# @TITLE@ # Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg # blu.256 , 2021. # # This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-27 16:47+0000\n" "Last-Translator: blu.256 \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Μαυρίδης Φίλιππος" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mavridisf@gmail.com" #: SUSE2client.cpp:69 msgid "SUSE2 (Version %1)" msgstr "SUSE2 (έκδοση %1)" #: config/config.cpp:261 msgid "Select Logo Image" msgstr "Επιλογή εικόνας λογοτύπου" #: config/configdialog.ui:34 #, no-c-format msgid "Ge&neral" msgstr "&Γενικά" #: config/configdialog.ui:45 #, no-c-format msgid "Title Alignment" msgstr "Στοίχιση τίτλου" #: config/configdialog.ui:56 #, no-c-format msgid "&Left" msgstr "&Αριστερά" #: config/configdialog.ui:59 #, no-c-format msgid "Align the title left." msgstr "Στοίχιση τίτλου στα αριστερά." #: config/configdialog.ui:67 #, no-c-format msgid "&Center" msgstr "&Κέντρο" #: config/configdialog.ui:70 #, no-c-format msgid "Center the title." msgstr "Στοίχιση τίτλου στο κέντρο." #: config/configdialog.ui:78 #, no-c-format msgid "&Right" msgstr "&Δεξιά" #: config/configdialog.ui:81 #, no-c-format msgid "Align the title right." msgstr "Στοίχιση τίτλου στα δεξιά." #: config/configdialog.ui:91 #, no-c-format msgid "Rounded Top Corners" msgstr "Στρογγυλές πάνω γωνίες" #: config/configdialog.ui:102 #, no-c-format msgid "Alwa&ys" msgstr "Πά&ντα" #: config/configdialog.ui:105 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "" #: config/configdialog.ui:108 #, no-c-format msgid "Always draw rounded window top corners." msgstr "Να σχεδιάζονται οι πάνω γωνίες του παραθύρου πάντα στρογγυλές." #: config/configdialog.ui:116 #, no-c-format msgid "Not maximi&zed" msgstr "&Μη μεγιστοποιημένο" #: config/configdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Alt+Z" msgstr "" #: config/configdialog.ui:122 #, no-c-format msgid "Draw rounded top corners if the window is not maximized." msgstr "" "Να σχεδιάζονται οι πάνω γωνίες του παραθύρου στρογγυλές όταν το παράθυρο δεν " "είναι μεγιστοποιημένο." #: config/configdialog.ui:130 #, no-c-format msgid "Ne&ver" msgstr "&Ποτέ" #: config/configdialog.ui:133 #, no-c-format msgid "Alt+V" msgstr "" #: config/configdialog.ui:136 #, no-c-format msgid "Never draw rounded window top corners." msgstr "Να μην σχεδιάζονται ποτέ οι πάνω γωνίες του παραθύρου στρογγυλές." #: config/configdialog.ui:146 #, no-c-format msgid "Close &windows by double clicking the menu button" msgstr "Κ&λείσιμο παραθύρου με διπλό κλικ στο κουμπί του μενού" #: config/configdialog.ui:176 config/configdialog.ui:745 #, no-c-format msgid " px" msgstr " px" #: config/configdialog.ui:182 #, no-c-format msgid "Here you can set some additional space for the titlebar height." msgstr "Εδώ μπορείτε να ορίσετε επιπλέον περιθώριο στο ύψος της μπάρας τίτλου." #: config/configdialog.ui:198 #, no-c-format msgid "additional space for title height" msgstr "επιπλέον περιθώριο μπάρας τίτλου" #: config/configdialog.ui:241 #, no-c-format msgid "Titlebarstyle:" msgstr "Στυλ μπάρας τίτλου:" #: config/configdialog.ui:247 #, no-c-format msgid "Toplight" msgstr "Φως από πάνω" #: config/configdialog.ui:252 #, no-c-format msgid "Balanced" msgstr "Ισορροπημένο" #: config/configdialog.ui:259 #, no-c-format msgid "Select the titlebar style." msgstr "Επιλέξτε το στυλ της μπάρας τίτλου." #: config/configdialog.ui:288 #, no-c-format msgid "Bu&ttons" msgstr "Κου&μπιά" #: config/configdialog.ui:315 #, no-c-format msgid "Buttontype:" msgstr "Τύπος κουμπιών:" #: config/configdialog.ui:321 #, no-c-format msgid "Plastik flat" msgstr "Plastik 2D" #: config/configdialog.ui:326 #, no-c-format msgid "Lipstik flat" msgstr "Lipstik 2D" #: config/configdialog.ui:331 #, no-c-format msgid "Plastik 3D" msgstr "Plastik 3D" #: config/configdialog.ui:336 #, no-c-format msgid "Lipstik 3D" msgstr "Lipstik 3D" #: config/configdialog.ui:341 #, no-c-format msgid "Lipstik bright" msgstr "Lipstik φωτεινό" #: config/configdialog.ui:348 #, no-c-format msgid "Select the buttontype." msgstr "Επιλέξτε τον τύπο των κουμπιών." #: config/configdialog.ui:392 #, no-c-format msgid "Custom colors for button bac&kground" msgstr "Προσαρμογή χρωμάτων &φόντου κουμπιών" #: config/configdialog.ui:395 #, no-c-format msgid "" "Allow custom colors for the button background. The