From 9088d6d5705afd65d8aa7de9e2303df6db16fa7d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate
Date: Sun, 30 Dec 2018 13:57:54 +0000
Subject: [PATCH] Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/tdesvn
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tdesvn/
---
po/ca/tdesvn.po | 5603 ++++++++++++++++++++++++---------------------
po/cs/tdesvn.po | 4816 +++++++++++++++++++++------------------
po/de/tdesvn.po | 5731 ++++++++++++++++++++++++----------------------
po/es/tdesvn.po | 5754 ++++++++++++++++++++++++----------------------
po/fr/tdesvn.po | 5828 +++++++++++++++++++++++++----------------------
po/gl/tdesvn.po | 5606 ++++++++++++++++++++++++---------------------
po/it/tdesvn.po | 5768 ++++++++++++++++++++++++----------------------
po/ja/tdesvn.po | 5544 +++++++++++++++++++++++---------------------
po/lt/tdesvn.po | 4783 ++++++++++++++++++++------------------
po/nl/tdesvn.po | 5713 ++++++++++++++++++++++++----------------------
po/pa/tdesvn.po | 5304 ++++++++++++++++++++++--------------------
po/ru/tdesvn.po | 5035 +++++++++++++++++++++-------------------
po/sv/tdesvn.po | 5473 +++++++++++++++++++++++---------------------
13 files changed, 37855 insertions(+), 33103 deletions(-)
diff --git a/po/ca/tdesvn.po b/po/ca/tdesvn.po
index f9042b5..750bd1a 100644
--- a/po/ca/tdesvn.po
+++ b/po/ca/tdesvn.po
@@ -7,1620 +7,1450 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesvn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-29 23:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 14:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez\n"
"Language-Team: Catalan \n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Antoni Bella Pérez"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bella5@teleline.es"
-#: tdesvnview.cpp:138 tdesvnview.cpp:178
-msgid "Repository opened"
-msgstr "Repositori obert"
-
-#: tdesvnview.cpp:184
-msgid "Could not open repository"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el repositori"
-
-#: tdesvnview.cpp:210
-msgid "No repository open"
-msgstr "No hi ha cap repositori obert"
-
-#: tdesvnview.cpp:245 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Create new repository"
-msgstr "Crea un repositori nou"
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:30
+msgid "prompt"
+msgstr "indicatiu"
-#: tdesvnview.cpp:293 tdesvnview.cpp:328 tdesvn.cpp:131
-msgid "Hotcopy a repository"
-msgstr "Copia un repositori"
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:36
+msgid "tdesvnaskpass"
+msgstr "Kdesvnaskpass"
-#: tdesvnview.cpp:315
-msgid "Hotcopy finished."
-msgstr "La còpia ha finalitzat."
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:37
+msgid "ssh-askpass for tdesvn"
+msgstr "ssh-askpass per a Kdesvn"
-#: tdesvnview.cpp:363
-msgid "Loading a dump into a repository."
-msgstr "S'està carregant un bolcat dintre d'un repositori."
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:39
+msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
-#: tdesvnview.cpp:365
-msgid "Loading dump finished."
-msgstr "La càrrega del bolcat ha finalitzat."
+#: askpass/tdesvn-askpass.cpp:51
+msgid "Please enter your password below."
+msgstr "Si us plau, entreu la vostra contrasenya a sota."
-#: tdesvnview.cpp:378
-msgid "Dump a repository"
-msgstr "Bolca un repositori"
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into KDE Wallet"
+msgstr ""
-#: tdesvnview.cpp:424
-msgid "Dumping a repository"
-msgstr "S'està bolcant un repositori"
+#: ksvnwidgets/authdialogimpl.cpp:38
+msgid "into subversions simple storage"
+msgstr ""
-#: tdesvnview.cpp:426
-msgid "Dump finished."
-msgstr "El bolcat ha finalitzat."
+#: ksvnwidgets/depthselector.cpp:43
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:113
+#: svnfrontend/merge_dlg.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursiu"
-#: tdesvnview.cpp:473
-msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
+msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
msgstr ""
-#: tdesvnd/main.cpp:32
-msgid "Kdesvn DCOP service"
-msgstr "Servei DCOP de Kdesvn"
-
-#: tdesvnd/main.cpp:44
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
+msgid ""
+"Display differences between filesYou may search inside text with "
+"Ctrl-F.
F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
+"again.
You may save the (original) output with Ctrl-S.
"
+msgstr ""
-#: tdesvnd/main.cpp:47
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolupador"
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
+msgid "File %1 exists - overwrite?"
