From 6645ff38d319bd7b7f00a65660f80e9b064b5823 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate The network changed its security settings. Please go to "
+"Security tab of the following dialog and configure WEP settings. لقد تم تغيير اعدادات الأمن لهذه الشبكة. فضلا اذهب الى "
+"بابالأمن في صندوق الحوار الخالي و قم بتهيئة اعدادات WEP. Your WEP Key is not set properly. Please go to Security "
+"tab of the following dialog and enter the required key. لم يتم تعيين مفتاخ WEP الخاص بك بالشكل المناسب. فضلا اذهب الى "
+"باب الأمن في صندوق الحوار هذا و أدخل المفتاح المطلوب. The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time "
+"you were connected. Would you like to use '%1' as an ESSID for "
+"this network? NOTE: If you answer No, a dialog will appear where "
+"you will be able to specify a different ESSID. لقد أوقفت الشبكة بث الـESSID الخاص بها منذ آخر مرة اتصلت بها."
+"p> هل تريد استخدام '%1'كـESSID لهذه الشبكة ؟ ملحوظة: اذا "
+"أجبت بلا, سيظهر مربع حوار يسمح لك باختيار ESSID مختلف . You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to "
"function properly. Did you run it using 'sudo'? ربما لا تكون لديك التصاريح الكافية لكي يعمل مساعد الشبكات اللاسلكية "
"كي يعملبالشكل الصحيح. هل قمت بتشغيله باستخدام 'sudo'؟ Settings for network '%1' are about to be deleted. Would "
"you like to continue? أنت على وشك حذف اعدادت الشبكة '%1'. هل تريد المتابعة؟"
"p> File '%1' could not be opened for writing. Nameserver(s) "
"and/or domain are not set. تعذر فتح الملف '%1' للكتابة. لم يتم تعيين خوادم الأسماء "
"و/أو النظاق. Can not connect to network '%1'. The network you are "
"trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables "
@@ -138,44 +182,42 @@ msgid ""
"wpa_supplicant and restart Wireless Assistant to connect. You are about to disconnect from '%1'. Would you like to "
"continue? أنت على وشك قطع الاتصال بـ '%1'. هل تريد المتابعة؟ "
"qt>"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:766
+#: wlassistant.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Running pre-disconnection command..."
msgstr "فشل الإتصال."
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:772
+#: wlassistant.cpp:771
msgid "Disconnecting..."
msgstr "جاري قطع الإتصال..."
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:778
+#: wlassistant.cpp:777
msgid "Waiting for DHCP client to shut down..."
msgstr "جاري انتظار اغلاق عميل DHCP..."
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:801
+#: wlassistant.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Running post-disconnection command..."
msgstr "معالج الإتصال الأول"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:810
+#: wlassistant.cpp:809
msgid "Cancelled."
msgstr "ملغى."
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:906
+#: wlassistant.cpp:905
msgid "&Disconnect"
msgstr "ا&قطع الإتصال"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:908
+#: wlassistant.cpp:907
msgid "Disconnect from the selected network"
msgstr "قطع الاتصال عن الشبكة المختارة."
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:911
+#: wlassistant.cpp:910
msgid "&Connect"
msgstr "ا&تصل"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:913 rc.cpp:39
+#: ui_main.ui:91 wlassistant.cpp:912
#, no-c-format
msgid "Connect to the selected network"
msgstr "اتصال بالشبكة المختارة"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:960
+#: wlassistant.cpp:959
msgid "&Stop"
msgstr "أق&ف"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:964
+#: wlassistant.cpp:963
msgid ""
"Terminate current process\n"
"(%1)"
@@ -246,395 +288,286 @@ msgstr ""
"انهاء العملية الحالية\n"
"(%1)"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:979 rc.cpp:26
+#: ui_main.ui:55 wlassistant.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
+#: ui_main.ui:64 wlassistant.cpp:978
#, no-c-format
msgid "Quit the application"
msgstr "خروج من البرنامج"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1038
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1047
+#: wlassistant.cpp:1037 wlassistant.cpp:1046
msgid "Disconnect..."
msgstr "اقطع الاتصال..."
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1041
+#: wlassistant.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "اتصل"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1043
+#: wlassistant.cpp:1042
msgid "Forget Settings..."
msgstr "تجاهل الإعدادات..."
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1044
+#: wlassistant.cpp:1043
msgid "Edit Settings..."
msgstr "تحرير الإعدادات..."
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1050
+#: wlassistant.cpp:1049
msgid "Configure and Connect..."
msgstr "اعدّ و اتصل..."
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1063
+#: wlassistant.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "%1 Settings"
msgstr "اعدادات %1"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "محمد جمال"
-
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "m.gamal005@gmail.com"
-
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:30
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:42 rc.cpp:3
+#: ui_NetParamsEdit.ui:24
#, no-c-format
-msgid "Wireless Assistant"
-msgstr "مساعد الشبكة اللاسلكية"
-
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:76
-msgid ""
-" The network changed its security settings. Please go to "
-"Security tab of the following dialog and configure WEP settings. لقد تم تغيير اعدادات الأمن لهذه الشبكة. فضلا اذهب الى "
-"بابالأمن في صندوق الحوار الخالي و قم بتهيئة اعدادات WEP. Your WEP Key is not set properly. Please go to Security "
-"tab of the following dialog and enter the required key. لم يتم تعيين مفتاخ WEP الخاص بك بالشكل المناسب. فضلا اذهب الى "
-"باب الأمن في صندوق الحوار هذا و أدخل المفتاح المطلوب. The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time "
-"you were connected. Would you like to use '%1' as an ESSID for "
-"this network? NOTE: If you answer No, a dialog will appear where "
-"you will be able to specify a different ESSID. لقد أوقفت الشبكة بث الـESSID الخاص بها منذ آخر مرة اتصلت بها."
-"p> هل تريد استخدام '%1'كـESSID لهذه الشبكة ؟ ملحوظة: اذا "
-"أجبت بلا, سيظهر مربع حوار يسمح لك باختيار ESSID مختلف . Options Button Pressing this toggle button will show the available application options."
-"p>\n"
-" HINT: Press this button again to return to the network list. زر الخيارات نقر هذا الزر سيظهر الخيارات المتوفرة بالبرنامج. تلميح: نقر هذا الزر مرة أخرى يعود الى قائمة الشبكات. Quit Button Pressing this button will quit the application. زر الخروج نقر هذا الزر سينهي البرنامج. Connect/Disconnect Button Pressing this button will connect to/disconnect from the network "
-"currently selected in the network list. زر الإتصال/قطع الاتصال نقر هذا الزر سيؤدي الى الإتصال/قطع الاتصال بالشبكة المختارة حاليا من "
-"قائمة الشبكات. Scan Button Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the "
-"network list. زر البحث نقر هذا الزر سيقوم بالبحث عن الشبكات اللاسلكية و سيعيد تحميل قائمة "
-"الشبكات. Device Selection This combo box allows you to select which wireless card to use. NOTE: Selecting a different card will refresh the network list. اختيار الجهاز هذه القائمة تسمح لك باختيار البطاقة اللاسلكية التي تريد استخدامها.. ملحوظة: اختيار بطاقة مختلفة سيؤدي الى اعادة تحميل قائمة الشبكات."
