# translation of de.po to # This file is put in the public domain. # # Ernst Martin Witte , 2006. # Ernst Martin Witte , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-06 00:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 23:47+0100\n" "Last-Translator: Ernst Martin Witte \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 16 #: rc.cpp:3 libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:170 #, no-c-format msgid "PluginManagerConfigurationUI" msgstr "PluginManagerConfigurationUI" #. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 30 #: rc.cpp:6 libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:171 #, no-c-format msgid "Show Progress Bar during Startup for Plugin Initiali&zation" msgstr "Fortschrittsbalken bei der Initialisierung der Plugins anzeigen" #. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 33 #: rc.cpp:9 libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:172 #, no-c-format msgid "Alt+Z" msgstr "Alt+Z" #. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 78 #. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 229 #: rc.cpp:13 rc.cpp:34 libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:63 #: libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:104 #: libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:174 #: libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:183 #, no-c-format msgid "Plugin Class" msgstr "Plugin Klasse" #. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 89 #: rc.cpp:16 libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:64 #: libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:175 #: libkradio/pluginmanager-configuration.cpp:144 #, no-c-format msgid "Instance Name" msgstr "Name der Instanz" #. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 100 #. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 240 #: rc.cpp:19 rc.cpp:37 libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:65 #: libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:105 #: libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:176 #: libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:184 #: libkradio-gui/radiostation-listview.cpp:36 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 116 #: rc.cpp:22 libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:177 #, no-c-format msgid "list of running plugins" msgstr "Liste der laufenden Plugins" #. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 153 #: rc.cpp:26 libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:179 #, no-c-format msgid "remove/stop a selected plugin instance" msgstr "Anhalten/Entfernen der ausgewählten Plugin-Instanz" #. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 223 #: rc.cpp:31 libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:182 #, no-c-format msgid "create a new instance of selected plugin class" msgstr "Erzeugen einer neuen Instanz der ausgewählten Pluginklasse" #. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 256 #: rc.cpp:40 libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:185 #, no-c-format msgid "list of available plugin classes" msgstr "Liste der Verfügbaren Plugin-Klassen" #. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 297 #: rc.cpp:44 libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:187 #, no-c-format msgid "select a plugin library" msgstr "Auswahl einer Plugin-Bibliothek" #. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 317 #: rc.cpp:48 libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:189 #, no-c-format msgid "unload a plugin library" msgstr "Entfernen einer Plugin-Bibliothek" #. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 337 #: rc.cpp:52 libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:191 #, no-c-format msgid "load a selected plugin library" msgstr "Laden der ausgewählten Plugin-Bibliothek" #. i18n: file libkradio/pluginmanager-configuration-ui.ui line 353 #: rc.cpp:55 libkradio/pluginmanager-configuration-ui.cpp:192 #, no-c-format msgid "list of loaded plugin libraries" msgstr "Liste der geladenen Plugin-Bibliotheken" #. i18n: file libkradio-gui/standardscandialog-ui.ui line 16 #: rc.cpp:58 libkradio-gui/standardscandialog-ui.cpp:86 #, no-c-format msgid "Stations search in progress ..." msgstr "Sendersuchlauf läuft ..." #. i18n: file libkradio-gui/standardscandialog-ui.ui line 104 #: rc.cpp:64 libkradio-gui/standardscandialog-ui.cpp:88 #, no-c-format msgid "remaining time" msgstr "verbleibende Zeit" #. i18n: file libkradio-gui/standardscandialog-ui.ui line 120 #: rc.cpp:67 libkradio-gui/standardscandialog-ui.cpp:89 #, no-c-format msgid "

nothing here

" msgstr "