+msgstr ""
-#: tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299
-msgid "Enter password for realm %1"
-msgstr "Entreu la contrasenya per al domini %1"
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
-#: tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276
-msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
-msgstr "Obre un fitxer amb un certificat #PKCS12"
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Find"
+msgstr "Finalitzat"
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Quick settings"
-msgstr "Opcions ràpides"
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
+msgid "Stop"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:438 tdesvn_part.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Subversion"
-msgstr "Subversion"
+#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:9 tdesvn_part.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
+msgid "Items to commit"
+msgstr "Ítems a entregar"
-#: rc.cpp:12
+#: ksvnwidgets/logmessage.ui:68 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:89
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:116 svnfrontend/svnlogdlg.ui:204
#, no-c-format
-msgid "Working copy"
-msgstr "Còpia de treball"
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Repository"
-msgstr "Repositori"
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:288 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:327
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:369 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:413
+msgid "Commit log"
+msgstr "Registre de publicació"
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Logcache"
+#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
+msgid "Select textfile for insert"
msgstr ""
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:30 rc.cpp:33 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Accions"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
+msgid "Error validating server certificate for '%1'"
+msgstr "Error mentre es validava el certificat del servidor per a '%1'"
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Subversion toolbar"
-msgstr "Barra d'eines Subversion"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:50
+msgid "Trust ssl certificate"
+msgstr "Confiança del certificat ssl"
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Show log after executing a command"
-msgstr "Mostra el registre després d'executar un comandament"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:51
+msgid "Accept permanently"
+msgstr "Accepta permanentment"
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show a small window containing the log after command executed"
-msgstr ""
-"Mostra una petita finestra amb el registre després d'executar el comandament"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:52
+msgid "Accept temporarily"
+msgstr "Accepta temporalment"
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Minimum log lines to show:"
-msgstr "Nombre mínim de línies de registre a mostrar:"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:53
+msgid "Reject"
+msgstr "Rebutja"
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid " line(s)"
-msgstr " línia(es)"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:61
+msgid "Failure reasons"
+msgstr "Motius de la fallada"
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:69
+msgid "Realm"
+msgstr "Domini"
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The minimum a log output must contain before tdesvn shows a single logwindow"
-msgstr ""
-"El mínim que una sortida de registre haurà de contenir abans que Kdesvn "
-"mostri una finestra amb el registre"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:70
+msgid "Host"
+msgstr "Màquina"
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Don't display contextmenu in Konqueror"
-msgstr "No mostrar menús de context en Konqueror"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:71
+msgid "Valid from"
+msgstr "Vàlid des de"
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "If set, tdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of konqueror"
-msgstr ""
-"Si es marca, Kdesvn no mostrarà un submenú dintre del menú \"Accions\" de "
-"Konqueror."
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:72
+msgid "Valid until"
+msgstr "Vàlid fins"
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "TDEIO operations use standard logmessage"
-msgstr "Les operacions TDEIO usen l'estàndard per a missatges de registre"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:73
+msgid "Issuer name"
+msgstr "Nom de l'emisor"
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Standard message:"
-msgstr "Missatge estàndard:"
+#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:74
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Empremta dactilar"
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Arranjament"
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "A Subversion Client for TDE (standalone application)"
+msgstr "Un client de Subversion per al KDE (aplicació autònoma)"
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Size of Listviewicons"
-msgstr "Mida de les icones de vista en llista"
+#: main.cpp:38
+msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
+msgstr ""
+"Executa un únic comandament de subversion sobre una revisió específica (-"
+"range)"
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file info"
-msgstr "Mostra informació del fitxer"
+#: main.cpp:39
+msgid "Ask for revision when executing single command"
+msgstr "Demana per la revisió quan s'executi un únic comandament"
-#: rc.cpp:84
+#: main.cpp:40 svnfrontend/copymoveview.ui:86
#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
-"a small popup window with additional information about that file"
+msgid "Force operation"
+msgstr "Força l'operació"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file "
msgstr ""
-"Aquí podeu controlar si, en moure el ratolí damunt d'un fitxer, voleu veure "
-"una petita finestra emergent amb informació addicional del fitxer"
+"Desda la sortia del comandament de subversion (eg \"cat\") al fitxer "
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Display previews in file tips"
-msgstr "Mostra vistes prèvies en els tipus de fitxer"
