# translation of ru.po to # translation of tderadio-v4lradio.po to # This file is put in the public domain. # Алексей Кузнецов , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:59+0300\n" "Last-Translator: Алексей Кузнецов \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Алексей Кузнецов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "Alexey.Kouznetsov@GMail.com" #: v4lradio-configuration.cpp:443 msgid "any ( * )" msgstr "Все ( * )" #: v4lradio-configuration.cpp:445 msgid "Radio Device Selection" msgstr "Выбор устройства радио" #: v4lradio-configuration.cpp:448 msgid "Select Radio Device" msgstr "Выберите устройство радиоприёмника" #: v4lradio.cpp:57 msgid "Support for V4L(2) Radio Devices" msgstr "Поддержка устройств V4l(2)" #: v4lradio.cpp:62 msgid "Video For Linux Plugin" msgstr "Модуль \"Видео для linux\"" #: v4lradio.cpp:660 #, c-format msgid "invalid frequency %1" msgstr "Неправильная частота %1" #: v4lradio.cpp:681 v4lradio.cpp:1359 v4lradio.cpp:1508 #, c-format msgid "don't known how to handle V4L-version %1" msgstr "Не знаю что делать с версией V4l \"%1\"" #: v4lradio.cpp:687 msgid "error setting frequency to %1 (%2)" msgstr "Ошибка установки частоты %1 (%2)" #: v4lradio.cpp:1005 msgid "" "Device %1 does exist but is not readable/writable. Please check device " "permissions." msgstr "" "Устройство %1 недоступно для чтения/записи. Проверьте права на устройство, а " "также не использует ли его другая программа." #: v4lradio.cpp:1015 msgid "Could not find an accessible v4l(2) radio device." msgstr "Не найти доступное устройство V4l(2)." #: v4lradio.cpp:1078 msgid "V4L Radio" msgstr "Радио V4l" #: v4lradio.cpp:1079 msgid "V4L Radio Options" msgstr "Параметры устройства V4l" #: v4lradio.cpp:1089 msgid "" "V4L/V4L2 Plugin for TDERadio.

Provides Support for V4L/V4L2 based Radio " "Cards

" msgstr "" "Модуль V4l/V4l2 для TDERadio.

