From 9448334c0b42c63bae37f4280025bd66f58e673b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chris Date: Tue, 26 Nov 2019 16:26:17 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 88.6% (866 of 977 strings) Translation: applications/tork Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tork/de/ --- po/de.po | 91 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 46 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index d2f4536..1f2dd93 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-24 10:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-27 18:56+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" @@ -867,7 +867,6 @@ msgstr "" "habeb.
Sie können nun auf 'Weiter' klicken..." #: newfirstrunwizard.ui.h:549 -#, fuzzy msgid "" "

I contacted Tor successfully.
This means TorK can contact and control " "Tor. That's a good thing. As a security precaution, you should configure " @@ -875,10 +874,10 @@ msgid "" "the password using the 'My Tor Client' configuration section. " msgstr "" "

Ich habe Tor erfolgreich kontaktiert.
Dies bedeutet, Tork kann Tor " -"erreichen undsteuern. Das ist eine gute Sache. Als Vorsichtsmaßnahme sollten " -"Sie konfigurieren,daß von Ihrer Fern-Instanz ein Passwort für Tor verlangt " -"wird. Sie können Tork informieren, dass Torkdas Passwort aus 'Mein Tor " -"Kunde' verwendet." +"erreichen und steuern. Das ist eine gute Sache. Als Vorsichtsmaßnahme " +"sollten Sie einrichten, dass von Ihrer Fern-Instanz ein Passwort für Tor " +"verlangt wird. Sie können Tork informieren, dass Tork das Passwort aus 'Mein " +"Tor Klient' verwendet. " #: newfirstrunwizard.ui.h:581 #, fuzzy @@ -928,9 +927,9 @@ msgid "" "so that I can ensurePrivoxy can communicate with Tor.
If you say Yes, " "I'll ask for your root password." msgstr "" -"

Ich modifiziere die Privoxy Konfigurationsdatei: %1.
Das stellt " +"