+#: main.cpp:42
+msgid "Limit log output to "
+msgstr "Limita la sortida del registre a "
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
-"preview for the file, when moving the mouse over it"
+#: main.cpp:43
+msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
msgstr ""
-"Aquí podeu controlar si voleu que la finestra emergent contingui una vista "
-"prèvia més gran del fitxer, en passar el ratolí per sobre"
+"Per a més informació executar el comandament de subversion (\"exec help\")"
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Mark item status with icon overlay"
-msgstr "Marca l'estat de l'ítem superposant una icona"
+#: main.cpp:44
+msgid "Document to open"
+msgstr "Document a obrir"
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Mark subversion states with an overlayed icon"
-msgstr "Marca els estats de subversion superposant una icona"
+#: main.cpp:50
+msgid "tdesvn"
+msgstr "Kdesvn"
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Mark an items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish "
-"to\n"
-"see which items has newer items in repository you may have to set \"Check "
-"for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"\n"
-"Marca els ítems amb un estat no normal superposant una icona.\n"
-"Quan es volen veure quins ítems són nous en el repositori s'ha de marcar "
-"\"Comprova actualitzacions en obrir\" en el Diàleg de Subversion.\n"
-"
"
+#: settings/cmdexecsettings_impl.cpp:32
+msgid "No minimum"
+msgstr "Cap mínim"
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Items sortorder is case sensitive"
-msgstr "L'ordre dels ítems és sensible a majúscules"
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line"
+msgstr "Mostra línia"
-#: rc.cpp:108 tdesvn_part.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "Display ignored files"
-msgstr "Mostra els fitxers ignorats"
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:359
+msgid "Show line number"
+msgstr "Mostra número de línia"
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update of logcache"
-msgstr ""
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:384 svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Log message for revision"
+msgstr "Missatge de regsitre per a la revisió"
-#: rc.cpp:115
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
-msgstr "Inicia la comprovació d'actualitzacions en obrir una còpia de treball"
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Logmessage for revision %1"
+msgstr "Missatge de regsitre per a la revisió %1"
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set if the internal logcache should updated after open a working copy or "
-"repository or after a commit in a working copy.\n"
-"\n"
-"If networking is disabled, then this flag is ignored."
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Blame %1"
msgstr ""
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "External display:"
-msgstr "Visor extern:"
+#: svnfrontend/blamedisplay_impl.cpp:451
+msgid "Goto line"
+msgstr "Vés a la línia"
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
-"
\n"
-"<program>\n"
-"
\n"
-"\n"
-"When kde-default is wanted for opening on double click, enter ""
-"default" and kde selects action.\n"
-"
"
-msgstr ""
-"\n"
-"Entreu un programa extern per obrir el fitxer en fer doble clic sobre\n"
-"el formulari\n"
-"
\n"
-"<programa>\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Quan es volen usar les preferències per omissió de KDE per obrir\n"
-"amb doble clic, entreu "default" i KDE seleccionarà l'acció.\n"
-"
"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
+msgid "Add to revision control"
+msgstr "Afegeix a revisió de control"
-#: rc.cpp:136
-#, no-c-format
-msgid "Maximum logmessages in history:"
-msgstr "Màxim de missatges de registre en l'historial:"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:64 svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:51
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "Copia des de"
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "Display colored annotate"
-msgstr "Mostra les anotacions en color"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:65 svnfrontend/svnactions.cpp:982
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Esborrat"
-#: rc.cpp:142 tdesvn_part.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Subversion Settings"
-msgstr "Paràmetres de Subversion"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
+msgid "Restore missing"
+msgstr "Restaura el que falta"
-#: rc.cpp:145
+#: ksvnwidgets/revertform.ui:30 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
+#: svnfrontend/svnactions.cpp:1764
#, no-c-format
-msgid "Start check for updates when open a working copy"
-msgstr "Inicia la comprovació d'actualitzacions en obrir una còpia de treball"
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverteix"
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Select if tdesvn should check for updates when open a working copy"
-msgstr ""
-"Dirimeix si Kdesvn haurà de comprovar per actualitzacions quan obre una "
-"còpia de treball"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
+msgid "Revert failed"
+msgstr "L'acció de revertir ha fallat"
-#: rc.cpp:152
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start fill log cache on open"
-msgstr "La comprovació d'actualitzacions s'ha iniciat en segon pla"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
+msgid "Resolved"
+msgstr "Resoldre"
-#: rc.cpp:155
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
-msgstr "Inicia la comprovació d'actualitzacions en obrir una còpia de treball"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
-msgstr ""
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 svnfrontend/svnitem.cpp:391
+msgid "Deleted"
+msgstr "Esborrat"
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
-msgstr ""
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
+msgid "Added"
+msgstr "Afegit"
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When listing on working copies tdesvn may check for svn:needs-lock "
-"property.
But due this listings/updating on folders containing lot of "
-"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
-"containing lot of such entries."