colors for the " "buttonbackground from the colorscheme are used then." msgstr "" "Ορίζει αν επιτρέπονται προσαρμοσμένα χρώματα για το φόντο των κουμπιών. Σε " "αυτήν την περίπτωση εφαρμόζονται χρώματα του τρέχοντος θέματος." #: config/configdialog.ui:403 #, no-c-format msgid "&Use titlefont settings for button icons" msgstr "&Χρήση ρυθμίσεων μπάρας τίτλου για τα εικονίδια των κουμπιών" #: config/configdialog.ui:406 #, no-c-format msgid "" "Use the titlefont settings (color, shadow) for the button icons. Overrides " "the custom color settings." msgstr "" "Να χρησιμοποιούνται οι ρυθμίσεις της μπάρας τίτλου (χρώμα, σκίαση) για τα " "εικονίδια των κουμπιών. Αγνοεί τις ρυθμίσεις προσαρμοσμένων χρωμάτων." #: config/configdialog.ui:414 #, no-c-format msgid "A&nimate buttons" msgstr "Ε&φέ κίνησης κουμπιών" #: config/configdialog.ui:441 #, no-c-format msgid "Iconsize:" msgstr "Μέγεθος εικονιδίου:" #: config/configdialog.ui:449 #, no-c-format msgid " %" msgstr " %" #: config/configdialog.ui:458 #, no-c-format msgid "" "Here you can set the size of the button icons relative to the button size." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να ορίσετε το μέγεθος των εικονιδίων των κουμπιών σε σχέση με " "το μέγεθος των κουμπιών." #: config/configdialog.ui:485 #, no-c-format msgid "&Red closebutton icon" msgstr "Κόκκι&νο κουμπί κλεισίματος" #: config/configdialog.ui:488 #, no-c-format msgid "" "Paint the icon of the closebutton in red (this overrides all other " "colorsettings)." msgstr "" "Να σχεδιάζεται το κουμπί κλεισίματος πάντα κόκκινο (αυτή η επιλογή έχει " "μεγαλύτερη βαρύτητα από όλες τις ρυθμίσεις χρωμάτων)." #: config/configdialog.ui:496 #, no-c-format msgid "&Custom icon colors" msgstr "Προ&σαρμοσμένα χρώματα εικονιδίων" #: config/configdialog.ui:499 #, no-c-format msgid "Allow custom colors for the button icons." msgstr "" "Να χρησιμοποιούνται προσαρμοσμένα χρώματα για τα εικονίδια των κουμπιών." #: config/configdialog.ui:540 #, no-c-format msgid "Active:" msgstr "Ενεργό:" #: config/configdialog.ui:548 #, no-c-format msgid "Active down:" msgstr "Ενεργό πατημένο:" #: config/configdialog.ui:556 #, no-c-format msgid "Inactive:" msgstr "Ανενεργό:" #: config/configdialog.ui:564 #, no-c-format msgid "Inactive down:" msgstr "Ανενεργό πατημένο:" #: config/configdialog.ui:585 #, no-c-format msgid "Color for the icon of the active button." msgstr "Χρώμα εικονιδίου κουμπιού ενεργού παραθύρου." #: config/configdialog.ui:596 #, no-c-format msgid "Color for the icon of the active button when pressed." msgstr "Χρώμα εικονιδίου πατημένου κουμπιού ενεργού παραθύρου." #: config/configdialog.ui:607 #, no-c-format msgid "Color for the icon of the inactive button." msgstr "Χρώμα εικονιδίου κουμπιού ανενεργού παραθύρου." #: config/configdialog.ui:618 #, no-c-format msgid "Color for the icon of the inactive button when pressed." msgstr "Χρώμα εικονιδίου πατημένου κουμπιού ανενεργού παραθύρου." #: config/configdialog.ui:630 #, no-c-format msgid "Shado&w for icons" msgstr "Σκί&αση εικονιδίων" #: config/configdialog.ui:633 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want to have shadows for the button icons on active " "windows." msgstr "" "Ενεργοποιήστε, αν θέλετε τα εικονίδια των κουμπιών των ενεργών παραθύρων να " "έχουν σκιά από πίσω." #: config/configdialog.ui:643 #, no-c-format msgid "&Logo" msgstr "&Λογότυπο" #: config/configdialog.ui:679 #, no-c-format msgid "Logo preview:" msgstr "Προεπισκόπηση:" #: config/configdialog.ui:729 #, no-c-format msgid "Offset from title:" msgstr "Απόσταση από τίτλο:" #: config/configdialog.ui:751 #, no-c-format msgid "Set the offset of the logo from the titletext." msgstr "Ορίζει την απόσταση του λογοτύπου από το κείμενο του τίτλου." #: config/configdialog.ui:776 #, no-c-format msgid "Sele&ct Image" msgstr "&Επιλογή εικόνας" #: config/configdialog.ui:779 #, no-c-format msgid "Select the titlebar logo image." msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε εικόνα λογοτύπου." #: config/configdialog.ui:804 #, no-c-format msgid "Show &titlebar logo" msgstr "Εμφάνιση εικόνας λο&γοτύπου στην μπάρα τίτλου" #: config/configdialog.ui:807 #, no-c-format msgid "Check this if you want to see the titlebar logo in the titlebar." msgstr "Ενεργοποιήστε, αν θέλετε να εμφανίζεται ένα λογότυπο στη μπάρα τίτλου."