Ich modifiziere die Privoxy Einrichtungsdatei: %1.
Das stellt " "sicher, dass Privoxy mit Tor sich verständigen kann.
Wenn Sie Ja sagen, " -"werde ich Sie nach dem Root-Passwort fragen." +"werde ich Sie nach dem Systemverwalterpasswort fragen." #: newstreamosd.cpp:150 newstreamosd.cpp:275 #, fuzzy @@ -968,8 +967,8 @@ msgid "" "You can set your contact info in the configuration section 'My Server'. " "Please do so! " msgstr "" -"Sie können die Kontaktinfos in der Konfiguration 'My Server' setzen. Bitte " -"machen Sie das!" +"Sie können die Kontaktinfos in der Einrichtung 'My Server' setzen. Bitte " +"machen Sie das! " #: questions.h:64 msgid "Would you like to set your contact info now?" @@ -985,7 +984,7 @@ msgstr "Zeige TorK Feedback" #: questions.h:75 msgid "Tor Couldn't Bind to One of the Addresses/Ports you configured!" msgstr "" -"Tor konnte sich nicht an die von Ihnen konfigurierte Adresse/Port binden!" +"Tor konnte sich nicht an die von Ihnen eingerichtete Adresse/Port binden!" #: questions.h:76 msgid "" @@ -996,8 +995,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tor läuft vermutlich bereits. Wenn Sie wünschen, kann TorK sich mit einer " "bereits laufende Instanz von Tor verbinden und dies für Sie aushandeln (Sie " -"müssen den Konfigurationsdialog öffnen und einige Einstellungen, welche " -"Sienutzen möchten, erneut bestätigen)" +"müssen den Einrichtungsdialog öffnen und einige Einstellungen, welche " +"Sienutzen möchten, erneut bestätigen) " #: questions.h:78 msgid "Would you like to do this now?" @@ -1076,12 +1075,12 @@ msgid "" "may not have configured the address and/or port of the Tor server correctly." msgstr "" "Wenn Sie eine entfernte oder bereits laufende Instanz von Tor versuchen zu " -"managen, haben Sie vielleicht Addresse und/oder Port nicht richtig " -"konfiguriert." +"verwalten, haben Sie vielleicht Addresse und/oder Port nicht richtig " +"eingerichtet." #: questions.h:156 msgid "Would you like to configure the address and port now?" -msgstr "Möchten Sie jetzt Port und Adresse konfigurieren?" +msgstr "Möchten Sie jetzt Port und Adresse einrichten?" #: questions.h:167 msgid "Would you like to apply your settings to Tor?" @@ -1093,7 +1092,7 @@ msgid "" "settings you've configured with TorK." msgstr "" "Sie verbinden sich zu einer entfernten oder lokalen Instanz von Tor, aber " -"die Einstellungen von TorK könnten falsch konfiguriert sein." +"die Einstellungen von TorK könnten falsch eingerichtet sein." #: questions.h:170 msgid "" @@ -1158,8 +1157,8 @@ msgid "" "to Tor, then just click 'No' and take a look at the 'Konqueror' settings in " "the configuration dialog." msgstr "" -"Dies könnte sein, weil Sie das beim Systemstart konfiguriert haben. Wenn dem " -"so ist, und Sie glauben, daß es konfiguriert wurde, daß Tor lauscht, dann " +"Dies könnte sein, weil Sie das beim Systemstart eingerichtet haben. Wenn dem " +"so ist, und Sie glauben, daß es eingerichtet wurde, daß Tor lauscht, dann " "klicken Sie 'No' und schauen in den 'Konqueror' Einstellungen nach." #: questions.h:213 @@ -1729,7 +1728,7 @@ msgstr "" #: tork.cpp:816 msgid "Show/hide TorK's advanced features
and configuration options." msgstr "" -"Zeige/Verstecke erweiterte Funktionen und Konfigurationen von TorK
." +"Zeige/Verstecke erweiterte Funktionen und Einrichtungsoptionen von TorK
." #: tork.cpp:818 msgid "" @@ -2065,7 +2064,7 @@ msgstr "" #: tork.cpp:4475 msgid "TorK can't contact your router to optimize it's configuration for Tor." msgstr "" -"TorK kann Ihren Router nicht kontaktieren, um seine Konfiguration für Tor zu " +"TorK kann Ihren Router nicht kontaktieren, um seine Einrichtung für Tor zu " "optimieren." #: torkview.cpp:115 @@ -2850,7 +2849,7 @@ msgstr "" #: warnings.h:146 msgid "TorK is using a deprecated config option!" -msgstr "TorK nutzt eine veraltete Konfiguration!" +msgstr "TorK nutzt eine veraltete Einrichtung!" #: warnings.h:148 warnings.h:164 msgid "" @@ -2873,7 +2872,7 @@ msgstr "Diese Adresse ist ungültig- Schauen Sie unter 'Tor Log' nach Details." #: warnings.h:162 msgid "TorK has passed an invalid configuration file to Tor!" -msgstr "TorK hat eine ungültige Konfigurationsdatei eingelesen!" +msgstr "TorK hat eine ungültige Einrichtungsdatei eingelesen!" #: warnings.h:170 msgid "Tor is having problems with your local clock!" @@ -3114,7 +3113,7 @@ msgid "" "router." msgstr "" "TorK hat die allgemeinen Web Ports auf Ihrem Router für Tor entfernt. Um den " -"Tor Server erreichbar zu machen, konfigurieren Sie Ihren Router manuell." +"Tor Server erreichbar zu machen, richten Sie Ihren Router manuell ein." #: warnings.h:381 msgid "Error Enabling Easy Accessibility On Your Router!" @@ -3607,7 +3606,7 @@ msgid "" "OK. Your hidden service has been configured.
Now Tor needs to create it. " "Click 'Next' to create the service." msgstr "" -"OK. Ihr versteckter Dienst wurde konfiguriert.
Jetzt muss Tor ihn " +"OK. Ihr versteckter Dienst wurde eingerichtet.
Jetzt muss Tor ihn " "erstellen. Klicken Sie auf 'Weiter' um den Dienst zu erstellen." #: hidsrvwizard.ui:407 @@ -4197,8 +4196,8 @@ msgstr "" "

Tor ist ein Onion-Router. Sie verwenden ihn um Ihren Internetverkehr zu " "anonymisieren.