hier ist nix

" #. i18n: file libkradio-gui/stationselector-ui.ui line 16 #: rc.cpp:70 libkradio-gui/stationselector-ui.cpp:90 #, no-c-format msgid "StationSelectorUI" msgstr "StationSelectorUI" #. i18n: file libkradio-gui/stationselector-ui.ui line 30 #: rc.cpp:73 libkradio-gui/stationselector-ui.cpp:91 #, no-c-format msgid "Selected Stations" msgstr "Ausgewählte Sender" #. i18n: file libkradio-gui/stationselector-ui.ui line 119 #: rc.cpp:78 libkradio-gui/stationselector-ui.cpp:94 #, no-c-format msgid "Available Stations" msgstr "Verfügbare Sender" #: interfaces/errorlog-interfaces.cpp:43 interfaces/errorlog-interfaces.cpp:78 msgid "%1 Error: %2\n" msgstr "%1 Fehler: %2\n" #: interfaces/errorlog-interfaces.cpp:52 interfaces/errorlog-interfaces.cpp:87 msgid "%1 Warning: %2\n" msgstr "%1 Warnung: %2\n" #: interfaces/errorlog-interfaces.cpp:61 interfaces/errorlog-interfaces.cpp:96 msgid "%1 Information: %2\n" msgstr "%1 Information: %2\n" #: interfaces/errorlog-interfaces.cpp:70 #: interfaces/errorlog-interfaces.cpp:105 msgid "%1 Debug: %2\n" msgstr "%1 Debug: %2\n" #: libkradio/fileringbuffer.cpp:34 libkradio/fileringbuffer.cpp:67 msgid "cannot open buffer file %1" msgstr "kann die Puffer-Datei %1 nicht öffnen" #: libkradio/fileringbuffer.cpp:92 msgid "FileRingbuffer::resize: Writing to tmpfile %1 failed. " msgstr "" "FileRingbuffer::resize: Schreiben in die temporäre Datei %1 schlug fehl. " #: libkradio/fileringbuffer.cpp:98 msgid "FileRingbuffer::resize: Opening tmpfile %1 failed. " msgstr "" "FileRingbuffer::resize: Das Öffnen der temporären Datei %1 schlug fehl. " #: libkradio/fileringbuffer.cpp:126 libkradio/fileringbuffer.cpp:144 msgid "FileRingBuffer::addData: failed writing data to file %1." msgstr "FileRingBuffer::addData: Das Schreiben in die Datei %1 schlug fehl." #: libkradio/fileringbuffer.cpp:167 msgid "FileRingBuffer::takeData: failed reading data to file %1." msgstr "FileRingBuffer::takeData: Das Lesen aus der Datei %1 schlug fehl." #: libkradio/kradioapp.cpp:44 msgid "" "KRadio - The Radio Application for KDE

With KRadio you can listen to radio " "broadcasts with the help of your V4L/V4L2 compatible radio card.

The " "KRadio Project contains a station preset data database. To complete this " "database you are encouraged to contribute your station preset file to the " "project. Just send it to one of the authors.

If you like to contribute " "your ideas, your own plugins or translations, don't hesitate to contact one " "of the authors.

" msgstr "" "KRadio - Das Radio-Programm für KDE

Mit KRadio und einer Radiokarte, die " "vom Video-Für-Linux Treiber des Linux-Kernels unterstützt wird, können Sie " "am PC Radiosendungen hören.

Das KRadio-Projekt baut eine weltweite " "Senderdatenbank auf. Seien Sie ermutigt, Ihre eigenen Sendereinstellungen " "dem KRadio-Projekt beizusteuern. Schicken Sie ihre Sendereinstellungen " "einfach an einen der Autoren.

Wenn Sie mit Ihren Ideen, eigenen Plugins " "oder Übersetzungen zum KRadio-Projekt beitragen wollen, zögern Sie nicht, " "sich mit einem der Autoren in Verbindung zu setzen.

