msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: none:0 msgid "--language--" msgstr "한국어" #: none:0 msgid "&File" msgstr "파일 찾기 (&F)" #: none:0 msgid "New" msgstr "새" #: none:0 msgid "&New..." msgstr "새 (&N)..." #: none:0 msgid "Open" msgstr "열기" #: none:0 msgid "&Open..." msgstr "열기 (&O)..." #: none:0 msgid "Save As" msgstr "다른 이름으로 저장" #: none:0 msgid "Save &As..." msgstr "다른 이름으로 저장 (&A)..." #: none:0 msgid "Save" msgstr "저장" #: none:0 msgid "&Save..." msgstr "저장 (&S)..." #: none:0 msgid "Print" msgstr "인쇄" #: none:0 msgid "&Print..." msgstr "인쇄 (&P)..." #: none:0 msgid "&Close" msgstr "닫기 (&C)" #: none:0 msgid "&Edit" msgstr "편집 (&E)" #: none:0 msgid "&Undo" msgstr "실행취소 (&U)" #: none:0 msgid "Undo" msgstr "실행취소" #: none:0 msgid "&Redo" msgstr "다시 실행 (&R)" #: none:0 msgid "Redo" msgstr "다시 실행" #: none:0 msgid "Cut" msgstr "자르기" #: none:0 msgid "&Cut" msgstr "자르기 (&C)" #: none:0 msgid "C&opy" msgstr "복사 (&O)" #: none:0 msgid "Copy" msgstr "복사" #: none:0 msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #: none:0 msgid "&Paste" msgstr "붙여넣기 (&P)" #: none:0 msgid "Clear" msgstr "지움" #: none:0 msgid "Select All" msgstr "모두 고르기" #: none:0 msgid "Line up" msgstr "도구줄 올리기" #: none:0 msgid "For&mat" msgstr "형식 (&M)" #: none:0 msgid "Bold" msgstr "볼드" #: none:0 msgid "&Bold" msgstr "볼드 (&B)" #: none:0 msgid "Italic" msgstr "이탤릭" #: none:0 msgid "&Italic" msgstr "이탤릭 (&I)" #: none:0 msgid "Underline" msgstr "밑줄" #: none:0 msgid "&Underline" msgstr "밑줄 (&U)" #: none:0 msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: none:0 msgid "&Left" msgstr "왼쪽 (&L)" #: none:0 msgid "Center" msgstr "중앙" #: none:0 msgid "C&enter" msgstr "중앙 (&E)" #: none:0 msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: none:0 msgid "&Right" msgstr "오른쪽 (&R)" #: none:0 msgid "Justify" msgstr "창 너비에 맞춤" #: none:0 msgid "&Justify" msgstr "창 너비에 맞춤 (&J)" #: none:0 msgid "Color" msgstr "색상" #: none:0 msgid "&Color..." msgstr "색상 (&C)..." #: none:0 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: none:0 msgid "Bullet List (Disc)" msgstr "Bullet List (Disc)" #: none:0 msgid "Bullet List (Circle)" msgstr "Bullet List (Circle)" #: none:0 msgid "Bullet List (Square)" msgstr "Bullet List (Square)" #: none:0 msgid "Ordered List (Decimal)" msgstr "Ordered List (Decimal)" #: none:0 msgid "Ordered List (Alpha lower)" msgstr "Ordered List (Alpha lower)" #: none:0 msgid "Ordered List (Alpha upper)" msgstr "Ordered List (Alpha upper)" #: none:0 msgid "OK" msgstr "확인" #: none:0 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: none:0 msgid "" "_: QPrintDialog\n" "locally connected" msgstr "로컬로 접속됨" #: none:0 msgid "" "_: QPrintDialog\n" "Aliases: " msgstr "Aliases: " #: none:0 msgid "" "_: QPrintDialog\n" "unknown" msgstr "알 수 없는 포맷" #: none:0 msgid "" "_: QPrintDialog\n" "Unknown Location" msgstr "Unknown Location" #: none:0 msgid "Printer settings" msgstr "프린터 설정" #: none:0 msgid "Print in color if