338 #, no-c-format msgid "Use active pla&yback by capturing" msgstr "Захватывать звук и затем проигрывать его" #. i18n: file v4lradio-configuration-ui.ui line 318 #: rc.cpp:34 rc.cpp:121 v4lradio-configuration-ui.cpp:339 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "Alt+Y" #. i18n: file v4lradio-configuration-ui.ui line 334 #: rc.cpp:37 rc.cpp:124 v4lradio-configuration-ui.cpp:340 #, no-c-format msgid "Mute Play&back Channel on Power Off" msgstr "Выключать звук на канале воспроизведения при выходе" #. i18n: file v4lradio-configuration-ui.ui line 337 #: rc.cpp:40 rc.cpp:127 v4lradio-configuration-ui.cpp:341 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+B" #. i18n: file v4lradio-configuration-ui.ui line 353 #: rc.cpp:43 rc.cpp:130 v4lradio-configuration-ui.cpp:342 #, no-c-format msgid "Set Playback Channel Volume to &Zero on Power Off" msgstr "Устанавливать &нулевую громкость воспроизведения при выходе" #. i18n: file v4lradio-configuration-ui.ui line 356 #: rc.cpp:46 rc.cpp:133 v4lradio-configuration-ui.cpp:343 #, no-c-format msgid "Alt+Z" msgstr "Alt+Z" #. i18n: file v4lradio-configuration-ui.ui line 394 #: rc.cpp:52 rc.cpp:139 v4lradio-configuration-ui.cpp:345 #, no-c-format msgid "to" msgstr "до" #. i18n: file v4lradio-configuration-ui.ui line 413 #. i18n: file v4lradio-configuration-ui.ui line 443 #. i18n: file v4lradio-configuration-ui.ui line 479 #. i18n: file v4lradio-configuration-ui.ui line 413 #. i18n: file v4lradio-configuration-ui.ui line 443 #. i18n: file v4lradio-configuration-ui.ui line 479 #: rc.cpp:55 rc.cpp:58 rc.cpp:64 rc.cpp:142 rc.cpp:145 rc.cpp:151 #: v4lradio-configuration-ui.cpp:346 v4lradio-configuration-ui.cpp:347 #: v4lradio-configuration-ui.cpp:349 #, no-c-format msgid " kHz" msgstr " кГц" #. i18n: file v4lradio-configuration-ui.ui line 460 #: rc.cpp:61 rc.cpp:148 v4lradio-configuration-ui.cpp:348 #, no-c-format msgid "minimum signal quality" msgstr "Минимальный уровень сигнала" #. i18n: file v4lradio-configuration-ui.ui line 499 #: rc.cpp:67 rc.cpp:154 v4lradio-configuration-ui.cpp:350 #, no-c-format msgid "station scan step" msgstr "Шаг изменения частоты при поиске" #. i18n: file v4lradio-configuration-ui.ui line 507 #: rc.cpp:70 rc.cpp:157 v4lradio-configuration-ui.cpp:351 #, no-c-format msgid "allowed frequency range" msgstr "Допустимый частотный диапазон:\tот" #. i18n: file v4lradio-configuration-ui.ui line 566 #: rc.cpp:75 rc.cpp:162 v4lradio-configuration-ui.cpp:359 #, no-c-format msgid "V4L Mixer Controls" msgstr "Аппаратные регуляторы V4l" #. i18n: file v4lradio-configuration-ui.ui line 594 #: rc.cpp:78 rc.cpp:165 v4lradio-configuration-ui.cpp:355 #, no-c-format msgid "volume" msgstr "Громкость" #. i18n: file v4lradio-configuration-ui.ui line 684 #: rc.cpp:81 rc.cpp:168 v4lradio-configuration-ui.cpp:356 #, no-c-format msgid "treble" msgstr "ВЧ" #. i18n: file v4lradio-configuration-ui.ui line 774 #: rc.cpp:84 rc.cpp:171 v4lradio-configuration-ui.cpp:357 #, no-c-format msgid "bass" msgstr "НЧ" #. i18n: file v4lradio-configuration-ui.ui line 861 #: rc.cpp:87 rc.cpp:174 v4lradio-configuration-ui.cpp:358 #, no-c-format msgid "balance" msgstr "Стереобаланс" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Алексей Кузнецов" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "Alexey.Kouznetsov@GMail.com" #: v4lradio-configuration.cpp:443 msgid "any ( * )" msgstr "Все ( * )" #: v4lradio-configuration.cpp:445 msgid "Radio Device Selection" msgstr "Выбор устройства радио" #: v4lradio-configuration.cpp:448 msgid "Select Radio Device" msgstr "Выберите устройство радиоприёмника" #: v4lradio.cpp:56 msgid "Support for V4L(2) Radio Devices" msgstr "Поддержка устройств V4l(2)" #: v4lradio.cpp:61 msgid "Video For Linux Plugin" msgstr "Модуль \"Видео для linux\"" #: v4lradio.cpp:659 msgid "invalid frequency %1" msgstr "Неправильная частота %1" #: v4lradio.cpp:680 v4lradio.cpp:1358 v4lradio.cpp:1507 msgid "don't known how to handle V4L-version %1" msgstr "Не знаю что делать с версией V4l \"%1\"" #: v4lradio.cpp:686 msgid "error setting frequency to %1 (%2)" msgstr "Ошибка установки частоты %1 (%2)" #: v4lradio.cpp:1004 msgid "" "Device %1 does exist but is not readable/writable. Please check device " "permissions." msgstr "" "Устройство %1 недоступно для чтения/записи. Проверьте права на устройство, а " "также не использует ли его другая программа." #: v4lradio.cpp:1014 msgid "Could not find an accessible v4l(2) radio device." msgstr "Не найти доступное устройство V4l(2)." #: v4lradio.cpp:1077 msgid "V4L Radio" msgstr "Радио V4l" #: v4lradio.cpp:1078 msgid "V4L Radio Options" msgstr "Параметры устройства V4l" #: v4lradio.cpp:1088 msgid "" "V4L/V4L2 Plugin for KRadio.