" #: libkradio/kradioapp.cpp:66 msgid "" "Preset Database, Remote Control Support, Alarms, Rewrite for KRadio 0.3.0, " "Misc" msgstr "" "Sender-Datenbank, Unterstützung für Fernsteuerungen, Wecker, Überarbeitung " "zu KRadio 0.3.0, Verschiedenes" #: libkradio/kradioapp.cpp:67 main.cpp:43 msgid "Buildsystem, Standards Conformance, Cleanups" msgstr "Buildsystem, Standardkonformität, Aufräumarbeiten " #: libkradio/kradioapp.cpp:69 main.cpp:45 msgid "idea, first basic application" msgstr "Idee, allererste Anwendung" #: libkradio/kradioapp.cpp:71 msgid "Many People around the World ... " msgstr "Viele Leute rund um die Welt ..." #: libkradio/kradioapp.cpp:72 msgid "" "... which contributed station preset files \n" "and tested early and unstable snapshots of KRadio \n" "with much patience" msgstr "" "... die Senderauswahl-Dateien beigesteuert und frühe und instabile Snapshots " "von KRadio mit viel Geduld getestet haben. " #: libkradio/kradioapp.cpp:106 msgid "Library %1: Plugin Entry Point is missing\n" msgstr "Bibliothek %1: Eintrittspunkt wurde nicht gefunden\n" #: libkradio/kradioapp.cpp:108 libkradio/kradioapp.cpp:119 msgid "Plugin Library Load Error" msgstr "Das Laden der Bibliothek schlug fehl" #: libkradio/kradioapp.cpp:116 msgid "" "Library %1: \n" "%2" msgstr "" "Bibliothek %1: \n" "%2" #: libkradio/kradioapp.cpp:143 msgid "saveState" msgstr "saveState" #: libkradio/kradioapp.cpp:221 msgid "Instance" msgstr "Instanz" #: libkradio/kradioapp.cpp:242 msgid "KRadio Configuration" msgstr "KRadio-Konfiguration " #: libkradio/kradioapp.cpp:243 msgid "About KRadio Components" msgstr "Über die KRadio-Komponenten " #: libkradio/kradioapp.cpp:271 msgid "Error: Loading Library %1 failed: %2" msgstr "Fehler: Das Laden der Bibliothek %1 schlug fehl: %2" #: libkradio/kradioapp.cpp:322 msgid "Error: Creation of instance \"%1\" of class %2 falied." msgstr "Fehler: Das erzeugen der Instanz \"%1\" der Klasse %2 schlug fehl." #: libkradio/kradioapp.cpp:328 msgid "Error: Cannot create instance \"%1\" of unknown class %2." msgstr "" "Fehler: Kann die Instanz \"%1\" der unbekannten Klasse %2 nicht erzeugen." #: libkradio/multibuffer.cpp:89 msgid "Buffer Overflow. " msgstr "Puffer Überlauf." #: libkradio/plugin_configuration_dialog.cpp:29 msgid "Configuration Dialog" msgstr "Konfigurationsdialog" #: libkradio/pluginmanager-configuration.cpp:143 msgid "Enter Plugin Instance Name" msgstr "Name der Plugin-Instanz eingeben" #: libkradio/pluginmanager.cpp:123 msgid "Hide %1" msgstr "Verstecke %1" #: libkradio/pluginmanager.cpp:123 msgid "Show %1" msgstr "%1 anzeigen" #: libkradio/pluginmanager.cpp:350 msgid "Plugins" msgstr "Pluginss" #: libkradio/pluginmanager.cpp:351 msgid "Plugin Library Configuration" msgstr "Konfiguration der Plugin-Bibliotheken" #: libkradio/pluginmanager.cpp:446 msgid "Starting Plugins" msgstr "Starten der Plugins" #: libkradio/pluginmanager.cpp:459 libkradio/pluginmanager.cpp:476 msgid "Creating Plugin %1" msgstr "Erzeuge Plugin %1" #: libkradio/pluginmanager.cpp:490 msgid "Initializing Plugin %1" msgstr "Starten des Plugins %1" #: libkradio/stationlist.cpp:255 msgid "Contains merged Data" msgstr "Enthält zusammengefügte Einträge" #: libkradio/stationlist.cpp:315 msgid "" "Probably an old station preset file was read.\n" "You have to rebuild your station selections for the quickbar and the docking " "menu." msgstr "" "Wahrscheinlich wurde eine alte Senderdatei gelesen.\n" "Sie müssen ihre Senderauswahlen für das Kurzwahlfenster und das " "Kontrollleistenmenü neu erstellen." #: libkradio/stationlist.cpp:325 msgid "parsing failed" msgstr "Das Parsen schlug fehl" #: libkradio/stationlist.cpp:329 msgid "" "Parsing the station preset file failed.\n" "See console output for more details." msgstr "" "Das Parsen der Senderdatei schlug fehl.\n" "Mehr informationen gibts in der Ausgabe auf der Konsole." #: libkradio/stationlist.cpp:343 libkradio/stationlist.cpp:349 msgid "error downloading preset file %1" msgstr "Fehler beim Download der Senderdatei %1" #: libkradio/stationlist.cpp:345 msgid "Download of the station preset file at %1 failed." msgstr "Der Download der Senderdatei %1 schlug fehl." #: libkradio/stationlist.cpp:355 msgid "temporary file: " msgstr "temporäre Datei: " #: libkradio/stationlist.cpp:361 msgid "error opening preset file %1" msgstr "Fehler beim Öffnen der Senderdatei %1" #: libkradio/stationlist.cpp:364 msgid "Opening of the station preset file at %1 failed." msgstr "Das Öffnen der Senderdatei %1 schluf fehl." #: libkradio/stationlist.cpp:383 msgid "Old Preset File Format detected" msgstr "Altes Senderdateiformat erkannt" #: libkradio/stationlist.cpp:461 msgid "error writing to tempfile %1" msgstr "Fehler beim schreiben in die temporäre Datei %1" #: libkradio/stationlist.cpp:464 msgid "Writing station preset file %1 failed." msgstr "Das Schreiben der Senderdatei %1 schlug fehl." #: libkradio/stationlist.cpp:476 msgid "error uploading preset file %1" msgstr "Fehler: Das Speichern der Senderlistendatei %1 schlug fehl" #: libkradio/stationlist.cpp:480 msgid "Upload of station preset file to %1 failed." msgstr "Der Upload der Senderdatei %1 schlug fehl." #: libkradio/stationlistxmlhandler.cpp:64 msgid "misplaced element %1" msgstr "unerwartetes Element %1" #: libkradio/stationlistxmlhandler.cpp:116 msgid "unknown or unexpected element %1" msgstr "unbekanntes oder unerwartetes Element %1" #: libkradio/stationlistxmlhandler.cpp:145 msgid "expected element %1, but found %2" msgstr "erwartetes Element: %1, gefundenes: %2" #: libkradio/stationlistxmlhandler.cpp:149 msgid "unexpected element %1" msgstr "unerwartetes Element %1" #: libkradio/stationlistxmlhandler.cpp:157 msgid "invalid data for element %1" msgstr "ingültige Daten im Element %1" #: libkradio/stationlistxmlhandler.cpp:172 msgid "found a station list with unknown format %1" msgstr "Die Senderdatei enthält das unbekannte Format %1" #: libkradio/stationlistxmlhandler.cpp:212 msgid "unknown property %1 for class %2" msgstr "Die Eigenschaft %1 ist der Klasse %2 unbekannt" #: libkradio/stationlistxmlhandler.cpp:219 msgid "characters ignored for element %1" msgstr "Einige Zeichen des Elements %1 wurden ignoriert" #: libkradio-gui/aboutwidget.cpp:282 msgid "Invalid layout" msgstr "Ungültiges Layout" #: libkradio-gui/aboutwidget.cpp:451 msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" msgstr "%1 %2 (KDE %3)" #: libkradio-gui/aboutwidget.cpp:454 msgid "%1 %2, %3" msgstr "%1 %2, %3" #: libkradio-gui/aboutwidget.cpp:527 msgid "A&uthor" msgstr "A&utor" #: libkradio-gui/aboutwidget.cpp:527 msgid "A&uthors" msgstr "A&utoren" #: libkradio-gui/aboutwidget.cpp:541 msgid "&Thanks To" msgstr "&Dank an" #: libkradio-gui/aboutwidget.cpp:554 msgid "T&ranslation" msgstr "Ü&bersetzungen" #: libkradio-gui/aboutwidget.cpp:571 msgid "&License Agreement" msgstr "&Lizenzen" #: libkradio-gui/aboutwidget.cpp:585 msgid "Image missing" msgstr "Bilddatei fehlt" #: libkradio-gui/radiostation-listview.cpp:33 msgid "No." msgstr "Nr." #: libkradio-gui/radiostation-listview.cpp:34 msgid "Icon" msgstr "Symbol " #: libkradio-gui/radiostation-listview.cpp:35 msgid "Station" msgstr "Sender" #: libkradio-gui/radiostation-listview.cpp:234 msgid "contentsDragEnterEvent accepted" msgstr "contentsDragEnterEvent angenommen" #: libkradio-gui/radiostation-listview.cpp:236 msgid "contentsDragEnterEvent rejected" msgstr "contentsDragEnterEvent abgelehnt" #: libkradio-gui/standardscandialog.cpp:118 msgid "new station " msgstr "Neuer Sender " #: libkradio-gui/standardscandialog.cpp:142 msgid "&Done" msgstr "&Fertig" #: libkradio-gui/standardscandialog.cpp:160 msgid "