-"p>"
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr "DNS الثانوي:"
-#: rc.cpp:68 rc.cpp:199 rc.cpp:325
+#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370
#, no-c-format
-msgid "ESSID"
-msgstr "ESSID"
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr "DNS الأساسي:"
-#: rc.cpp:71
+#: ui_NetParamsEdit.ui:344
#, no-c-format
-msgid "Channel"
-msgstr "القناة"
+msgid "Securit&y"
+msgstr "الأ&من"
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Link Quality"
-msgstr "جودة الوصلة"
+#: ui_NetParamsEdit.ui:372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WPA Settings"
+msgstr "اعدادات %1"
-#: rc.cpp:77
+#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524
#, no-c-format
-msgid "WEP/WPA"
-msgstr ""
+msgid "Key:"
+msgstr "المفتاح:"
-#: rc.cpp:80
+#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667
+#: ui_NetParamsWizard.ui:772
#, no-c-format
-msgid "AP"
-msgstr "نقطة الاتصال"
+msgid "ASCII"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:83
+#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846
#, no-c-format
msgid ""
-" Network List This list shows all the wireless networks that have been found. HINT: Click the Refresh button to update this list. قائمة الشبكات هذه القائمة تظهر جميع الشبكات اللاسلكية التي وجدخا البرنامج. تلنيح: نقر زر التحديث سيعيد تحميل هذه القائمة. Status Bar Messages describing current process are shown in this area. شريط الحالة الرسائل التي تصف العملية الحالية ستظهر في هذا المكان. AutomaticallyConnect on Startup Checking this box will make the application try to connect to the best "
-"available network. Only networks that have been previously configured will "
-"be taken into account. Automatically Reconnect if Connection is Lost Checking this box will make the application try to reconnect after the "
-"connection is lost. الخروج عند النجاح في الاتصال التأشير على هذا الصندوق سيغلق البرنامج بعد النجاح في إنشاء اتصال بشبكة "
-"لاسلكية. Quit Upon Successful Connection Checking this box will make the application close after successfully "
-"establishing a connection to a wireless network. الخروج عند النجاح في الاتصال التأشير على هذا الصندوق سيغلق البرنامج بعد النجاح في إنشاء اتصال بشبكة "
-"لاسلكية. Group Access Points with the Same ESSID Checking this box will make all access points with the same ESSID appear "
-"as one item in the network list. Timeout This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the "
+"process to finish, before it will be killed. DHCP Client Timeout This option specifies the amount of time after which the application "
-"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has "
-"failed. HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting "
-"to some networks. Run Detached If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the "
+"process to finish. الوقت الأقصى لعميل DHCP هذا الخيار يحدد مقدار الوقت الذي يجب في أن يتوقف البرنامج عن انتظار "
-"الحصول على عنوان IP و أن يعتبر أنه فشل في انشاءاتصال. تلميح: زيادة هذا الرقم قد تساعدك اذا كانت لديك مشاكل في الاتصالببعض "
-"الشبكات. Delay Before Scanning This option specifies the amount of time to wait between bringing the "
-"interface up and performing a scan. HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list "
-"manually to see all the available networks. الوقت الأقصى لعميل DHCP هذا الخيار يحدد مقدار الوقت الذي يجب في أن يتوقف البرنامج عن انتظار "
-"الحصول على عنوان IP و أن يعتبر أنه فشل في انشاءاتصال. تلميح: زيادة هذا الرقم قد تساعدك اذا كانت لديك مشاكل في الاتصالببعض "
-"الشبكات. Enable All Messages Pressing this button will enable all messages which have been turned off "
-"with the 'Don't Show Again' feature. تمكين جميع الرسائل نقر هذا الزر سيمكن جميع الرسائل التي تم تعطيلها عند اختيار عدم اظهارها "
-"مرة أخرى. This is the first time you are trying to connect to the selected "
@@ -647,7 +580,7 @@ msgstr ""
" سيتم سؤالك بعض الأسئلة الضرورية لإعداد هذا الاتصال. انقر التالي للمتابعة. You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
@@ -660,27 +593,17 @@ msgstr ""
" Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this "
"access point. Your IP and other parameters need to be configured to connect to any "
@@ -692,47 +615,12 @@ msgstr ""
"بأيشبكة. أي خيار تريد استخدامه عند الاتصال بهذه الشبكة؟ Please specify interface parameters to be used to connect to this "
@@ -743,12 +631,12 @@ msgstr ""
"p>\n"
" يمكنك ترك بعض الحقول فارغة. The network you are trying to connect to requires WEP authentication."
@@ -758,39 +646,34 @@ msgstr ""
" الشبكة التي تحاول الاتصال بها تحتاج الى مصادقة WEP. ما هو وضع WEP الذي تريد استخدامه؟ Please provide a key to be used with this network. فضلا أدخل المفتاخ الذي سيستخدم مع هذه الشبكة. The network you are trying to connect to requires WPA authentication."
@@ -799,28 +682,17 @@ msgstr ""
" الشبكة التي تحاول الاتصال بها تحتاج الى مصادقة WEP. ما هو وضع WEP الذي تريد استخدامه؟ Congratulations! لقد قمت بإعداد هذا الاتصال بنجاح. اضغط زر الإنهاء للاتصال! Options Button Pressing this toggle button will show the available application options."
+"p>\n"
+" HINT: Press this button again to return to the network list. زر الخيارات نقر هذا الزر سيظهر الخيارات المتوفرة بالبرنامج. تلميح: نقر هذا الزر مرة أخرى يعود الى قائمة الشبكات. Quit Button Pressing this button will quit the application. زر الخروج نقر هذا الزر سينهي البرنامج. Connect/Disconnect Button Pressing this button will connect to/disconnect from the network "
+"currently selected in the network list. زر الإتصال/قطع الاتصال نقر هذا الزر سيؤدي الى الإتصال/قطع الاتصال بالشبكة المختارة حاليا من "
+"قائمة الشبكات. Scan Button Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the "
+"network list. زر البحث نقر هذا الزر سيقوم بالبحث عن الشبكات اللاسلكية و سيعيد تحميل قائمة "
+"الشبكات. Device Selection This combo box allows you to select which wireless card to use. NOTE: Selecting a different card will refresh the network list. اختيار الجهاز هذه القائمة تسمح لك باختيار البطاقة اللاسلكية التي تريد استخدامها.. ملحوظة: اختيار بطاقة مختلفة سيؤدي الى اعادة تحميل قائمة الشبكات."