-msgstr ""
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Get file details while remote listing"
-msgstr "Obté detalls de fitxer en el llistat remot"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
+msgid "Update complete"
+msgstr "Actualitza completament"
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether getting details about items when making listing on repositories or "
-"not"
-msgstr ""
-"Quan obtenir detalls sobre els ítems quan es realitza un llistat sobre els "
-"repositoris"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
+msgid "Update external module"
+msgstr "Actualitza mòdul extern"
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, tdesvn get more detailed info about file "
-"items when making a listing to remote repositories. So you may see remote "
-"locks in overview.\n"
-"
\n"
-"Be careful: This may let listings REAL slow!
"
-msgstr ""
-"Quan està marcat, Kdesvn obté informació més detallada "
-"sobre els ítems en realitzar un llistat sobre repositoris remots. Així es "
-"poden veure els blocats remots en el resum.\n"
-"
\n"
-"Precaució: Això pot tornar el llistat MOLT lent!
"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
+msgid "Status on external"
+msgstr "Estatus sobre el repositori extern"
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Gain item info recursive"
-msgstr "Obté la informació de l'ítem recursivament"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
+msgid "Commit Modified"
+msgstr "Publicació modificada"
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Always get properties on networked repositories"
-msgstr ""
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
+msgid "Commit Added"
+msgstr "Publicació afegida"
-#: rc.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "Should tdesvn retrieves properties on selected item in repositories"
-msgstr ""
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
+msgid "Commit Deleted"
+msgstr "Publicació esborrada"
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When browsing tdesvn may try displaying properties below itemlist from a "
-"selected item. \n"
-"On networked repositories (eg., not opened via file:// protocol) this may "
-"get real slow. So if you have slow network connections or when browsing "
-"hangs often you should deactivate it."
-msgstr ""
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
+msgid "Commit Replaced"
+msgstr "Publicació substituïda"
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Store passwords for remote connections"
-msgstr "Desa les contrasenyes per a connexions remotes"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:84
+msgid "Locking"
+msgstr "Bloqueig"
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Should subversion store passwords in default"
-msgstr "Subversion desa les contrasenyes per omissió"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Desblocat"
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself doesn't store "
-"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
-"subversion. If this area is readable from others you should not set it, but "
-"you may select for single non critical accounts inside the authentication "
-"dialog."
-msgstr ""
-"El desar contrasenyes sovint és un problema de seguretat. Kdesvn no en desa "
-"cap, de manera que ho fa subversion dintre de la seva àrea de configuració. "
-"Si aquesta àrea és de lectura per a altra gent no s'hauria de configurar "
-"això, però ho podeu seleccionar per a comptes no crítics dintre del diàleg "
-"d'autenticació."
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
+msgid "Lock failed"
+msgstr "L'acció de blocat ha fallat"
-#: rc.cpp:204
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Store passwords into KDE Wallet"
-msgstr "Desa la contrasenya"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
+msgid "Unlock failed"
+msgstr "L'acció de desblocat ha fallat"
-#: rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When saving passwords, do it into KDE wallet instead of subversions storage?"
-msgstr ""
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:93
+msgid "unchanged"
+msgstr "sense canvis"
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tells if your passwords set in tdesvn should stored into kde wallet "
-"instead of simple cleartext storage of subversion.
\n"
-"This would be a little bit more secure 'cause KDE wallet is (mostly) "
-"encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords "
-"with other subversion clients not accessing KDE wallet (eg. svn commandline "
-"itself, rapidsvn and so on).
\n"
-"If you're HOME storage eg. subversions configfolder is on a network drive "
-"you should hard think about not storing passwords in a plain text file like "
-"subversion does but put it into an encrypted storage like kde wallet or "
-"don't save passwords.
"
-msgstr ""
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94
+msgid "item wasn't present"
+msgstr "l'ítem no és present"
-#: rc.cpp:216
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use internal password cache"
-msgstr "Si us plau, entreu la vostra contrasenya a sota."
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95
+msgid "unversioned item obstructed work"
+msgstr "l'ítem sense versió obstrueix la tasca"
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Use an internal password cache"
-msgstr ""
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
+msgid "Modified state had mods merged in."
+msgstr "L'estat modificat te modificacions fusionades."
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Log follows node changes"
-msgstr "El registre segueix els canvis de node"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
+msgid "Modified state got conflicting mods."
+msgstr "L'estat modificat te modificacions amb conflictes."
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "Logs always reads list of changed files"
-msgstr "Els registres sempre llegeixen la llista de fitxers canviats"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:259
+msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
+msgstr "Obre un fitxer amb un certificat #PKCS12"
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Read detailed change lists"
-msgstr "Llegeix lliestes de canvis detallats"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:299 tdesvnd/tdesvnd_dcop.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Enter password for realm %1"
+msgstr "Entreu la contrasenya per al domini %1"
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:323
msgid ""
-"Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. "
-"But if this feature is switched off, tdesvn may fail generating differences "
-"between nodechanges from within the logviewer."