%1

" msgstr "

%1

" #: libkradio-gui/standardscandialog.cpp:162 #: libkradio-gui/standardscandialog.cpp:165 radio-stations/radiostation.h:150 #: radio-stations/radiostation.h:151 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: libkradio-gui/station-drag-object.cpp:69 msgid "canDecode = true" msgstr "canDecode = true" #: radio-stations/frequencyradiostation.cpp:118 #: radio-stations/internetradiostation.cpp:118 msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" #: radio-stations/frequencyradiostation.cpp:132 msgid "%1 MHz" msgstr "%1 MHz" #: radio-stations/frequencyradiostation.cpp:134 msgid "%1 kHz" msgstr "%1 kHz" #: radio-stations/radiostation-config.cpp:45 msgid "I don't know how to edit this station" msgstr "Keine Ahnung, wie dieser Sender bearbeitet werden soll" #: radio-stations/radiostation-config.cpp:68 msgid "Frequency:" msgstr "Frequenz:" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ernst Martin Witte" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "emw@nocabal.de" #: main.cpp:36 msgid "KRadio" msgstr "KRadio" #: main.cpp:42 msgid "rewrite for 0.3.0, recording, lirc support, alarms, misc" msgstr "" "Überarbeitung für 0.3.0, Aufnahmefunktion, LIRC-Unterstützung, Wecker, " "Verschiedenes"