Provides Support for V4L/V4L2 based Radio " "Cards

" msgstr "" "Модуль V4l/V4l2 для KRadio.

Предоставляет поддержку плат радио, " "совместимых с V4l/V4l2

" #: v4lradio.cpp:1103 msgid "V4L/V4L2" msgstr "V4L/V4LV2" #: v4lradio.cpp:1104 msgid "V4L/V4L2 Plugin" msgstr "Модуль V4L/V4L2" #: v4lradio.cpp:1135 msgid "Cannot open radio device %1" msgstr "Не могу открыть устройство радио: %1" #: v4lradio.cpp:1186 msgid "cannot open %1" msgstr "Не могу открыть %1" #: v4lradio.cpp:1210 msgid "audio caps = %1" msgstr "возможности звука = %1" #: v4lradio.cpp:1224 msgid "error reading V4L1 caps" msgstr "Ошибка чтения возможностей V4l1" #: v4lradio.cpp:1233 msgid "V4L2 - Version: %1" msgstr "Версия V4l2: %1" #: v4lradio.cpp:1253 msgid "V4L2: Querying mute control failed" msgstr "V4L2: Не могу обратиться к выключателю звука платы" #: v4lradio.cpp:1260 msgid "V4L2: Querying volume control failed" msgstr "V4L2: Не могу обратиться к регулятору громкости" #: v4lradio.cpp:1268 msgid "V4L2: Querying treble control failed" msgstr "V4L2: Не могу обратиться к регулятору верхних частот" #: v4lradio.cpp:1276 msgid "V4L2: Querying bass control failed" msgstr "V4L2: Не могу обратиться к регулятору нижних частот" #: v4lradio.cpp:1284 msgid "V4L2: Querying balance control failed" msgstr "V4L2: Не могу обратиться к регулятору стереобаланса" #: v4lradio.cpp:1288 msgid "V4LRadio::readV4LCaps: Reading V4L2 caps failed" msgstr "V4LRadio::readV4LCaps:Не могу узнать возможности устройства" #: v4lradio.cpp:1292 msgid "V4L %1 detected" msgstr "Найдено устройство V4L: %1" #: v4lradio.cpp:1294 msgid "V4L not detected" msgstr "Устройств V4L не обнаружено" #: v4lradio.cpp:1297 msgid "Radio is mutable" msgstr "Радио не поддерживает выключения звука" #: v4lradio.cpp:1297 msgid "Radio is not mutable" msgstr "Радио поддерживает выключение звука" #: v4lradio.cpp:1298 msgid "Radio has Volume Control" msgstr "Есть регулировка громкости" #: v4lradio.cpp:1298 msgid "Radio has no Volume Control" msgstr "Регулировки громкости нет" #: v4lradio.cpp:1299 msgid "Radio has Bass Control" msgstr "Есть регулировка НЧ" #: v4lradio.cpp:1299 msgid "Radio has no Bass Control" msgstr "Регулировки НЧ нет" #: v4lradio.cpp:1300 msgid "Radio has Treble Control" msgstr "Есть регулировка ВЧ" #: v4lradio.cpp:1300 msgid "Radio has no Treble Control" msgstr "Регулировки ВЧ нет" #: v4lradio.cpp:1365 msgid "cannot get tuner info (error %1)" msgstr "Не могу получить информацию о тюнере (код ошибки %1)" #: v4lradio.cpp:1409 msgid "error setting %1: %2" msgstr "Ошибка установки %1: %2" #: v4lradio.cpp:1417 msgid "error reading %1: %2" msgstr "Ошибка чтения %1: %2" #: v4lradio.cpp:1513 msgid "error updating radio audio info (%1): %2" msgstr "Ошибка %1: %2" #: v4lradio.cpp:1514 msgid "write" msgstr "запись" #: v4lradio.cpp:1514 msgid "read" msgstr "чтение"