-msgstr ""
-"Llegir llistes de fitxers canviats a vegades pot alentir un xic les coses. "
-"Però si es desactiva aquesta característica, Kdesvn pot fallar al generar "
-"diferències entre canvis de node des de dintre del visor de la bitàcola."
-
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Review items before commit"
-msgstr "Revisa els ítems abans d'entregar-los"
-
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "List items next commit will send or not"
-msgstr "Llista els ítems per a la següent entrega que seran o no enviats"
-
-#: rc.cpp:243
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Hide new items in commit box"
-msgstr "Selecciona ítems nous"
-
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not."
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
+"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
+"validate the certificate manually!"
msgstr ""
-"Màxim de registres a mostrar en veure la bitàcola (0 per a sense limit)"
-
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "ColorSettings"
-msgstr "Paràmetres de color"
-
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Mark changed and locked items colored"
-msgstr "Marca amb colors els ítems modificats i blocats"
-
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Locked items:"
-msgstr "Ítems blocats:"
+"El certificat no ha estat emès per una autoritat de confiança. Useu "
+"l'empremta digital per a validar el certificat manualment!"
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "Not versioned items:"
-msgstr "Ítems sense versió:"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:326
+msgid "The certificate hostname does not match."
+msgstr "El certificat no coincideix amb el nom de la màquina."
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "Remote changed items:"
-msgstr "Ítems canviats al remot:"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:329
+msgid "The certificate is not yet valid."
+msgstr "El certificat ja no és vàlid."
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Added items:"
-msgstr "Ítems afegits:"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:332
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "El certificat ha expirat."
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Deleted items:"
-msgstr "Ítems esborrats:"
+#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:335
+msgid "The certificate has an unknown error."
+msgstr "El certificat conté un error desconegut."
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Conflicted items:"
-msgstr "Ítems en conflicte:"
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:214
+msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
+msgstr "Comandament \"%1\" no implementat o desconegut"
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "Missed items:"
-msgstr "Ítems perduts:"
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:215 svnfrontend/commandexec.cpp:341
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:947
+#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1044 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
+msgid "SVN Error"
+msgstr "Error de SVN"
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "Local changed items:"
-msgstr "Ítems canviats en local:"
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:320
+msgid "Execution log"
+msgstr "Registre d'execució"
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Item needs lock:"
-msgstr "Ítems que necessiten blocat:"
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:433
+msgid "\"GET\" requires output file!"
+msgstr "\"GET\" requereix fitxer de sortida!"
-#: rc.cpp:297
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "DiffMergeSettings"
-msgstr "Configuració del fusionat"
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:629
+msgid "May only switch one url at time!"
+msgstr "Tan sols es pot canviar una url cada vegada!"
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Diff ignores content type"
-msgstr "Les diferències ignoren el tipus de contingut"
+#: svnfrontend/commandexec.cpp:633
+msgid "Switch only on working copies!"
+msgstr "Tan sols es pot canviar sobre còpies de treball!"
-#: rc.cpp:303 svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:813
-#, no-c-format
-msgid "Diff in revisiontree is recursive"
-msgstr "Les diferències en l'arbre de revisions són recursives"
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
+msgid "Rename/move"
+msgstr "Renomena/mou"
-#: rc.cpp:306
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Diff ignores white space changes"
-msgstr "Les diferències ignoren el tipus de contingut"
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Move/Rename file/dir"
+msgstr "Mou/renomena fitxer/directori"
-#: rc.cpp:309
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Diff ignores all white spaces"
-msgstr "Les diferències ignoren el tipus de contingut"
+#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:85
+msgid "Copy file/dir"
+msgstr "Copia fitxer/directori"
-#: rc.cpp:312
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use external diff display"
-msgstr "Usa un altre visor per a diff"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
+msgid "One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'."
+msgstr ""
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
msgid ""
-"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
-"checked use internal display."
+"If present, make the file executable.
This property can not be set on a "
+"directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will "
+"set the property only on the file children of the folder."
msgstr ""
+"Si està present, torna al fitxer en executable.
Aquesta propietat no es "
+"pot establir sobre un directori. Un intent no recursiu fallarà, i un intent "
+"recursiu establirà la propietat tan sols en els fitxers fill de la carpeta."
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Prefer external merge program"
-msgstr "Prefereix un programa de fusionat extern"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
+msgid ""
+"Keywords to be expanded into the contents of a file.
They can be inserted "
+"into documents by placing a keyword anchor which is formatted as $KeywordName"
+"$.
