# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Heimen Stoffels , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:46+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vistausss@outlook.com" #: main.cpp:41 main.cpp:66 msgid "TdeSudo" msgstr "TdeSudo" #: main.cpp:47 msgid "sets a runas user" msgstr "stelt een 'uitvoeren als'-gebruiker in" #: main.cpp:48 main.cpp:60 msgid "The command to execute" msgstr "De uit te voeren opdracht" #: main.cpp:49 msgid "Forget passwords" msgstr "Wachtwoorden vergeten" #: main.cpp:50 msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "Kies het op het wachtwoordscherm te gebruiken pictogram" #: main.cpp:51 msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Uit te voeren opdracht niet tonen op scherm" #: main.cpp:52 msgid "Process priority, between 0 and 100, 0 the lowest [50]" msgstr "Procespriorieit, tussen 0 en 100 (0=laagste) [50]" #: main.cpp:53 msgid "Use realtime scheduling" msgstr "Realtime planning gebruiken" #: main.cpp:54 msgid "Use target UID if is not writeable" msgstr "Doel-uid gebruiken als niet beschrijfbaar is" #: main.cpp:55 msgid "Fake option for TDE's TdeSu compatibility" msgstr "Nepoptie voor TDE'- TdeSu-compatibiliteit" #: main.cpp:56 msgid "Do not keep password" msgstr "Wachtwoord niet bewaren" #: main.cpp:57 msgid "Use existing DCOP server" msgstr "Bestaande DCOP-server gebruiken" #: main.cpp:58 msgid "The comment that should be displayed in the dialog" msgstr "De op het wachtwoordscherm te tonen opmerking" #: main.cpp:59 msgid "Do not display « ignore » button" msgstr "Geen knop « Negeren » tonen" #: main.cpp:99 msgid "" "You must provide the name of the executable you want to run as an argument " "to tdesudo" msgstr "" "Geef de naam op van een uitvoerbaar bestand dat u wilt uitvoeren tesamen met " "tdesudo" #: tdesudo.cpp:52 msgid "" "%1 needs administrative privileges. Please enter your password for " "verification." msgstr "" "%1 heeft administratormachtiging nodig. Voer ter verificatie uw " "wachtwoord in." #: tdesudo.cpp:75 msgid "" "No command arguments supplied!\n" "Usage: tdesudo [-u ] \n" "TdeSudo will now exit..." msgstr "" "Geen opdrachten opgegeven!\n" "Gebruik: tdesudo [-u ] \n" "TdeSudo wordt afgesloten..." #: tdesudo.cpp:122 msgid "&Ignore" msgstr "&Negeren" #: tdesudo.cpp:249 tdesudo.cpp:261 msgid "Priority:" msgstr "Prioriteit:" #: tdesudo.cpp:249 msgid "realtime:" msgstr "realtime:" #: tdesudo.cpp:307 msgid "Command:" msgstr "Opdracht:" #: tdesudo.cpp:347 msgid "Wrong password! Exiting..." msgstr "Onjuist wachtwoord. Bezig met afsluiten..." #: tdesudo.cpp:354 msgid "Command not found!" msgstr "Opdracht niet gevonden!" #: tdesudo.cpp:360 msgid "Your username is unknown to sudo!" msgstr "Uw gebruikersnaam is niet bekend bij sudo!" #: tdesudo.cpp:366 msgid "Your user is not allowed to run the specified command!" msgstr "Uw account is niet gemachtigd om de opgegeven opdracht uit te voeren!" #: tdesudo.cpp:372 tdesudo.cpp:378 msgid "Your user is not allowed to run sudo on this host!" msgstr "Uw account is niet gemachtigd om sudo uit te voeren op deze host!"