+"p>"
+
+#: ui_main.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "القناة"
+
+#: ui_main.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Link Quality"
+msgstr "جودة الوصلة"
+
+#: ui_main.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "WEP/WPA"
msgstr ""
-#: rc.cpp:403
+#: ui_main.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "AP"
+msgstr "نقطة الاتصال"
+
+#: ui_main.ui:336
#, no-c-format
msgid ""
-"Security Warning: the commands specified below will be ran with the "
-"same privileges as Wireless Assistant has."
+" Network List This list shows all the wireless networks that have been found. HINT: Click the Refresh button to update this list. قائمة الشبكات هذه القائمة تظهر جميع الشبكات اللاسلكية التي وجدخا البرنامج. تلنيح: نقر زر التحديث سيعيد تحميل هذه القائمة. Status Bar Messages describing current process are shown in this area. شريط الحالة الرسائل التي تصف العملية الحالية ستظهر في هذا المكان. Timeout This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the "
-"process to finish, before it will be killed. AutomaticallyConnect on Startup Checking this box will make the application try to connect to the best "
+"available network. Only networks that have been previously configured will "
+"be taken into account. Automatically Reconnect if Connection is Lost Checking this box will make the application try to reconnect after the "
+"connection is lost. الخروج عند النجاح في الاتصال التأشير على هذا الصندوق سيغلق البرنامج بعد النجاح في إنشاء اتصال بشبكة "
+"لاسلكية. Run Detached If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the "
-"process to finish. Quit Upon Successful Connection Checking this box will make the application close after successfully "
+"establishing a connection to a wireless network. الخروج عند النجاح في الاتصال التأشير على هذا الصندوق سيغلق البرنامج بعد النجاح في إنشاء اتصال بشبكة "
+"لاسلكية. Group Access Points with the Same ESSID Checking this box will make all access points with the same ESSID appear "
+"as one item in the network list. DHCP Client Timeout This option specifies the amount of time after which the application "
+"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has "
+"failed. HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting "
+"to some networks. الوقت الأقصى لعميل DHCP هذا الخيار يحدد مقدار الوقت الذي يجب في أن يتوقف البرنامج عن انتظار "
+"الحصول على عنوان IP و أن يعتبر أنه فشل في انشاءاتصال. تلميح: زيادة هذا الرقم قد تساعدك اذا كانت لديك مشاكل في الاتصالببعض "
+"الشبكات. Delay Before Scanning This option specifies the amount of time to wait between bringing the "
+"interface up and performing a scan. HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list "
+"manually to see all the available networks. الوقت الأقصى لعميل DHCP هذا الخيار يحدد مقدار الوقت الذي يجب في أن يتوقف البرنامج عن انتظار "
+"الحصول على عنوان IP و أن يعتبر أنه فشل في انشاءاتصال. تلميح: زيادة هذا الرقم قد تساعدك اذا كانت لديك مشاكل في الاتصالببعض "
+"الشبكات. Enable All Messages Pressing this button will enable all messages which have been turned off "
+"with the 'Don't Show Again' feature. تمكين جميع الرسائل نقر هذا الزر سيمكن جميع الرسائل التي تم تعطيلها عند اختيار عدم اظهارها "
+"مرة أخرى. The network changed its security settings. Please go to "
+"Security tab of the following dialog and configure WEP settings. La xarxa ha canviat la seva configuració de seguretat. Si us "
+"plau ves a la pestanyaSeguretat del següent diàleg i configura els "
+"paràmetres WEP. Your WEP Key is not set properly. Please go to Security "
+"tab of the following dialog and enter the required key. La seva clau WEP no està configurada correctament. Si us plau "
+"ves a la pestanya Seguretat i introdueixi la clau necessària. The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time "
+"you were connected. Would you like to use '%1' as an ESSID for "
+"this network? NOTE: If you answer No, a dialog will appear where "
+"you will be able to specify a different ESSID. La red ha parat el d'enviar el seu ESSID des de l'última vegada que "
+"s'ha connectat. Vol utilitzar '$1 com ESSID d'aquesta xarxa?"
+"p> NOTA: Si respon NO, un quadre de dialeg apareixerà on podrà indicar "
+"un ESSID diferent.. You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to "
"function properly. Did you run it using 'sudo'? L'ha executat amb 'sudo'?"
"p> Settings for network '%1' are about to be deleted. Would "
"you like to continue? Les configuracions de xarxa '%1' seran esborrades. Vol "
"continuar? File '%1' could not be opened for writing. Nameserver(s) "
"and/or domain are not set. Arxiu '%1' no pot ser obert per la escriptura. Servidor "
"de nom(s) i/o domini no pot ser configurat. Can not connect to network '%1'. The network you are "
"trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables "
@@ -152,44 +199,42 @@ msgid ""
"wpa_supplicant and restart Wireless Assistant to connect. You are about to disconnect from '%1'. Would you like to "
"continue? Està a punt de desconnectar-se de '%1'. Vol continuar?"
" The network changed its security settings. Please go to "
-"Security tab of the following dialog and configure WEP settings. La xarxa ha canviat la seva configuració de seguretat. Si us "
-"plau ves a la pestanyaSeguretat del següent diàleg i configura els "
-"paràmetres WEP. Your WEP Key is not set properly. Please go to Security "
-"tab of the following dialog and enter the required key. La seva clau WEP no està configurada correctament. Si us plau "
-"ves a la pestanya Seguretat i introdueixi la clau necessària. The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time "
-"you were connected. Would you like to use '%1' as an ESSID for "
-"this network? NOTE: If you answer No, a dialog will appear where "
-"you will be able to specify a different ESSID. La red ha parat el d'enviar el seu ESSID des de l'última vegada que "
-"s'ha connectat. Vol utilitzar '$1 com ESSID d'aquesta xarxa?"
-"p> NOTA: Si respon NO, un quadre de dialeg apareixerà on podrà indicar "
-"un ESSID diferent.. Options Button Pressing this toggle button will show the available application options."