Valid keywords are:
URL/HeadURL The URL for the head "
+"revision of the project.
Author/LastChangedBy The last person to "
+"change the file.
Date/LastChangedDate The date/time the object was "
+"last modified.
Revision/Rev/LastChangedRevision The last revision "
+"the object changed.
Id A compressed summary of the previous 4 "
+"keywords."
+msgstr ""
+"Paraules clau a expandir en el contingut d'un fitxer.
Es poden inserir en "
+"els documents posant un ancoratge de paraula clau, el qual es formata com a "
+"$NomClau$.
Paraules clau vàlides són:
URL/HeadURL La URL de la "
+"revisió «head» del projecte.
Author/LastChangedBy L'última persona "
+"que ha canviat el fitxer.
Date/LastChangedDate La data/hora de "
+"l'últim objecte que ha estat modificat.
Revision/Rev/"
+"LastChangedRevision L'última revisió en la que s'ha canviat l'objecte."
+"
Id Un resum compacte de les 4 paraules clau anteriors."
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57
msgid ""
-"Set if merge with external program is prefered and not subversions merge"
+"Set this to any value (e.g. '*') to enforce locking for this file."
+"
The file will be set read-only when checked out or updated, indicating "
+"that a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit "
+"changes."
msgstr ""
-"Estableix si es prefereix un programa de fusionat extern i no el de "
-"subversion"
+"Establir això a qualsevol valor (p.ex: '*') per a forçar el blocat "
+"d'aquest fitxer.
El fitxer serà establert com a només lectura quan es "
+"descarregui o actualitzi, indicant que un usuari primer haurà d'adquirir un "
+"blocat del fitxer abans de poder-lo editar i entregar els canvis."
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "see \"Whats this\" for details"
-msgstr "Per a més detalls veure \"Què és això?\""
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:92
+msgid ""
+"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and "
+"how to serve it from Apache. A mimetype beginning with 'text/' (or an "
+"absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary."
+msgstr ""
+"El tipus MIME del fitxer. S'usa per a determinar si fusionar el fitxer i com "
+"s'haurà de servir des de Apache. Un tipus MIME que comenci per 'text/'"
+"b> (o un tipus MIME absent) és tractat com a text. Qualsevol altra cosa és "
+"tractada com a binari."
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Conflict resolver program:"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative "
+"directory path, optional revision flags, and a URL. For example:"
+"
foo http://example.com/repos/projectA"
+"nobr>
foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB"
+"nobr>"
msgstr ""
+"Una llista separada per salts de línia amb els especificadors de mòdul, "
+"cadascun dels quals consisteix d'una ruta relativa a un directori, etiquetes "
+"de revisió opcionals, i una URL. Per exemple:
foo http://exemple."
+"com/repos/projecte_A
foo/bar -r 1234 http://exemple."
+"com/repos/projecte_B"
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "External merge program:"
-msgstr "Programa extern per a merge:"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
+msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
+msgstr ""
+"Una llista separada per salts de línia de patrons de noms de fitxer a "
+"ignorar."
-#: rc.cpp:333
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Setup an external program for conflict resolving"
-msgstr "Estableix un programa extern per a fusionar"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:96
+msgid ""
+"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
+msgstr ""
+"Etiqueta de text per a mostrar la caixa d'edició a on l'usuari introdueix el "
+"número d'incidència."
-#: rc.cpp:336
-#, fuzzy, no-c-format
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
msgid ""
-"\n"
-"Enter how tdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n"
-"
\n"
-"<program> <programoptions>\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Programoption may contain the place holders for substituting with "
-"filenames.\n"
-"
\n"
-"The substitutions means:
\n"
-"%o Old version
\n"
-"%m Mine or local edit version
\n"
-"%n Newest version
\n"
-"%t The target to save as, tdesvn will use the orignal file "
-"name for it.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Default: kdiff3 %o %m %n -o %t\n"
-"
"
+"URL pointing to the issue tracker. It must contain %BUGID% which gets "
+"replaced with the bug issue number. Example:
http://example.com/"
+"mantis/view.php?id=%BUGID%"
msgstr ""
-"\n"
-"Introduïu com s'haurà de cridar al programa de fusionat extern. La forma "
-"és:\n"
-"
\n"
-"<programa> <opcions> %s1 %s2 %t\n"
-"
\n"
-"Les substitucions signifiquen:
\n"
-"%s1 Primera font a fusionar
\n"
-"%s2 Segona font a fusionar, si no s'estableix igual a la "
-"primera, sinó una altra revisió
\n"
-"%t Font local a fusionar.\n"
-""
+"URL apuntant al seguidor d'incidències. Haurà de contenir %BUGID% el "
+"qual serà substituit amb el número d'error de la incidència. Exemple:"
+"
http://exemple.com/mantis/view.php?id=%BUGID%"
-#: rc.cpp:355
-#, no-c-format
-msgid "External diff display:"
-msgstr "Visor extern per a diff:"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:102
+msgid ""
+"String which is appended to a log message when an issue number is entered. "
+"The string must contain %BUGID% which gets replaced with the bug "
+"issue number."