\n" "

Was ist TorK?

\n" -"

TorK ist eine Tor-Steuerung. Sie erlaubt Ihnen Tor zu managen, zu " -"überwachen und zu konfigurieren.

\n" +"

TorK ist eine Tor-Steuerung. Sie erlaubt Ihnen Tor zu verwalten, zu " +"überwachen und einzurichten.

\n" "

\n" "

Dieser Assistent wird Ihnen helfen TorK in wenigen einfachen Schritten " "einzurichten. Klicken Sie auf Weiter um zu beginnen.

" @@ -4386,7 +4385,7 @@ msgstr "Tor-Klienten mit Standardeinstellungen laufen lassen" #: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259 #, no-c-format msgid "Let me configure Tor myself." -msgstr "Lass mich Tor selbst konfigurieren" +msgstr "Lass mich Tor selbst einrichten." #: newfirstrunwizard.ui:598 #, no-c-format @@ -4493,7 +4492,7 @@ msgstr "Teste Ihre Tor-Verbindung" #: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604 #, no-c-format msgid "Candidate Config Files" -msgstr "Mögliche Konfigurationsdateien" +msgstr "Mögliche Einrichtungsdateien" #: newfirstrunwizard.ui:927 #, no-c-format @@ -4709,7 +4708,7 @@ msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1582 #, no-c-format msgid "Privoxy Configuration" -msgstr "Privoxy Konfiguration" +msgstr "Privoxy-Einrichtung" #: newfirstrunwizard.ui:1593 #, fuzzy, no-c-format @@ -4750,15 +4749,15 @@ msgid "" "appropriate line for you.

\n" "

Press 'Update Privoxy Config' to try this.

" msgstr "" -"

Um mit Tor ordentlch zu arbeiten, benötigt Privoxy in seiner " -"Konfiguration eine Zeile, wie folgt :

\n" +"

Um mit Tor ordentlch zu arbeiten, benötigt Privoxy in seiner Einrichtung " +"eine Zeile, wie folgt :

\n" "\n" "forward-socks4a / localhost:9050 .
\n" "\n" "

Diese Zeile weist Privoxy an, seinen gesamten Datenstrom an Tor zum " "Anonymisieren zu senden.

\n" -"

TorK kann Ihre Privoxy Konfigurations Datei suchen und diese Zeile für " -"Sie hinzufügen.

\n" +"

TorK kann Ihre Privoxy-Einrichtungsdatei suchen und diese Zeile für Sie " +"hinzufügen.

\n" "

Drücke 'Update Privoxy Config' um dies zu versuchen.

" #: newfirstrunwizard.ui:1682 @@ -4815,7 +4814,7 @@ msgid "" msgstr "" "

Ok, Sie möchten also Ihren eigenen Privacy Proxy verwenden..\t

\n" "\n" -"

TorK wird voraussetzen, dass Sie ihn so konfiguriert haben, dass er beim " +"

TorK wird voraussetzen, dass Sie ihn so eingerichtet haben, dass er beim " "Booten startet und funktioniert.

\n" "

Alles was TorK jetzt noch wissen muss sind die Proxyeinstellungen, die " "Sie in Konqueror verwenden um über ihren Privacy Proxy zu surfen oder um " @@ -4830,7 +4829,7 @@ msgstr "" #: newfirstrunwizard.ui:1827 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use" -msgstr "Konfigurieren Sie Konqueror &für nicht-anonymes Surfen" +msgstr "Richten Sie Konqueror &für nicht-anonymes Surfen ein" #: newfirstrunwizard.ui:1878 #, no-c-format @@ -4846,23 +4845,23 @@ msgid "" msgstr "" "

OK, das ist alles.

