Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>master
parent
44c7a77fbd
commit
3b62b58ca4
@ -1,17 +0,0 @@
|
||||
#################################################
|
||||
#
|
||||
# (C) 2011 Timothy Pearson
|
||||
# kb9vqf (AT) pearsoncomputing.net
|
||||
#
|
||||
# Improvements and feedback are welcome
|
||||
#
|
||||
# This file is released under GPL >= 2
|
||||
#
|
||||
#################################################
|
||||
|
||||
file( GLOB_RECURSE po_files RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} wlassistant.po )
|
||||
|
||||
foreach( _po ${po_files} )
|
||||
get_filename_component( _lang ${_po} PATH )
|
||||
tde_create_translation( FILES ${_po} LANG ${_lang} )
|
||||
endforeach( )
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,995 +0,0 @@
|
||||
# Translation of es.po to Spanish
|
||||
# This file is distributed under the same license as the wlassistant package.
|
||||
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Daniel Nascimento <danieln@syst.com.br>, 2005.
|
||||
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-17 20:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your names"
|
||||
msgstr "Mario Izquierdo (mariodebian),Enrique Matías Sánchez (Quique)"
|
||||
|
||||
#: _translatorinfo:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||
"Your emails"
|
||||
msgstr "mariodebian@gmail.com,cronopios@gmail.com"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:30 main.cpp:42 ui_main.ui:16
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Wireless Assistant"
|
||||
msgstr "Asistente de redes inalámbricas"
|
||||
|
||||
#: netparams.h:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><p>The network changed its security settings.</p><p>Please go to "
|
||||
"<i>Security</i> tab of the following dialog and configure WEP settings.</p></"
|
||||
"qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt><p>La red ha cambiado sus opciones de seguridad.</p><p>Por favor, vaya a "
|
||||
"la solapa <i>Seguridad</i> del siguiente diálogo y configure los parámetros "
|
||||
"WEP.</p></qt>"
|
||||
|
||||
#: netparams.h:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><p>Your WEP Key is not set properly.</p><p>Please go to <i>Security</i> "
|
||||
"tab of the following dialog and enter the required key.</p></qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt><p>Su clave WEP no está configurada correctamente.</p><p>Por favor, vaya "
|
||||
"a la solapa <i>Seguridad</i> e introduzca la clave necesaria.</p></qt>"
|
||||
|
||||
#: netparams.h:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><p>The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time "
|
||||
"you were connected.</p><p>Would you like to use '<b>%1</b>' as an ESSID for "
|
||||
"this network?</p><p><i>NOTE: If you answer No, a dialog will appear where "
|
||||
"you will be able to specify a different ESSID.</i></p></qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt><p>La red ha dejado de difundir su ESSID desde la última vez que se "
|
||||
"conectó.</p><p>¿Quiere usar «<b>$1</b>» como ESSID de esta red'?</"
|
||||
"p><p><i>NOTA: Si contesta NO, aparecerá un cuadro de diálogo donde podrá "
|
||||
"indicar otro ESSID.</i></p></qt>"
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:103
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "Inicializando..."
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kernel 2.6 or later not present.\n"
|
||||
"Wireless Assistant will now quit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Núcleo 2.6 o superior no encontrado.\n"
|
||||
"El Asistente de redes inalámbricas se cerrará ahora."
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"No usable wireless devices found.\n"
|
||||
"Wireless Assistant will now quit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se han encontrado dispositivos inalámbricos.\n"
|
||||
"El Asistente de redes inalámbricas se cerrará ahora."
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><p>You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to "
|
||||
"function properly.</p><p>Did you run it using '<tt>sudo</tt>'?</p></qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt><p>Puede que no tenga suficientes permisos para que el Asistente de "
|
||||
"redes inalámbricas funcione correctamente.</p><p>¿Ejecutó esta aplicación "
|
||||
"usando «<tt>sudo</tt>»?</p></qt>"
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"Executable(s) '%1' could not be found.\n"
|
||||
"Wireless Assistant will now quit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se ha encontrado el/los ejecutable(s) «%1».\n"
|
||||
"El Asistente de redes inalámbricas se cerrará ahora."
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:238
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection to '%1' has been lost!\n"
|
||||
"Would you like to reconnect?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Se ha perdido la conexión a «%1»!\n"
|
||||
"¿Quiere volver a conectar?"
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:238
|
||||
msgid "Connection Lost"
|
||||
msgstr "Conexión perdida"
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:252
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><p>Settings for network '<b>%1</b>' are about to be deleted.</p><p>Would "
|
||||
"you like to continue?</p></qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt><p>Se van a borrar las configuraciones de la red «<b>%1</b>».</"
|
||||
"p><p>¿Quiere continuar?</p></qt>"
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:257
|
||||
msgid "Settings deleted."
|
||||
msgstr "Configuraciones borradas."