+msgstr ""
+"Cadena que s'afegeix a un missatge de registre quan s'introdueix un número "
+"d'incidència. La cadena haurà de contenir %BUGID% el qual és "
+"substituit pel número d'error de la incidència."
-#: rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Setup an external program for merging"
-msgstr "Estableix un programa extern per a fusionar"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set to 'yes' if a warning shall be shown when no issue is entered in "
+"the commit dialog. Possible values:
'true'/'yes' or "
+"'false'/'no'."
+msgstr ""
+"Establir a 'true' si s'ha de mostrar un avís quan no s'introdueix cap "
+"assumpte en el diàleg d'entrega. Valores possibles:
'true'/"
+"'yes' o 'false'/'no'"
-#: rc.cpp:361
-#, no-c-format
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:108
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
-"
\n"
-"<program> <programoptions> %s1 %s2 %t\n"
-"
\n"
-"The substitutions means:
\n"
-"%s1 Source one for merge
\n"
-"%s2 Source two for merge, if it was not set equal to source "
-"one but other revision
\n"
-"%t Local target for merge.\n"
-""
+"Set to 'false' if your bugtracking system has issues which are "
+"referenced not by numbers.
Possible values: 'true' or 'false'"
+"b>."
msgstr ""
-"\n"
-"Introduïu com s'haurà de cridar al programa de fusionat extern. La forma "
-"és:\n"
-"
\n"
-"<programa> <opcions> %s1 %s2 %t\n"
-"
\n"
-"Les substitucions signifiquen:
\n"
-"%s1 Primera font a fusionar
\n"
-"%s2 Segona font a fusionar, si no s'estableix igual a la "
-"primera, sinó una altra revisió
\n"
-"%t Font local a fusionar.\n"
-""
+"Establir a 'false' si el sistema de seguiment d'errors conté "
+"incidències que no estan referenciades mitjançant números.
Valors "
+"possibles: 'true' o 'false'"
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:111
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
-"Enter an external program in form\n"
-"
\n"
-"<program> <param> %f\n"
-"
\n"
-"or\n"
-"\n"
-"<program> <param>\n"
-"
\n"
-"or\n"
-"\n"
-"<program> <param> %1 %2\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"If using first or second form, svn itself will generate the diff. %f will "
-"replaced with a temporary filename. If %f is not given,\n"
-"the diff-display should able reading data from stdin.\n"
-"
\n"
-"When %1 and %2 is given, tdesvn let this display make the diff. For that it "
-"it makes a temporary export or get (if needed) and fill out the parameters "
-"with the right value. %1 will filled with the content of start-revision, %2 "
-"with the endrevision. On large recoursive diffs this may get real slow!\n"
-""
+"Set to 'false' if you want the bugtracking ID to be inserted at the "
+"top of the log message. The default is 'true' which means the "
+"bugtracking ID is appended to the log message."
msgstr ""
-"\n"
-"Intruduïu un programa extern en la forma\n"
-"
\n"
-"<programa> <paràmetres> %f\n"
-"
\n"
-"o\n"
-"\n"
-"<programa> <paràmetres>\n"
-"
\n"
-"o\n"
-"\n"
-"<programa> <paràmetres> %1 %2\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Si s'usa la primera o segona forma, el mateix SVN generarà els diff. %f serà "
-"substituit amb un nom de fitxer temporal. Si no s'indica %f,\n"
-"el lector de diff hauria de poder llegir les dades des de stdin.\n"
-"
\n"
-"Quan s'indiquen %1 i %2, Kdesvn permet a deixa aquest lector generar els "
-"diff. Per a fer-ho creeu una exportació temporal o obteniu-la (si és "
-"necessari) i ompliu els paràmetres amb els seus valors correctes. %1 serrà "
-"omplert amb el contingut de la revisió inici, %2 amb la revisió final. Sobre "
-"els diff grans i recursius això pot anar realment lent!\n"
-""
+"Establir a 'false' si es vol que l'ID del seguidor d'errors sigui "
+"inserit al començament del missatge de registre. El valor per omsisió és "
+"'true', el qual vol dir que l'ID del seguidor d'errors s'afegeix al "
+"missatge de registre."
