Home | All Classes | Main Classes | Annotated | Grouped Classes | Functions

About Unicode

Unicode is a multi-byte character set, portable across all major computing platforms and with decent coverage over most of the world. It is also single-locale; it includes no code pages or other complexities that make software harder to write and test. There is no competing character set that's reasonably multiplatform. For these reasons, Trolltech uses Unicode as the native character set for TQt (since version 2.0).

Information about Unicode on the web.

The Unicode Consortium has a number of documents available, including

The Standard

The current version of the standard is 3.2

Unicode in TQt

In TQt, and in most applications that use TQt, most or all user-visible strings are stored using Unicode. TQt provides:

To fully benefit from Unicode, we recommend using TQString for storing all user-visible strings, and performing all text file I/O using TQTextStream. Use TQKeyEvent::text() for keyboard input in any custom widgets you write; it does not make much difference for slow typists in Western Europe or North America, but for fast typists or people using special input methods using text() is beneficial.

All the function arguments in TQt that may be user-visible strings, TQLabel::setText() and a many others, take const TQString &s. TQString provides implicit casting from const char * so that things like

    myLabel->setText( "Hello, Dolly!" );
will work. There is also a function, TQObject::tr(), that provides translation support, like this:
    myLabel->setText( tr("Hello, Dolly!") );

tr() (simplifying somewhat) maps from const char * to a Unicode string, and uses installable TQTranslator objects to do the mapping.

TQt provides a number of built-in TQTextCodec classes, that is, classes that know how to translate between Unicode and legacy encodings to support programs that must talk to other programs or read/write files in legacy file formats.

By default, conversion to/from const char * uses a locale-dependent codec. However, applications can easily find codecs for other locales, and set any open file or network connection to use a special codec. It is also possible to install new codecs, for encodings that the built-in ones do not support. (At the time of writing, Vietnamese/VISCII is one such example.)

Since US-ASCII and ISO-8859-1 are so common, there are also especially fast functions for mapping to and from them. For example, to open an application's icon one might do this:

        TQFile f( TQString::fromLatin1("appicon.png") );

Regarding output, TQt will do a best-effort conversion from Unicode to whatever encoding the system and fonts provide. Depending on operating system, locale, font availability and TQt's support for the characters used, this conversion may be good or bad. We will extend this in upcoming versions, with emphasis on the most common locales first.


Copyright © 2007 TrolltechTrademarks
TQt 3.3.8