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:285
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><p>File '<i>%1</i>' could not be opened for writing.</p><p>Nameserver(s) "
|
||||
"and/or domain are not set.</p></qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt><p>No se puede escribir en el fichero «<i>%1</i>».</p><p>No se ha "
|
||||
"configurado el servidor de nombres y/o el dominio.</p></qt>"
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:317
|
||||
msgid "Bringing interface %1 up..."
|
||||
msgstr "Activando la interfaz %1..."
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:321
|
||||
msgid "Waiting before scanning..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:328 wlassistant.cpp:334
|
||||
msgid "Scanning..."
|
||||
msgstr "Explorando..."
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:343 wlassistant.cpp:806
|
||||
msgid "Done."
|
||||
msgstr "Hecho."
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:348
|
||||
msgid "No networks found."
|
||||
msgstr "No se ha encontrado ninguna red."
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Radio of your wireless card seems to be turned off using an external switch "
|
||||
"on your computer.\n"
|
||||
"You need turn it on to be able to use wireless networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La señal de la tarjeta inalámbrica está desactivada por un interruptor "
|
||||
"externo de su computadora.\n"
|
||||
"Necesita activarla para poder usar redes inalámbricas."
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:462
|
||||
msgid "Freq (Hz)"
|
||||
msgstr "Frec (Hz)"
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:476
|
||||
msgid ""
|
||||
"Radio of your wireless card is off.\n"
|
||||
"Would you like to turn it on?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:562
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Auto connection failed."
|
||||
msgstr "Asistente de primera conexión"
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:573
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><p><b>Can not connect to network '%1'.<b></p><p>The network you are "
|
||||
"trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables "
|
||||
"<i>wpa_supplicant</i> and <i>wpa_cli</i> could not be found. Install "
|
||||
"<i>wpa_supplicant</i> and restart Wireless Assistant to connect.</p></qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:582
|
||||
msgid "%1 - First Connection Wizard"
|
||||
msgstr "%1 - Asistente de primera conexión"
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:619
|
||||
msgid "Network settings updated."
|
||||
msgstr "Se han actualizado las configuraciones de red."
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:647
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running pre-connection command..."
|
||||
msgstr "Conexión fallida."
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:653
|
||||
msgid "Connecting to '%1'..."
|
||||
msgstr "Conectando a «%1»..."
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:672 wlassistant.cpp:688 wlassistant.cpp:717
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection failed."
|
||||
msgstr "Conexión perdida"
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:700
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running post-connection command..."
|
||||
msgstr "Asistente de primera conexión"
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:707
|
||||
msgid "Testing connection..."
|
||||
msgstr "Comprobando la conexión..."
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:713
|
||||
msgid "Successfully connected to '%1'."
|
||||
msgstr "Conectado correctamente a «%1»."
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:721
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection failed.\n"
|
||||
"Would you like to review settings for this network?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La conexión ha fallado.\n"
|
||||
"¿Quiere revisar la configuración de esta red?"
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:721
|
||||
msgid "Review Settings?"
|
||||
msgstr "¿Revisar las configuraciones?"
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:760
|
||||
msgid ""
|
||||
"<qt><p>You are about to disconnect from '<b>%1</b>'.</p><p>Would you like to "
|
||||
"continue?<p></qt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<qt><p>Está a punto de desconectarse de ' «<b>%1</b>».</p><p>¿Desea "
|
||||
"continuar?<p></qt>"
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:765
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running pre-disconnection command..."
|
||||
msgstr "Conexión fallida."
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:771
|
||||
msgid "Disconnecting..."
|
||||
msgstr "Desconectando..."
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:777
|
||||
msgid "Waiting for DHCP client to shut down..."
|
||||
msgstr "Esperando finalización del cliente DHCP..."
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:800
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Running post-disconnection command..."
|
||||
msgstr "Asistente de primera conexión"
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:809
|
||||
msgid "Cancelled."
|
||||
msgstr "Cancelada."
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:905
|
||||
msgid "&Disconnect"
|
||||
msgstr "&Desconectar"
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:907
|
||||
msgid "Disconnect from the selected network"
|
||||
msgstr "Desconectar de la red selecionada"
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:910
|
||||
msgid "&Connect"
|
||||
msgstr "&Conectar"
|
||||
|
||||
#: ui_main.ui:91 wlassistant.cpp:912
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Connect to the selected network"
|
||||
msgstr "Conectar a la red seleccionada"
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:959
|
||||
msgid "&Stop"
|
||||
msgstr "&Parar"
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:963
|
||||
msgid ""
|
||||
"Terminate current process\n"
|
||||
"(%1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terminar el proceso actual\n"
|
||||
"(%1)"
|
||||
|
||||
#: ui_main.ui:64 wlassistant.cpp:978
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Quit the application"
|
||||
msgstr "Salir de la aplicación"
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:1037 wlassistant.cpp:1046
|
||||
msgid "Disconnect..."
|
||||
msgstr "Desconectar..."