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid "Revisiontree Settings"
-msgstr "Paràmetres de l'arbre de revisions"
+#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:115
+msgid ""
+"Two regular expressions separated by a newline.
The first expression is "
+"used to find a string referring to an issue, the second expression is used "
+"to extract the bare bug ID from that string."
+msgstr ""
+"Dues expressions regulars separades per una nova línia.
La primera "
+"expressió s'usa per a trobar una cadena que es refereix a una emissió, la "
+"segona expressió s'usa per a extraure l'ID de l'error en brut d'aquesta "
+"cadena."
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "Direction of revision tree"
-msgstr "Directori de l'arbre de revisions"
+#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:189
+msgid "Not versioned"
+msgstr "Sense versió"
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "Left to right"
-msgstr "D'esquerra a dreta"
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Filling cache canceled."
+msgstr "La comprovació d'actualitzacions s'ha iniciat en segon pla"
-#: rc.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "De baix a dalt"
+#: svnfrontend/fillcachethread.cpp:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cache filled up to revision %1"
+msgstr "S'ha obtingut la revisió %1."
-#: rc.cpp:406
-#, no-c-format
-msgid "Right to left"
-msgstr "De dreta a esquerra"
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:112
+msgid "Make operation recursive."
+msgstr "Fes operació recursiva"
-#: rc.cpp:409
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
#, no-c-format
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "De dalt a baix"
+msgid "Overwrite existing"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:412
-#, no-c-format
-msgid "Color for added items:"
-msgstr "Color per als ítems afegits:"
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:119
+#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "May existing unversioned items ovewritten"
+msgstr "Afegeix ítems sense versió"
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Color for deleted items:"
-msgstr "Color per als ítems esborrats:"
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Property"
+msgstr "Nom de la propietat:"
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Color for copied items:"
-msgstr "Color per als ítems copiats:"
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:32
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "Color for renamed items:"
-msgstr "Color per als ítems renomenats:"
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid ""
+"This property may not set by users.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+"Aquesta propietat no la poden establir els usuaris.\n"
+"Es refusa."
-#: rc.cpp:428
-#, no-c-format
-msgid "Color for modified items:"
-msgstr "Color per als ítems modificats:"
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:103
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:205 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:255
+msgid "Protected property"
+msgstr "Propietat protegida"
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "Subversion Admin"
-msgstr "Administració de Subversion"
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid ""
+"A property with that name exists.\n"
+"Rejecting it."
+msgstr ""
+"Ja existeix una propietat amb aquest nom.\n"
+"Es refusa."
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Carpeta de destí:"
+#: svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109
+#: svnfrontend/propertiesdlg.cpp:209 svnfrontend/propertiesdlg.cpp:259
+msgid "Double property"
+msgstr "Propietat doble"
-#: rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Repository to copy:"
-msgstr "Repositori a copiar:"
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:182
+#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbuttonimpl.cpp:53
+msgid "Select revision"
+msgstr "Tria revisió"
-#: rc.cpp:459
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:35
+#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:186
#, no-c-format
-msgid "Clean logs"
-msgstr "Neteja missatges de registre"
+msgid "Start with revision"
+msgstr "Comença amb la revisió"
-#: rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "Load into folder:"
-msgstr "Carrega dintre de la carpeta:"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:329
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr "Error mentre s'executava l'eina per a dibuixar la gráfica.\n"
-#: rc.cpp:466 rc.cpp:478
-#, no-c-format
-msgid "Path to load the dump into (see contexthelp)"
-msgstr "Ruta cap a la que carregar el bolcat (veure ajuda de context)"
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:330
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Si us plau, comproveu que \"dot\" està instal·lat (paquet GraphViz)."
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:481
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of "
-"repository. This folder must exist before loading the dump."
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Deleted at revision %1"
+msgstr "Esborrat a la revisió %1."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:418
+msgid "Added at revision %1 as %2"
+msgstr "Afegit a la revisió %1 com a %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:424
+msgid "Copied to %1 at revision %2"
+msgstr "Copiat a %1 a la revisió %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:427
+msgid "Renamed to %1 at revision %2"
+msgstr "Renomenat a %1 a la revisió %2"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:430
+#, c-format
+msgid "Modified at revision %1"
+msgstr "Modificat a la revisió %1."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Replaced at revision %1"
+msgstr "Substituït a la revisió %1."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Revision %1"
+msgstr "Revisió %1"
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:453
+msgid "Could not open tempfile %1 for writing."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal %1 per escriptura."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:506
+msgid "Could not start process \"%1\"."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés \"%1\"."
+
+#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:546
+msgid "
Revision: %1
Author: %2
Date: %3
Log: %4