available" msgstr "될 수 있으면 색을 같이 인쇄" #: none:0 msgid "Print in grayscale" msgstr "회색으로 인쇄" #: none:0 msgid "Print destination" msgstr "프린트 대상" #: none:0 msgid "Print to printer:" msgstr "프린터로 인쇄" #: none:0 msgid "Printer" msgstr "프린터" #: none:0 msgid "Host" msgstr "호스트" #: none:0 msgid "Comment" msgstr "설명" #: none:0 msgid "Print to file:" msgstr "파일로 안쇄" #: none:0 msgid "Browse..." msgstr "브라우즈..." #: none:0 msgid "Options" msgstr "옵션" #: none:0 msgid "Print all" msgstr "모두 인쇄" #: none:0 msgid "Print range" msgstr "인쇄할 범위" #: none:0 msgid "From page:" msgstr "쪽에서:" #: none:0 msgid "To page:" msgstr "쪽까지:" #: none:0 msgid "Print first page first" msgstr "순서대로 인쇄" #: none:0 msgid "Print last page first" msgstr "역순서로 인쇄" #: none:0 msgid "Number of copies:" msgstr "인쇄부수:" #: none:0 msgid "Paper format" msgstr "용지 포맷" #: none:0 msgid "Portrait" msgstr "묘사" #: none:0 msgid "Landscape" msgstr "풍경" #: src/dialogs/qprintdialog.cpp:1069 msgid "A0 (841 x 1189 mm)" msgstr "A0 (841 x 1189 mm)" #: src/dialogs/qprintdialog.cpp:1070 msgid "A1 (594 x 841 mm)" msgstr "A1 (594 x 841 mm)" #: src/dialogs/qprintdialog.cpp:1071 msgid "A2 (420 x 594 mm)" msgstr "A2 (420 x 594 mm)" #: src/dialogs/qprintdialog.cpp:1072 msgid "A3 (297 x 420 mm)" msgstr "A3 (297 x 420 mm)" #: src/dialogs/qprintdialog.cpp:1073 msgid "A4 (210x297 mm, 8.26x11.7 inches)" msgstr "A4 (210x297 mm, 8.26x11.7 inches)" #: src/dialogs/qprintdialog.cpp:1074 msgid "A5 (148 x 210 mm)" msgstr "A5 (148 x 210 mm)" #: src/dialogs/qprintdialog.cpp:1075 msgid "A6 (105 x 148 mm)" msgstr "A6 (105 x 148 mm)" #: src/dialogs/qprintdialog.cpp:1076 msgid "A7 (74 x 105 mm)" msgstr "A7 (74 x 105 mm)" #: src/dialogs/qprintdialog.cpp:1077 msgid "A8 (52 x 74 mm)" msgstr "A8 (52 x 74 mm)" #: src/dialogs/qprintdialog.cpp:1078 msgid "A9 (37 x 52 mm)" msgstr "A9 (37 x 52 mm)" #: src/dialogs/qprintdialog.cpp:1079 msgid "B0 (1030 x 1456 mm)" msgstr "B0 (1030 x 1456 mm)" #: src/dialogs/qprintdialog.cpp:1080 msgid "B1 (728 x 1030 mm)" msgstr "B1 (728 x 1030 mm)" #: src/dialogs/qprintdialog.cpp:1081 msgid "B10 (32 x 45 mm)" msgstr "B10 (32 x 45 mm)" #: src/dialogs/qprintdialog.cpp:1082 msgid "B2 (515 x 728 mm)" msgstr "B2 (515 x 728 mm)" #: src/dialogs/qprintdialog.cpp:1083 msgid "B3 (364 x 515 mm)" msgstr "B3 (364 x 515 mm)" #: src/dialogs/qprintdialog.cpp:1084 msgid "B4 (257 x 364 mm)" msgstr "B4 (257 x 364 mm)" #: src/dialogs/qprintdialog.cpp:1085 msgid "B5 (182x257 mm, 7.17x10.13 inches)" msgstr "B5 (182x257 mm, 7.17x10.13 inches)" #: src/dialogs/qprintdialog.cpp:1086 msgid "B6 (128 x 182 mm)" msgstr "B6 (128 x 182 mm)" #: src/dialogs/qprintdialog.cpp:1087 msgid "B7 (91 x 128 mm)" msgstr "B7 (91 x 128 mm)" #: src/dialogs/qprintdialog.cpp:1088 msgid "B8 (64 x 91 mm)" msgstr "B8 (64 x 91 mm)" #: src/dialogs/qprintdialog.cpp:1089 msgid "B9 (45 x 64 mm)" msgstr "B9 (45 x 64 mm)" #: src/dialogs/qprintdialog.cpp:1090 msgid "C5E (163 x 229 mm)" msgstr "C5E (163 x 229 mm)" #: src/dialogs/qprintdialog.cpp:1091 msgid "DLE (110 x 220 mm)" msgstr "DLE (110 x 220 mm)" #: src/dialogs/qprintdialog.cpp:1092 msgid "Executive (7.5x10 inches, 191x254 mm)" msgstr "Executive (7.5x10 inches, 191x254 mm)" #: src/dialogs/qprintdialog.cpp:1094 msgid "Folio (210 x 330 mm)" msgstr "Folio (210 x 330 mm)" #: src/dialogs/qprintdialog.cpp:1095 msgid "Ledger (432 x 279 mm)" msgstr "Ledger (432 x 279 mm)" #: src/dialogs/qprintdialog.cpp:1096 msgid "Legal (8.5x14 inches, 216x356 mm)" msgstr "Legal (8.5x14 inches, 216x356 mm)" #: src/dialogs/qprintdialog.cpp:1097 msgid "Letter (8.5x11 inches, 216x279 mm)" msgstr "Letter (8.5x11 inches, 216x279 mm)" #: src/dialogs/qprintdialog.cpp:1098 msgid "Tabloid (279 x 432 mm)" msgstr "Tabloid (279 x 432 mm)" #: src/dialogs/qprintdialog.cpp:1099 msgid "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)" msgstr "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)" #: none:0 msgid "Setup Printer" msgstr "Setup Printer" #: none:0 msgid "Postscript files (*.ps);;All files (*)" msgstr "포스트스크립화일 (*.ps);;모든 파일 (*)" #: none:0 msgid "Hu&e:" msgstr "색상: (&e)" #: none:0 msgid "&Sat:" msgstr "시작 (&S)" #: none:0 msgid "&Val:" msgstr "값 (&V)" #: none:0 msgid "&Red:" msgstr "적색: (&R)" #: none:0 msgid "&Green:" msgstr "녹색:(&G)" #: none:0 msgid "Bl&ue:" msgstr "청색:(&u)" #: none:0 msgid "A&lpha channel:" msgstr "알파체널:(&l)" #: none:0 msgid "&Basic colors" msgstr "기본 색상(&B)" #: none:0 msgid "&Custom colors" msgstr "사용자 색(&C)" #: none:0 msgid "&Define Custom Colors >>" msgstr "사용자 색 정의 >>(&D)" #: none:0 msgid "&Add To Custom Colors" msgstr "색 정의에 추가(&A)" #: none:0 msgid "Select color" msgstr "색 선택" #: none:0 msgid "Copy or Move a File" msgstr "파일 이동/복사" #: none:0 msgid "Read: %1" msgstr "읽기: %1" #: none:0 msgid "Write: %1" msgstr "쓰기: %1" #: none:0 msgid "&Cancel" msgstr "취소(&C)" #: none:0 msgid "All files (*)" msgstr "모든 파일 (*)" #: none:0 msgid "Name" msgstr "이름" #: none:0 msgid "Size" msgstr "크기" #: none:0 msgid "Type" msgstr "형식" #: none:0 msgid "Date" msgstr "날짜" #: none:0 msgid "Attributes" msgstr "속성" #: none:0 msgid "Look &in:" msgstr "찾기:(&i)" #: none:0 msgid "File &name:" msgstr "파일 이름(&n):" #: none:0 msgid "File &type:" msgstr "파일 형식(&t):" #: none:0 msgid "Back" msgstr "뒤로" #: none:0 msgid "One directory up" msgstr "한개의 디렉토리" #: none:0 msgid "Create New Folder" msgstr "새 폴더 만들기" #: none:0 msgid "List View" msgstr "목록 보기" #: none:0 msgid "Detail View" msgstr "자세히 보기" #: none:0 msgid "Preview File Info" msgstr "파일 정보 미리보기" #: none:0 msgid "Preview File Contents" msgstr "파일 내용 미리보기" #: none:0 msgid "Read-write" msgstr "읽기-쓰기읽기 전용" #: none:0 msgid "Read-only" msgstr "읽기 전용" #: none:0 msgid "Write-only" msgstr "쓰기 전용:" #: none:0 msgid "Inaccessible" msgstr "접근할 수 없는" #: none:0 msgid "Symlink to File" msgstr "파일 연결" #: none:0 msgid "Symlink to Directory" msgstr "-" #: none:0 msgid "Symlink to Special" msgstr "디렉토리 연결" #: none:0 msgid "File" msgstr "파일" #: none:0 msgid "Dir" msgstr "디렉토리" #: none:0 msgid "Special" msgstr "특정" #: none:0 msgid "Save as" msgstr "다른 이름으로 저장" #: none:0 msgid "&Open" msgstr "열기(&O)" #: none:0 msgid "&Save" msgstr "저장(&S)" #: none:0 msgid "&Rename" msgstr "이름 바꾸기(&R)" #: none:0 msgid "&Delete" msgstr "지우기(&D)" #: none:0 msgid "R&eload" msgstr "다시 불러오기(&e)" #: none:0 msgid "Sort by &Name" msgstr "이름으로 정렬(&N)" #: none:0 msgid "Sort by &Size" msgstr "파일 크기로 정렬(&S)" #: none:0 msgid "Sort by &Date" msgstr "날짜로 정렬(&D)" #: none:0 msgid "&Unsorted" msgstr "정렬 안함(&U)" #: none:0 msgid "Sort" msgstr "정렬" #: none:0 msgid "Show &hidden files" msgstr "숨겨진 파일 보기(&h)" #: none:0 msgid "the file" msgstr "파일" #: none:0 msgid "the directory" msgstr "자료방" #: none:0 msgid "the symlink" msgstr "연결" #: none:0 msgid "Delete %1" msgstr "지우기: %1" #: none:0 msgid "Do you really want to delete %1 \"%2\"?" msgstr "정말로 삭제하시길 원하십니까? %1 \"%2\"?" #: none:0 msgid "&Yes" msgstr "예(&Y)" #: none:0 msgid "&No" msgstr "아니오(&N)" #: none:0 msgid "New Folder 1" msgstr "새폴더 1" #: none:0 msgid "New Folder" msgstr "새 폴더" #: none:0 msgid "New Folder %1" msgstr "새 폴더 %1" #: none:0 msgid "Find Directory" msgstr "자료방 찾기" #: none:0 msgid "Directories" msgstr "자료방" #: none:0 msgid "Error" msgstr "오류" #: none:0 msgid "" "%1\n" "File not found.\n" "Check path and filename." msgstr "" "%1\n" "파일을 발견할 수 없습니다.\n" "파일명과 경로를 확인해 주시길 바랍니다." #: none:0 msgid "ERROR" msgstr "오류" #: none:0 msgid "&Font" msgstr "글꼴(&F)" #: none:0 msgid "Font st&yle" msgstr "글꼴 스타일(&y)" #: none:0 msgid "&Size" msgstr "크기(&S)" #: none:0 msgid "Effects" msgstr "효과" #: none:0 msgid "Stri&keout" msgstr "삼진(&k)" #: none:0 msgid "&Color" msgstr "색깔(&C)" #: none:0 msgid "Sample" msgstr "견본" #: none:0 msgid "Scr&ipt" msgstr "스크립트(&p)" #: none:0 msgid "Apply" msgstr "적용" #: none:0 #: none:0 msgid "Close" msgstr "닫기" #: none:0 msgid "Select Font" msgstr "글꼴 고르기" #: none:0 msgid "&OK" msgstr "예(&O)" #: none:0 msgid "" "_: QMessageBox\n" "OK" msgstr "확인" #: none:0 msgid "" "_: QMessageBox\n" "Cancel" msgstr "취소" #: none:0 msgid "" "_: QMessageBox\n" "Yes" msgstr "확인" #: none:0 msgid "" "_: QMessageBox\n" "No" msgstr "취소" #: none:0 msgid "" "_: QMessageBox\n" "Abort" msgstr "중지" #: none:0 msgid "" "_: QMessageBox\n" "Retry" msgstr "재시도" #: none:0 msgid "" "_: QMessageBox\n" "Ignore" msgstr "무시" #: none:0 msgid "Minimize" msgstr "가장 작게" #: none:0 msgid "Maximize" msgstr "가장 크게" #: none:0 msgid "" "

About Qt

This program uses TQt version %1, a multiplatform C++ GUI " "toolkit from Trolltech. TQt provides single-source portability across Windows " "95/98/NT/2000, Mac OS X, Linux, Solaris, HP-UX and many other versions of Unix with X11" ".

See http://www.trolltech.com/qt/ for more information.

" msgstr "" "

Qt에 대하여

이 프로그램은 TQt version %1을 사용합니다, 트롤텍사의 " "다중플렛폼 C++ GUI 툴킷.Qt는 윈도우즈 95/98/NT/2000, X11이 가능한 Mac OS X, Linux, " "Solaris, HP-UX에이전가능한 싱글소스를 제공합니다.

좀 더 많은 정보를 " "원하시면 http://www.trolltech.com/qt/을방문해 주시길 바랍니다.

"