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:1040
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:1042
|
||||
msgid "Forget Settings..."
|
||||
msgstr "Olvidar las opciones..."
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:1043
|
||||
msgid "Edit Settings..."
|
||||
msgstr "Editar las opciones..."
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:1049
|
||||
msgid "Configure and Connect..."
|
||||
msgstr "Configurar y conectar..."
|
||||
|
||||
#: wlassistant.cpp:1062
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%1 Settings"
|
||||
msgstr "Opciones de %1"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:61
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "F1"
|
||||
msgstr "F1"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:126
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "I&nterface"
|
||||
msgstr "I&nterfaz"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "ESSID"
|
||||
msgstr "ESSID"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "ESSID:"
|
||||
msgstr "ESSID:"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Automatic (DHCP)"
|
||||
msgstr "Automático (DHCP)"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:206
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "&Manual"
|
||||
msgstr "Manual"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Netmask:"
|
||||
msgstr "Máscara de red:"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "IP:"
|
||||
msgstr "IP:"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Broadcast:"
|
||||
msgstr "Difusión:"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Gateway:"
|
||||
msgstr "Puerta de enlace:"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Domain:"
|
||||
msgstr "Dominio:"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Secondary DNS:"
|
||||
msgstr "DNS secundario:"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Primary DNS:"
|
||||
msgstr "DNS primario:"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:344
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Securit&y"
|
||||
msgstr "&Seguridad"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:372
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "WPA Settings"
|
||||
msgstr "Opciones de %1"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Key:"
|
||||
msgstr "Clave:"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667
|
||||
#: ui_NetParamsWizard.ui:772
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "ASCII"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WPA Version:<br>Group Cipher:<br>Pairwise Cipher:<br>Authentication Suite:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:457 ui_NetParamsWizard.ui:830
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "<b>?<br>?<br>?<br>?</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:486
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "WEP Settings"
|
||||
msgstr "Opciones de %1"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:497
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Open Syste&m"
|
||||
msgstr "Red abierta"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:500
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+M"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:550
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Shared &Key"
|
||||
msgstr "Clave compartida"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:553
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+K"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:565
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:576
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Security Warning:</b> the commands specified below will be ran with the "
|
||||
"same privileges as Wireless Assistant has."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:584
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Pre-Connection Command"
|
||||
msgstr "Conexión fallida."
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:950
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:970
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Amount of time after which the process will be killed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:973
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Timeout</b></p>\n"
|
||||
"<p>This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the "
|
||||
"process to finish, before it will be killed.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:982
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Run detached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:985
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Don't wait for the process to finish."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:988
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Run Detached</b></p>\n"
|
||||
"<p>If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the "
|
||||
"process to finish.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:1007
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Dominio:"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:694
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Post-Connection Command"
|
||||
msgstr "Asistente de primera conexión"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:804
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Pre-Disconnection Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsEdit.ui:914
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Post-Disconnection Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsWizard.ui:16
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "First Connection Wizard"
|
||||
msgstr "Asistente de primera conexión"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsWizard.ui:34
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Welcome to First Connection Wizard"
|
||||
msgstr "Bienvenido al Asistente de primera conexión"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsWizard.ui:45
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b><p>This is the first time you are trying to connect to the selected "
|
||||
"network.</p></b>\n"
|
||||
"<p>You will be asked a few questions necessary to configure this connection."
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"<p><i>Press Next to continue.</i></p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b><p>Ésta es la primera vez que se intenta conectar a la red seleccionada.</"
|
||||
"p></b>\n"
|
||||
"<p>Se le harán unas cuantas preguntas con el fin de configurar esta conexión."