-"p>\n"
-" HINT: Press this button again to return to the network list. Opcions Prement aquest botó de dos posicions, podrà visualitzar les opcions del "
-"programa. NOTA: Prement novament el botó, tornarà a la llista de xarxes. Quit Button Pressing this button will quit the application. Sortir Prement aquest botó l'aplicació es tancarà. Connect/Disconnect Button Pressing this button will connect to/disconnect from the network "
-"currently selected in the network list. Connectar/Desconnectar Prement aquest botó es Connecta/Desconnecta de la xarxa sel·leccionada en "
-"la llista de xarxes inalàmbriques trobadesred. Scan Button Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the "
-"network list. Botó d'Actualizar Prement aquest botó es buscaran les xarxes inalàmbriques disponibles i "
-"s'actualitzarà la llista de xarxes. Device Selection This combo box allows you to select which wireless card to use. NOTE: Selecting a different card will refresh the network list. Sel·lecciño de dispositiu Aquest menú desplegable permet sel·leccionar el dispositiu inalàmbric a "
-"utilitzar. NOTA: Si sel·lecciona un dispositiu diferent la llista de xarxes "
-"s'actualizarà. Network List This list shows all the wireless networks that have been found. HINT: Click the Refresh button to update this list. Llista de xarxes Aquesta llista mostra les xarxes inalàmbriques que s'ha trobat. NOTA: Premi en el botó per actualizar aquesta llista. Status Bar Messages describing current process are shown in this area. Barra d'Estatat Els missatges que expliquen el procés actual seran mostrats en aquesta "
-"part. AutomaticallyConnect on Startup Checking this box will make the application try to connect to the best "
-"available network. Only networks that have been previously configured will "
-"be taken into account. Automatically Reconnect if Connection is Lost Checking this box will make the application try to reconnect after the "
-"connection is lost. Timeout This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the "
+"process to finish, before it will be killed. Sortir un cop connectat correctament. Activant aquesta opció el programa es tancarà si la connexió a la xarxa "
-"inalàmbrica s'ha establert correctament. Quit Upon Successful Connection Checking this box will make the application close after successfully "
-"establishing a connection to a wireless network. Sortir un cop connectat correctament. Activant aquesta opció el programa es tancarà si la connexió a la xarxa "
-"inalàmbrica s'ha establert correctament. Group Access Points with the Same ESSID Checking this box will make all access points with the same ESSID appear "
-"as one item in the network list. DHCP Client Timeout This option specifies the amount of time after which the application "
-"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has "
-"failed. HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting "
-"to some networks. Run Detached If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the "
+"process to finish. Temps d'espera del client HCP Aquesta opció especifica l'interval de temps que aquest programa ha "
-"d'esperar per parar de buscar una direcció IP i assumirà que la connexió ha "
-"fallat. NOTA: Augmentant aquest número pot ajudar a connectar-se a reds amb "
-"problemes de temps d'espera. Delay Before Scanning This option specifies the amount of time to wait between bringing the "
-"interface up and performing a scan. HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list "
-"manually to see all the available networks. Temps d'espera del client HCP Aquesta opció especifica l'interval de temps que aquest programa ha "
-"d'esperar per parar de buscar una direcció IP i assumirà que la connexió ha "
-"fallat. NOTA: Augmentant aquest número pot ajudar a connectar-se a reds amb "
-"problemes de temps d'espera. Enable All Messages Pressing this button will enable all messages which have been turned off "
-"with the 'Don't Show Again' feature. Habilitar tots els missatges Prement aquest botó tots els missatges del programa que s'hagin "
-"deshabilitat amb la opció 'No mostrar de nou' seran mostrats. This is the first time you are trying to connect to the selected "
@@ -671,7 +599,7 @@ msgstr ""
"aquesta connexió. Premi Següent per continuar. You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
@@ -684,27 +612,17 @@ msgstr ""
" Si us plau, indica el ESSID que vol tenir quant es connecti a aquest punt "
"d'accés. Your IP and other parameters need to be configured to connect to any "
@@ -717,47 +635,12 @@ msgstr ""
" Quina opció de configuració desitja usar per connectar-se a aquesta xarxa?"
" Please specify interface parameters to be used to connect to this "
@@ -768,12 +651,12 @@ msgstr ""
"aquesta xarxa. Pot deixar algún camp en blanc. The network you are trying to connect to requires WEP authentication."
@@ -784,17 +667,17 @@ msgstr ""
"p>\n"
" Quin mode WEP desitja utilitzar? Please provide a key to be used with this network.
هل تريد اعادة الاتصال؟"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238
+#: wlassistant.cpp:238
msgid "Connection Lost"
msgstr "تم فقد الاتصال"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:252
+#: wlassistant.cpp:252
msgid ""
"
Group Cipher:
Pairwise Cipher:
Authentication Suite:"
msgstr ""
-"
?
?
?"
msgstr ""
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid ""
-"
?
?
?"
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid ""
-"WPA Version:
Group Cipher:
Pairwise Cipher:
Authentication Suite:"
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:297
+#: ui_NetParamsWizard.ui:856
#, no-c-format
msgid "Done!"
msgstr "انتهى!"
-#: rc.cpp:300
+#: ui_NetParamsWizard.ui:867
#, no-c-format
msgid ""
"
Group Cipher:
Pairwise Cipher:
Authentication Suite:"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:83
+#: ui_NetParamsEdit.ui:457 ui_NetParamsWizard.ui:830
#, no-c-format
-msgid ""
-"
?
?
?"
msgstr ""
-"
The network you are trying to connect to requires WPA authentication." @@ -827,28 +705,17 @@ msgstr "" "p>\n" "
Quin mode WEP desitja utilitzar?
" -#: rc.cpp:282 +#: ui_NetParamsWizard.ui:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Key:" msgstr "Clau WEP" -#: rc.cpp:291 rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "?Congratulations!
\n" @@ -859,133 +726,305 @@ msgstr "" "Ha configurat correctament aquesta connexió.
\n" "Prem Finalitzar per connectar!
" -#: rc.cpp:311 +#: ui_main.ui:33 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "&Options" +msgstr "" -#: rc.cpp:322 +#: ui_main.ui:36 #, no-c-format -msgid "I&nterface" -msgstr "I&nterfície" +msgid "Alt+O" +msgstr "" -#: rc.cpp:337 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Manual" -msgstr "Manual" +#: ui_main.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Toggle network list/options" +msgstr "Alternar llista de xarxes/opciones" -#: rc.cpp:361 +#: ui_main.ui:45 #, no-c-format -msgid "Securit&y" -msgstr "Se&guretat" +msgid "" +"Options Button
\n" +"Pressing this toggle button will show the available application options." +"p>\n" +"
HINT: Press this button again to return to the network list.
" +msgstr "" +"Opcions
\n" +"Prement aquest botó de dos posicions, podrà visualitzar les opcions del " +"programa.
\n" +"NOTA: Prement novament el botó, tornarà a la llista de xarxes.
" -#: rc.cpp:364 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "WPA Settings" -msgstr "%1 Configuracions" +#: ui_main.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "" -#: rc.cpp:367 rc.cpp:388 +#: ui_main.ui:67 #, no-c-format -msgid "Key:" -msgstr "Clau:" +msgid "" +"Quit Button
\n" +"Pressing this button will quit the application.
" +msgstr "" +"Sortir
\n" +"Prement aquest botó l'aplicació es tancarà.