\n" "\n" -"Ich habe Ihren Privacy Proxy konfiguriert. Klicken Sie 'Weiter' um " +"Ich habe Ihren Privacy Proxy eingerichtet. Klicken Sie 'Weiter' um " "fortzufahren." #: newfirstrunwizard.ui:1972 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror For Normal Use" -msgstr "Konfigurieren Sie Konqueror für normales Surfen" +msgstr "Richten Sie Konqueror für normales Surfen ein" #: newfirstrunwizard.ui:1983 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror for Normal Use" -msgstr "Konfigurieren Sie Konqueror für normales Surfen" +msgstr "Richten Sie Konqueror für normales Surfen ein" #: newfirstrunwizard.ui:2002 #, no-c-format msgid "Configure Konqueror &For Normal Use" -msgstr "Konfigurieren Sie Konqueror &für normales Surfen" +msgstr "Richten Sie Konqueror &für normales Surfen ein" #: newfirstrunwizard.ui:2021 #, no-c-format @@ -4880,18 +4879,18 @@ msgstr "" "

OK, das macht die Sache für Sie und für TorK recht einfach.

\n" "\n" "

TorK wird Privoxy für Sie starten und verwalten. Außerdem wird es Privoxy " -"für Sie konfigurieren.

\n" +"für Sie einrichten.

\n" "\n" "

Um sicher zu sein, dass alles richtig funktioniert, stellen Sie sicher, " "dass Sie Konqueror momentan so eingestellt haben, dass er Privoxy nicht " -"verwendet. Wenn Sie sicher sind, dass Sie Konqueror jetzt so konfiguriert " +"verwendet. Wenn Sie sicher sind, dass Sie Konqueror jetzt so eingerichtet " "haben, dass Sie das Internet normal nutzen, also nicht anonym, klicken Sie " "'Weiter'.

" #: newfirstrunwizard.ui:2076 #, no-c-format msgid "Privacy Proxy Configuration Complete" -msgstr "Die Privacy Proxy Konfiguration fertig" +msgstr "Privacy-Proxyeinrichtung vollständig" #: newfirstrunwizard.ui:2109 #, no-c-format @@ -4900,7 +4899,7 @@ msgid "" "\n" "

Click next.

" msgstr "" -"

OK, Ihre Privoxy Konfiguration ist fertig.

\n" +"

OK, Ihre Privoxy-Einrichtung ist fertig.

\n" "\n" "

Klicken Sie 'Weiter'.

" @@ -5268,7 +5267,7 @@ msgid "" "

You add to this list by right-clicking on your servers in the main " "'Tor Network' tab and clicking 'Add to My Family'.

" msgstr "" -"

Dies ist eine Liste anderer Server, die sie administrieren. Sie soll " +"

Dies ist eine Liste anderer Server, die sie verwalten. Sie soll " "verhindern, dass Nutzer Sie mehr als einmal verwenden.\n" "

Sie können über einen Rechtsklick im 'Mein Tor-Netzwerk' Fenster neue " "Server hinzufügen.

" @@ -5470,7 +5469,7 @@ msgid "" "

You are not obliged to provide a contact email, but it will certainly " "help in the event of a problem.

" msgstr "" -"

Falls Sie unbeabsichtigt den Server falsch konfiguriert haben, könnten " +"

Falls Sie unbeabsichtigt den Server falsch eingerichtet haben, könnten " "andere Admins oder Ihr Tor Team Sie möglicherweise kontaktieren, damit Sie " "die Fehler beseitigen.

\n" "

Sie sind nicht gezwungen, eine Kontakt E-Mail-Adresse anzugeben, aber es "