Предоставляет поддержку плат радио, " "совместимых с V4l/V4l2

" #: v4lradio.cpp:1104 msgid "V4L/V4L2" msgstr "V4L/V4LV2" #: v4lradio.cpp:1105 msgid "V4L/V4L2 Plugin" msgstr "Модуль V4L/V4L2" #: v4lradio.cpp:1136 #, c-format msgid "Cannot open radio device %1" msgstr "Не могу открыть устройство радио: %1" #: v4lradio.cpp:1187 #, c-format msgid "cannot open %1" msgstr "Не могу открыть %1" #: v4lradio.cpp:1211 #, c-format msgid "audio caps = %1" msgstr "возможности звука = %1" #: v4lradio.cpp:1225 msgid "error reading V4L1 caps" msgstr "Ошибка чтения возможностей V4l1" #: v4lradio.cpp:1234 #, c-format msgid "V4L2 - Version: %1" msgstr "Версия V4l2: %1" #: v4lradio.cpp:1254 msgid "V4L2: Querying mute control failed" msgstr "V4L2: Не могу обратиться к выключателю звука платы" #: v4lradio.cpp:1261 msgid "V4L2: Querying volume control failed" msgstr "V4L2: Не могу обратиться к регулятору громкости" #: v4lradio.cpp:1269 msgid "V4L2: Querying treble control failed" msgstr "V4L2: Не могу обратиться к регулятору верхних частот" #: v4lradio.cpp:1277 msgid "V4L2: Querying bass control failed" msgstr "V4L2: Не могу обратиться к регулятору нижних частот" #: v4lradio.cpp:1285 msgid "V4L2: Querying balance control failed" msgstr "V4L2: Не могу обратиться к регулятору стереобаланса" #: v4lradio.cpp:1289 msgid "V4LRadio::readV4LCaps: Reading V4L2 caps failed" msgstr "V4LRadio::readV4LCaps:Не могу узнать возможности устройства" #: v4lradio.cpp:1293 msgid "V4L %1 detected" msgstr "Найдено устройство V4L: %1" #: v4lradio.cpp:1295 msgid "V4L not detected" msgstr "Устройств V4L не обнаружено" #: v4lradio.cpp:1298 msgid "Radio is mutable" msgstr "Радио не поддерживает выключения звука" #: v4lradio.cpp:1298 msgid "Radio is not mutable" msgstr "Радио поддерживает выключение звука" #: v4lradio.cpp:1299 msgid "Radio has Volume Control" msgstr "Есть регулировка громкости" #: v4lradio.cpp:1299 msgid "Radio has no Volume Control" msgstr "Регулировки громкости нет" #: v4lradio.cpp:1300 msgid "Radio has Bass Control" msgstr "Есть регулировка НЧ" #: v4lradio.cpp:1300 msgid "Radio has no Bass Control" msgstr "Регулировки НЧ нет" #: v4lradio.cpp:1301 msgid "Radio has Treble Control" msgstr "Есть регулировка ВЧ" #: v4lradio.cpp:1301 msgid "Radio has no Treble Control" msgstr "Регулировки ВЧ нет" #: v4lradio.cpp:1366 msgid "cannot get tuner info (error %1)" msgstr "Не могу получить информацию о тюнере (код ошибки %1)" #: v4lradio.cpp:1514 msgid "error updating radio audio info (%1): %2" msgstr "Ошибка %1: %2" #: v4lradio.cpp:1515 msgid "write" msgstr "запись" #: v4lradio.cpp:1515 msgid "read" msgstr "чтение" #: v4lradio-configuration-ui.ui:16 #, no-c-format msgid "SetupDialogGeneral" msgstr "SetupDialogGeneral" #: v4lradio-configuration-ui.ui:37 #, no-c-format msgid "Devices" msgstr "Устройства" #: v4lradio-configuration-ui.ui:68 #, no-c-format msgid "Playback Mixer Device" msgstr "Устройство воспроизведения" #: v4lradio-configuration-ui.ui:76 #, no-c-format msgid "Playback Mixer Channel" msgstr "Канал воспроизведения" #: v4lradio-configuration-ui.ui:169 #, no-c-format msgid "Radio Device" msgstr "Устройство радио" #: v4lradio-configuration-ui.ui:196 #, no-c-format msgid "Capture Mixer Device" msgstr "Устройство записи" #: v4lradio-configuration-ui.ui:217 #, no-c-format msgid "Capture Mixer Channel" msgstr "Канал записи" #: v4lradio-configuration-ui.ui:249 #, no-c-format msgid "test" msgstr "проверка" #: v4lradio-configuration-ui.ui:269 #, no-c-format msgid "unknown v4l device" msgstr "неизвестно" #: v4lradio-configuration-ui.ui:315 #, no-c-format msgid "Use active pla&yback by capturing" msgstr "Захватывать звук и затем проигрывать его" #: v4lradio-configuration-ui.ui:318 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "Alt+Y" #: v4lradio-configuration-ui.ui:334 #, no-c-format msgid "Mute Play&back Channel on Power Off" msgstr "Выключать звук на канале воспроизведения при выходе" #: v4lradio-configuration-ui.ui:337 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+B" #: v4lradio-configuration-ui.ui:353 #, no-c-format msgid "Set Playback Channel Volume to &Zero on Power Off" msgstr "Устанавливать &нулевую громкость воспроизведения при выходе" #: v4lradio-configuration-ui.ui:356 #, no-c-format msgid "Alt+Z" msgstr "Alt+Z" #: v4lradio-configuration-ui.ui:394 #, no-c-format msgid "to" msgstr "до" #: v4lradio-configuration-ui.ui:413 v4lradio-configuration-ui.ui:443 #: v4lradio-configuration-ui.ui:479 #, no-c-format msgid " kHz" msgstr " кГц" #: v4lradio-configuration-ui.ui:460 #, no-c-format msgid "minimum signal quality" msgstr "Минимальный уровень сигнала" #: v4lradio-configuration-ui.ui:499 #, no-c-format msgid "station scan step" msgstr "Шаг изменения частоты при поиске" #: v4lradio-configuration-ui.ui:507 #, no-c-format msgid "allowed frequency range" msgstr "Допустимый частотный диапазон:\tот" #: v4lradio-configuration-ui.ui:566 #, no-c-format msgid "V4L Mixer Controls" msgstr "Аппаратные регуляторы V4l" #: v4lradio-configuration-ui.ui:594 #, no-c-format msgid "volume" msgstr "Громкость" #: v4lradio-configuration-ui.ui:684 #, no-c-format msgid "treble" msgstr "ВЧ" #: v4lradio-configuration-ui.ui:774 #, no-c-format msgid "bass" msgstr "НЧ" #: v4lradio-configuration-ui.ui:861 #, no-c-format msgid "balance" msgstr "Стереобаланс" #~ msgid "error setting %1: %2" #~ msgstr "Ошибка установки %1: %2" #~ msgid "error reading %1: %2" #~ msgstr "Ошибка чтения %1: %2"