" -#: rc.cpp:379 +#: ui_main.ui:85 #, fuzzy, no-c-format -msgid "WEP Settings" -msgstr "%1 Configuracions" +msgid "Co&nnect" +msgstr "Connectar" -#: rc.cpp:382 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open Syste&m" -msgstr "Red Oberta" +#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "" -#: rc.cpp:385 +#: ui_main.ui:94 #, no-c-format -msgid "Alt+M" +msgid "" +"Connect/Disconnect Button
\n" +"Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +"currently selected in the network list.
" msgstr "" +"Connectar/Desconnectar
\n" +"Prement aquest botó es Connecta/Desconnecta de la xarxa sel·leccionada en " +"la llista de xarxes inalàmbriques trobadesred.
" -#: rc.cpp:394 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Shared &Key" -msgstr "Clau compartida" +#: ui_main.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" -#: rc.cpp:397 +#: ui_main.ui:115 #, no-c-format -msgid "Alt+K" +msgid "Refresh network list" +msgstr "Actualizar llista de xarxes" + +#: ui_main.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Scan Button
\n" +"Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +"network list.
" msgstr "" +"Botó d'Actualizar
\n" +"Prement aquest botó es buscaran les xarxes inalàmbriques disponibles i " +"s'actualitzarà la llista de xarxes.
" -#: rc.cpp:400 +#: ui_main.ui:194 #, no-c-format -msgid "Advanced" +msgid "Device:" +msgstr "Dispositiu:" + +#: ui_main.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Pick a network device to use" +msgstr "Sel·leccionar un dispositiu de xarxa" + +#: ui_main.ui:222 +#, no-c-format +msgid "" +"Device Selection
\n" +"This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" +"NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.
" msgstr "" +"Sel·lecciño de dispositiu
\n" +"Aquest menú desplegable permet sel·leccionar el dispositiu inalàmbric a " +"utilitzar.
\n" +"NOTA: Si sel·lecciona un dispositiu diferent la llista de xarxes " +"s'actualizarà.
" + +#: ui_main.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: ui_main.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Calitat de la senyal" -#: rc.cpp:403 +#: ui_main.ui:303 +#, no-c-format +msgid "WEP/WPA" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:314 +#, no-c-format +msgid "AP" +msgstr "AP" + +#: ui_main.ui:336 #, no-c-format msgid "" -"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " -"same privileges as Wireless Assistant has." +"Network List
\n" +"This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" +"HINT: Click the Refresh button to update this list.
" msgstr "" +"Llista de xarxes
\n" +"Aquesta llista mostra les xarxes inalàmbriques que s'ha trobat.
\n" +"NOTA: Premi en el botó per actualizar aquesta llista.
" -#: rc.cpp:406 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pre-Connection Command" -msgstr "Connexió fallida." +#: ui_main.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "" -#: rc.cpp:409 rc.cpp:438 rc.cpp:467 rc.cpp:496 +#: ui_main.ui:369 #, no-c-format -msgid "Timeout:" +msgid "" +"Status Bar
\n" +"Messages describing current process are shown in this area.
" msgstr "" +"Barra d'Estatat
\n" +"Els missatges que expliquen el procés actual seran mostrats en aquesta " +"part.
" -#: rc.cpp:415 rc.cpp:444 rc.cpp:473 rc.cpp:502 +#: ui_main.ui:399 #, no-c-format -msgid "Amount of time after which the process will be killed." +msgid "Automatically connect on startup" msgstr "" -#: rc.cpp:418 rc.cpp:447 rc.cpp:476 rc.cpp:505 +#: ui_main.ui:405 #, no-c-format msgid "" -"Timeout
\n" -"This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " -"process to finish, before it will be killed.
" +"AutomaticallyConnect on Startup
\n" +"Checking this box will make the application try to connect to the best " +"available network. Only networks that have been previously configured will " +"be taken into account.
" msgstr "" -#: rc.cpp:422 rc.cpp:451 rc.cpp:480 rc.cpp:509 +#: ui_main.ui:414 #, no-c-format -msgid "Run detached" +msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" msgstr "" -#: rc.cpp:425 rc.cpp:454 rc.cpp:483 rc.cpp:512 +#: ui_main.ui:417 #, no-c-format -msgid "Don't wait for the process to finish." +msgid "Alt+Y" msgstr "" -#: rc.cpp:428 rc.cpp:457 rc.cpp:486 rc.cpp:515 +#: ui_main.ui:420 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" +"Checking this box will make the application try to reconnect after the " +"connection is lost.
" +msgstr "" +"Sortir un cop connectat correctament.
\n" +"Activant aquesta opció el programa es tancarà si la connexió a la xarxa " +"inalàmbrica s'ha establert correctament.
" + +#: ui_main.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Quit upon successful connection" +msgstr "Sortir un cop connectat correctament" + +#: ui_main.ui:435 #, no-c-format msgid "" -"Run Detached
\n" -"If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " -"process to finish.
" +"Quit Upon Successful Connection
\n" +"Checking this box will make the application close after successfully " +"establishing a connection to a wireless network.
" +msgstr "" +"Sortir un cop connectat correctament.
\n" +"Activant aquesta opció el programa es tancarà si la connexió a la xarxa " +"inalàmbrica s'ha establert correctament.
" + +#: ui_main.ui:444 +#, no-c-format +msgid "&Group access points with the same ESSID" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:447 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:450 +#, no-c-format +msgid "" +"Group Access Points with the Same ESSID
\n" +"Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " +"as one item in the network list.
" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Delay before scanning:" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#, no-c-format +msgid "Specify how long to wait for an IP" +msgstr "Especifiqui el temps d'espera per obtenir la adreça IP" + +#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 +#, no-c-format +msgid "" +"DHCP Client Timeout
\n" +"This option specifies the amount of time after which the application " +"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +"failed.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " +"to some networks.
" msgstr "" +"Temps d'espera del client HCP
\n" +"Aquesta opció especifica l'interval de temps que aquest programa ha " +"d'esperar per parar de buscar una direcció IP i assumirà que la connexió ha " +"fallat.
\n" +"NOTA: Augmentant aquest número pot ajudar a connectar-se a reds amb " +"problemes de temps d'espera.
" + +#: ui_main.ui:493 +#, no-c-format +msgid "DHCP client timeout:" +msgstr "Temps d'espera del client DHCP:" -#: rc.cpp:432 rc.cpp:461 rc.cpp:490 rc.cpp:519 +#: ui_main.ui:575 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Domini:" +msgid "Specify how long to wait before scanning" +msgstr "Especifiqui el temps d'espera per obtenir la adreça IP" -#: rc.cpp:435 +#: ui_main.ui:578 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Post-Connection Command" -msgstr "Assistent de Primera Connexió" +msgid "" +"Delay Before Scanning
\n" +"This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +"interface up and performing a scan.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " +"manually to see all the available networks.
" +msgstr "" +"Temps d'espera del client HCP
\n" +"Aquesta opció especifica l'interval de temps que aquest programa ha " +"d'esperar per parar de buscar una direcció IP i assumirà que la connexió ha " +"fallat.