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"<p><i>Pulse «Siguiente» para continuar.</i></p>"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsWizard.ui:74
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
|
||||
"ESSID.</b></p>\n"
|
||||
"<p>Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this "
|
||||
"access point.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Se está intentando conectar a una red que no difunde su ESSID.</b></"
|
||||
"p>\n"
|
||||
"<p>Por favor, indique el ESSID que quiere usar al conectarse a este punto de "
|
||||
"accesso.</p>"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsWizard.ui:152
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Interface Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración de la interfaz"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsWizard.ui:251
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Manual"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsWizard.ui:264
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Your IP and other parameters need to be configured to connect to any "
|
||||
"network.</b></p>\n"
|
||||
"<p>Which configuration option would you like to use when connecting to this "
|
||||
"network?</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Su IP y otros parámetros necesitan ser configurados para conectarse a "
|
||||
"cualquier red.</b></p>\n"
|
||||
"<p>¿Que opción de configuración desea usar para conectarse a esta red?</p>"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsWizard.ui:275
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Interface Parameters"
|
||||
msgstr "Parámetros de la interfaz"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsWizard.ui:480
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Please specify interface parameters to be used to connect to this "
|
||||
"network.</b></p>\n"
|
||||
"<p>You may leave some fields blank.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Por favor, indique los parámetros de la interfaz que se usarán para "
|
||||
"conectarse a esta red.</b></p>\n"
|
||||
"<p>Puede dejar algún campo en blanco.</p>"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsWizard.ui:491
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "WEP Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración WEP"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsWizard.ui:502
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>The network you are trying to connect to requires WEP authentication.</"
|
||||
"b></p>\n"
|
||||
"<p>Which WEP mode would you like to use?</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>La red a la que intenta conectarse requiere autenticación WEP.</b></"
|
||||
"p>\n"
|
||||
"<p>¿Qué modo WEP desea usar?</p>"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsWizard.ui:528
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Open S&ystem"
|
||||
msgstr "Red abierta"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsWizard.ui:539
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Shared Key"
|
||||
msgstr "Clave compartida"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "<p><b>Please provide a key to be used with this network.</b></p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Por favor, indique la clave que se usará para esta red.</b></p>\n"
|
||||
"Se puede usar cualquier formato admitido por iwconfig."
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsWizard.ui:642
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "WEP key:"
|
||||
msgstr "Clave WEP:"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsWizard.ui:677
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "WPA Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración WEP"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsWizard.ui:739
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>The network you are trying to connect to requires WPA authentication.</"
|
||||
"b></p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>La red a la que intenta conectarse requiere autenticación WEP.</b></"
|
||||
"p>\n"
|
||||
"<p>¿Qué modo WEP desea usar?</p>"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsWizard.ui:747
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "WPA Key:"
|
||||
msgstr "Clave WEP"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsWizard.ui:856
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "¡Hecho!"
|
||||
|
||||
#: ui_NetParamsWizard.ui:867
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
|
||||
"<p>You have successfully finished configuring this connection.</p>\n"
|
||||
"<p><b>Press Finish to connect!</b></p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>¡Felicidades!</b></p>\n"
|
||||
"<p>Ha configurado correctamente esta conexión.</p>\n"
|
||||
"<p><b>¡Presione «Finalizar» para conectar!</b></p>"
|
||||
|
||||
#: ui_main.ui:36
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui_main.ui:42
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Toggle network list/options"
|
||||
msgstr "Conmutar lista de redes/opciones"
|
||||
|
||||
#: ui_main.ui:45
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Options Button</b></p>\n"
|
||||
"<p>Pressing this toggle button will show the available application options.</"
|
||||
"p>\n"
|
||||
"<p><i>HINT: Press this button again to return to the network list.</i></p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Opciones</b></p>\n"
|
||||
"<p>Presionando este botón de dos posiciones podrá ver las opciones "
|
||||
"disponibles del programa.</p>\n"
|
||||
"<p><i>NOTA: Presionando nuevamente el botón regresará a la lista de redes.</"
|
||||
"i></p>"
|
||||
|
||||
#: ui_main.ui:58
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+Q"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui_main.ui:67
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Quit Button</b></p>\n"
|
||||
"<p>Pressing this button will quit the application.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Salir</b></p>\n"
|
||||
"<p>Al pulsar este botón se cerrará la aplicación.</p>"
|
||||
|
||||
#: ui_main.ui:85
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
msgid "Co&nnect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Alt+N"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui_main.ui:94
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Connect/Disconnect Button</b></p>\n"
|
||||
"<p>Pressing this button will connect to/disconnect from the network "
|
||||
"currently selected in the network list.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Conectar/Desconectar</b></p>\n"
|
||||
"<p>Presionando este botón se conecta/desconecta de la red seleccionada en la "
|
||||
"lista de redes.</p>"
|
||||
|
||||
#: ui_main.ui:106
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Actualizar"
|
||||
|
||||
#: ui_main.ui:115
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Refresh network list"
|
||||
msgstr "Actualizar la lista de redes"
|
||||
|
||||
#: ui_main.ui:118
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Scan Button</b></p>\n"
|
||||
"<p>Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the "
|
||||
"network list.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Explorar</b></p>\n"
|
||||
"<p>Al pulsar este botón se buscarán redes inalámbricas y se actualizará la "
|
||||
"lista de redes.</p>"
|
||||
|
||||
#: ui_main.ui:194
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Device:"
|
||||
msgstr "Dispositivo:"
|
||||
|
||||
#: ui_main.ui:219
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Pick a network device to use"
|
||||
msgstr "Seleccionar un dispositivo de red"
|
||||
|
||||
#: ui_main.ui:222
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p><b>Device Selection</b></p>\n"
|
||||
"<p>This combo box allows you to select which wireless card to use.</p>\n"
|
||||