\n" +"NOTA: Augmentant aquest número pot ajudar a connectar-se a reds amb " +"problemes de temps d'espera.
" -#: rc.cpp:464 +#: ui_main.ui:661 #, no-c-format -msgid "Pre-Disconnection Command" +msgid "" +"Press the button below to enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature." msgstr "" +"Prement aquest botó tots els missatges del programa que s'hagin " +"deshabilitat amb la opció 'No mostrar de nou' seran mostrats." -#: rc.cpp:493 +#: ui_main.ui:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&nable All Messages" +msgstr "Habilitar tots els missatges" + +#: ui_main.ui:700 #, no-c-format -msgid "Post-Disconnection Command" +msgid "" +"Enable All Messages
\n" +"Pressing this button will enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature.
" msgstr "" +"Habilitar tots els missatges
\n" +"Prement aquest botó tots els missatges del programa que s'hagin " +"deshabilitat amb la opció 'No mostrar de nou' seran mostrats.
" #~ msgid "WEP Mode" #~ msgstr "Mode WEP" diff --git a/po/es/wlassistant.po b/po/es/wlassistant.po index 33c36f9..ca57593 100644 --- a/po/es/wlassistant.po +++ b/po/es/wlassistant.po @@ -9,20 +9,68 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-02 02:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-17 20:54+0200\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique)The network changed its security settings.
Please go to " +"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.
" +"qt>" +msgstr "" +"La red ha cambiado sus opciones de seguridad.
Por favor, vaya a " +"la solapa Seguridad del siguiente diálogo y configure los parámetros " +"WEP.
Your WEP Key is not set properly.
Please go to Security " +"tab of the following dialog and enter the required key.
Su clave WEP no está configurada correctamente.
Por favor, vaya " +"a la solapa Seguridad e introduzca la clave necesaria.
The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " +"you were connected.
Would you like to use '%1' as an ESSID for " +"this network?
NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " +"you will be able to specify a different ESSID.
La red ha dejado de difundir su ESSID desde la última vez que se " +"conectó.
¿Quiere usar «$1» como ESSID de esta red'?" +"p>
NOTA: Si contesta NO, aparecerá un cuadro de diálogo donde podrá " +"indicar otro ESSID.
You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to " "function properly.
Did you run it using 'sudo'?
¿Ejecutó esta aplicación " "usando «sudo»?
Settings for network '%1' are about to be deleted.
Would " "you like to continue?
Se van a borrar las configuraciones de la red «%1»." "p>
¿Quiere continuar?
File '%1' could not be opened for writing.
Nameserver(s) " "and/or domain are not set.
No se puede escribir en el fichero «%1».
No se ha " "configurado el servidor de nombres y/o el dominio.
Can not connect to network '%1'.
The network you are " "trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables " @@ -143,44 +189,42 @@ msgid "" "wpa_supplicant and restart Wireless Assistant to connect.
You are about to disconnect from '%1'.
Would you like to " "continue?
Está a punto de desconectarse de ' «%1».
¿Desea " "continuar?
The network changed its security settings.
Please go to " -"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.
" -"qt>" +msgid "Properties" msgstr "" -"La red ha cambiado sus opciones de seguridad.
Por favor, vaya a " -"la solapa Seguridad del siguiente diálogo y configure los parámetros " -"WEP.
Your WEP Key is not set properly.
Please go to Security " -"tab of the following dialog and enter the required key.
Su clave WEP no está configurada correctamente.
Por favor, vaya " -"a la solapa Seguridad e introduzca la clave necesaria.
The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " -"you were connected.
Would you like to use '%1' as an ESSID for " -"this network?
NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " -"you will be able to specify a different ESSID.
La red ha dejado de difundir su ESSID desde la última vez que se " -"conectó.
¿Quiere usar «$1» como ESSID de esta red'?" -"p>
NOTA: Si contesta NO, aparecerá un cuadro de diálogo donde podrá " -"indicar otro ESSID.
Options Button
\n" -"Pressing this toggle button will show the available application options." -"p>\n" -"
HINT: Press this button again to return to the network list.
" -msgstr "" -"Opciones
\n" -"Presionando este botón de dos posiciones podrá ver las opciones " -"disponibles del programa.
\n" -"NOTA: Presionando nuevamente el botón regresará a la lista de redes." -"i>
" +msgid "I&nterface" +msgstr "I&nterfaz" -#: rc.cpp:23 +#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270 #, no-c-format -msgid "Alt+Q" -msgstr "" +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" -#: rc.cpp:29 +#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100 #, no-c-format -msgid "" -"Quit Button
\n" -"Pressing this button will quit the application.
" -msgstr "" -"Salir
\n" -"Al pulsar este botón se cerrará la aplicación.
" +msgid "ESSID:" +msgstr "ESSID:" -#: rc.cpp:33 +#: ui_NetParamsEdit.ui:179 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&nnect" -msgstr "Conectar" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración WEP" -#: rc.cpp:36 rc.cpp:181 +#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237 #, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "" +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automático (DHCP)" -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Connect/Disconnect Button
\n" -"Pressing this button will connect to/disconnect from the network " -"currently selected in the network list.
" -msgstr "" -"Conectar/Desconectar
\n" -"Presionando este botón se conecta/desconecta de la red seleccionada en la " -"lista de redes.
" +#: ui_NetParamsEdit.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Manual" +msgstr "Manual" -#: rc.cpp:46 +#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351 #, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" +msgid "Netmask:" +msgstr "Máscara de red:" -#: rc.cpp:50 +#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340 #, no-c-format -msgid "Refresh network list" -msgstr "Actualizar la lista de redes" +msgid "IP:" +msgstr "IP:" -#: rc.cpp:53 +#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416 #, no-c-format -msgid "" -"Scan Button
\n" -"Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " -"network list.
" -msgstr "" -"Explorar
\n" -"Al pulsar este botón se buscarán redes inalámbricas y se actualizará la " -"lista de redes.
" +msgid "Broadcast:" +msgstr "Difusión:" -#: rc.cpp:57 +#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381 #, no-c-format -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" +msgid "Gateway:" +msgstr "Puerta de enlace:" -#: rc.cpp:60 +#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405 #, no-c-format -msgid "Pick a network device to use" -msgstr "Seleccionar un dispositivo de red" +msgid "Domain:" +msgstr "Dominio:" -#: rc.cpp:63 +#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313 #, no-c-format -msgid "" -"Device Selection
\n" -"This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" -"NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.
" -msgstr "" -"Selección de dispositivo
\n" -"Este menú desplegable le permite seleccionar qué tarjeta inalámbricausar." -"
\n" -"NOTA: Si selecciona una tarjeta diferente la lista de redes se " -"actualizará.
" +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "DNS secundario:" -#: rc.cpp:68 rc.cpp:199 rc.cpp:325 +#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370 #, no-c-format -msgid "ESSID" -msgstr "ESSID" +msgid "Primary DNS:" +msgstr "DNS primario:" -#: rc.cpp:71 +#: ui_NetParamsEdit.ui:344 #, no-c-format -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +msgid "Securit&y" +msgstr "&Seguridad" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:372 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WPA Settings" +msgstr "Opciones de %1" -#: rc.cpp:74 +#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524 #, no-c-format -msgid "Link Quality" -msgstr "Calidad del enlace" +msgid "Key:" +msgstr "Clave:" -#: rc.cpp:77 +#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667 +#: ui_NetParamsWizard.ui:772 #, no-c-format -msgid "WEP/WPA" +msgid "ASCII" msgstr "" -#: rc.cpp:80 +#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846 #, no-c-format -msgid "AP" -msgstr "AP" +msgid "" +"WPA Version:Network List
\n" -"This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" -"HINT: Click the Refresh button to update this list.
" +msgid "?Lista de redes
\n" -"Esta lista muestra las redes inalámbricas que se han encontrado.
\n" -"NOTA: Pulse el botón «Actualizar» para actualizar esta lista.
" -#: rc.cpp:88 +#: ui_NetParamsEdit.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WEP Settings" +msgstr "Opciones de %1" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:497 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Syste&m" +msgstr "Red abierta" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:500 #, no-c-format -msgid "Ready" +msgid "Alt+M" msgstr "" -#: rc.cpp:91 +#: ui_NetParamsEdit.ui:550 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shared &Key" +msgstr "Clave compartida" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:553 #, no-c-format -msgid "" -"Status Bar
\n" -"Messages describing current process are shown in this area.
" +msgid "Alt+K" msgstr "" -"Barra de estado
\n" -"En este área se muestran los mensajes que explican el proceso actual.
" -#: rc.cpp:95 +#: ui_NetParamsEdit.ui:565 #, no-c-format -msgid "Automatically connect on startup" +msgid "Advanced" msgstr "" -#: rc.cpp:99 +#: ui_NetParamsEdit.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"AutomaticallyConnect on Startup
\n" -"Checking this box will make the application try to connect to the best " -"available network. Only networks that have been previously configured will " -"be taken into account.
" +"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " +"same privileges as Wireless Assistant has." msgstr "" -#: rc.cpp:103 +#: ui_NetParamsEdit.ui:584 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pre-Connection Command" +msgstr "Conexión fallida." + +#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840 +#: ui_NetParamsEdit.ui:950 #, no-c-format -msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" +msgid "Timeout:" msgstr "" -#: rc.cpp:106 +#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848 +#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588 #, no-c-format -msgid "Alt+Y" +msgid "s" +msgstr "s" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 +#: ui_NetParamsEdit.ui:970 +#, no-c-format +msgid "Amount of time after which the process will be killed." msgstr "" -#: rc.cpp:109 -#, fuzzy, no-c-format +#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 +#: ui_NetParamsEdit.ui:973 +#, no-c-format msgid "" -"Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" -"Checking this box will make the application try to reconnect after the " -"connection is lost.
" +"Timeout
\n" +"This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " +"process to finish, before it will be killed.
" msgstr "" -"Salir una vez conectado correctamente.
\n" -"Si se marca esta casilla, la aplicación se cerrará tras establecer con " -"éxito una conexión a una red inalámbrica.
" -#: rc.cpp:113 +#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872 +#: ui_NetParamsEdit.ui:982 #, no-c-format -msgid "Quit upon successful connection" -msgstr "Salir una vez conectado correctamente" - -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"Quit Upon Successful Connection
\n" -"Checking this box will make the application close after successfully " -"establishing a connection to a wireless network.
" -msgstr "" -"Salir una vez conectado correctamente.
\n" -"Si se marca esta casilla, la aplicación se cerrará tras establecer con " -"éxito una conexión a una red inalámbrica.
" - -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "&Group access points with the same ESSID" -msgstr "" - -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Alt+G" -msgstr "" - -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"Group Access Points with the Same ESSID
\n" -"Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " -"as one item in the network list.
" +msgid "Run detached" msgstr "" -#: rc.cpp:131 +#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875 +#: ui_NetParamsEdit.ui:985 #, no-c-format -msgid "Delay before scanning:" +msgid "Don't wait for the process to finish." msgstr "" -#: rc.cpp:134 rc.cpp:145 rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Specify how long to wait for an IP" -msgstr "Indique cuanto tiempo esperar para obtener una IP" - -#: rc.cpp:137 rc.cpp:148 rc.cpp:170 +#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878 +#: ui_NetParamsEdit.ui:988 #, no-c-format msgid "" -"DHCP Client Timeout
\n" -"This option specifies the amount of time after which the application " -"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " -"failed.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " -"to some networks.
" +"Run Detached
\n" +"If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " +"process to finish.
" msgstr "" -"Tiempo de espera del cliente DHCP
\n" -"Esta opción indica la cantidad de tiempo tras la que la aplicación dejará " -"de esperar una dirección IP y supondrá que la conexión ha fallado.
\n" -"NOTA: Aumentar este número puede ayudar si tiene problemas para " -"conectarse a algunas redes.
" - -#: rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "DHCP client timeout:" -msgstr "Tiempo de espera del cliente DHCP:" -#: rc.cpp:153 rc.cpp:164 rc.cpp:412 rc.cpp:441 rc.cpp:470 rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "s" -msgstr "s" - -#: rc.cpp:156 +#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897 +#: ui_NetParamsEdit.ui:1007 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Specify how long to wait before scanning" -msgstr "Indique cuanto tiempo esperar para obtener una IP" +msgid "Command:" +msgstr "Dominio:" -#: rc.cpp:159 +#: ui_NetParamsEdit.ui:694 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Delay Before Scanning
\n" -"This option specifies the amount of time to wait between bringing the " -"interface up and performing a scan.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " -"manually to see all the available networks.
" -msgstr "" -"Tiempo de espera del cliente DHCP
\n" -"Esta opción indica la cantidad de tiempo tras la que la aplicación dejará " -"de esperar una dirección IP y supondrá que la conexión ha fallado.
\n" -"NOTA: Aumentar este número puede ayudar si tiene problemas para " -"conectarse a algunas redes.
" +msgid "Post-Connection Command" +msgstr "Asistente de primera conexión" -#: rc.cpp:175 +#: ui_NetParamsEdit.ui:804 #, no-c-format -msgid "" -"Press the button below to enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature." +msgid "Pre-Disconnection Command" msgstr "" -"Pulse el botón inferior para habilitar todos los mensajes que han sido " -"desactivados con la opción «No mostrar de nuevo»." - -#: rc.cpp:178 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E&nable All Messages" -msgstr "Habilitar todos los mensajes" -#: rc.cpp:184 +#: ui_NetParamsEdit.ui:914 #, no-c-format -msgid "" -"Enable All Messages
\n" -"Pressing this button will enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature.
" +msgid "Post-Disconnection Command" msgstr "" -"Habilitar todos los mensajes
\n" -"Al pulsar este botón se habilitarán todos los mensajes que han sido " -"desactivados con la opción «No mostrar de nuevo».
" -#: rc.cpp:188 +#: ui_NetParamsWizard.ui:16 #, no-c-format msgid "First Connection Wizard" msgstr "Asistente de primera conexión" -#: rc.cpp:191 +#: ui_NetParamsWizard.ui:34 #, no-c-format msgid "Welcome to First Connection Wizard" msgstr "Bienvenido al Asistente de primera conexión" -#: rc.cpp:194 +#: ui_NetParamsWizard.ui:45 #, no-c-format msgid "" "This is the first time you are trying to connect to the selected " @@ -659,7 +589,7 @@ msgstr "" "
\n" "Pulse «Siguiente» para continuar.
" -#: rc.cpp:202 +#: ui_NetParamsWizard.ui:74 #, no-c-format msgid "" "You are trying to connect to a network that does not broadcast its " @@ -672,27 +602,17 @@ msgstr "" "
Por favor, indique el ESSID que quiere usar al conectarse a este punto de " "accesso.
" -#: rc.cpp:206 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "ESSID:" -msgstr "ESSID:" - -#: rc.cpp:209 +#: ui_NetParamsWizard.ui:152 #, no-c-format msgid "Interface Configuration" msgstr "Configuración de la interfaz" -#: rc.cpp:213 rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automático (DHCP)" - -#: rc.cpp:217 +#: ui_NetParamsWizard.ui:251 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: rc.cpp:221 +#: ui_NetParamsWizard.ui:264 #, no-c-format msgid "" "Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " @@ -704,47 +624,12 @@ msgstr "" "cualquier red.
\n" "¿Que opción de configuración desea usar para conectarse a esta red?
" -#: rc.cpp:225 +#: ui_NetParamsWizard.ui:275 #, no-c-format msgid "Interface Parameters" msgstr "Parámetros de la interfaz" -#: rc.cpp:228 rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "DNS secundario:" - -#: rc.cpp:231 rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "IP:" -msgstr "IP:" - -#: rc.cpp:234 rc.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "Netmask:" -msgstr "Máscara de red:" - -#: rc.cpp:237 rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Primary DNS:" -msgstr "DNS primario:" - -#: rc.cpp:240 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Gateway:" -msgstr "Puerta de enlace:" - -#: rc.cpp:243 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Dominio:" - -#: rc.cpp:246 rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Broadcast:" -msgstr "Difusión:" - -#: rc.cpp:249 +#: ui_NetParamsWizard.ui:480 #, no-c-format msgid "" "Please specify interface parameters to be used to connect to this " @@ -755,12 +640,12 @@ msgstr "" "conectarse a esta red.
\n" "Puede dejar algún campo en blanco.
" -#: rc.cpp:253 +#: ui_NetParamsWizard.ui:491 #, no-c-format msgid "WEP Configuration" msgstr "Configuración WEP" -#: rc.cpp:256 +#: ui_NetParamsWizard.ui:502 #, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WEP authentication." @@ -771,39 +656,34 @@ msgstr "" "p>\n" "
¿Qué modo WEP desea usar?
" -#: rc.cpp:261 +#: ui_NetParamsWizard.ui:528 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open S&ystem" msgstr "Red abierta" -#: rc.cpp:264 +#: ui_NetParamsWizard.ui:539 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "Clave compartida" -#: rc.cpp:267 rc.cpp:288 +#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please provide a key to be used with this network.
" msgstr "" "Por favor, indique la clave que se usará para esta red.
\n" "Se puede usar cualquier formato admitido por iwconfig." -#: rc.cpp:270 +#: ui_NetParamsWizard.ui:642 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "Clave WEP:" -#: rc.cpp:273 rc.cpp:285 rc.cpp:370 rc.cpp:391 -#, no-c-format -msgid "ASCII" -msgstr "" - -#: rc.cpp:276 +#: ui_NetParamsWizard.ui:677 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Configuration" msgstr "Configuración WEP" -#: rc.cpp:279 +#: ui_NetParamsWizard.ui:739 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WPA authentication." @@ -813,28 +693,17 @@ msgstr "" "p>\n" "
¿Qué modo WEP desea usar?
" -#: rc.cpp:282 +#: ui_NetParamsWizard.ui:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Key:" msgstr "Clave WEP" -#: rc.cpp:291 rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "?Congratulations!
\n" @@ -845,133 +714,303 @@ msgstr "" "Ha configurado correctamente esta conexión.
\n" "¡Presione «Finalizar» para conectar!
" -#: rc.cpp:311 +#: ui_main.ui:33 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "&Options" +msgstr "" -#: rc.cpp:322 +#: ui_main.ui:36 #, no-c-format -msgid "I&nterface" -msgstr "I&nterfaz" +msgid "Alt+O" +msgstr "" -#: rc.cpp:337 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Manual" -msgstr "Manual" +#: ui_main.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Toggle network list/options" +msgstr "Conmutar lista de redes/opciones" -#: rc.cpp:361 +#: ui_main.ui:45 #, no-c-format -msgid "Securit&y" -msgstr "&Seguridad" +msgid "" +"Options Button
\n" +"Pressing this toggle button will show the available application options." +"p>\n" +"
HINT: Press this button again to return to the network list.
" +msgstr "" +"Opciones
\n" +"Presionando este botón de dos posiciones podrá ver las opciones " +"disponibles del programa.
\n" +"NOTA: Presionando nuevamente el botón regresará a la lista de redes." +"i>
" -#: rc.cpp:364 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "WPA Settings" -msgstr "Opciones de %1" +#: ui_main.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "" -#: rc.cpp:367 rc.cpp:388 +#: ui_main.ui:67 #, no-c-format -msgid "Key:" -msgstr "Clave:" +msgid "" +"Quit Button
\n" +"Pressing this button will quit the application.
" +msgstr "" +"Salir
\n" +"Al pulsar este botón se cerrará la aplicación.
" -#: rc.cpp:379 +#: ui_main.ui:85 #, fuzzy, no-c-format -msgid "WEP Settings" -msgstr "Opciones de %1" +msgid "Co&nnect" +msgstr "Conectar" -#: rc.cpp:382 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open Syste&m" -msgstr "Red abierta" +#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "" -#: rc.cpp:385 +#: ui_main.ui:94 #, no-c-format -msgid "Alt+M" +msgid "" +"Connect/Disconnect Button
\n" +"Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +"currently selected in the network list.
" msgstr "" +"Conectar/Desconectar
\n" +"Presionando este botón se conecta/desconecta de la red seleccionada en la " +"lista de redes.
" -#: rc.cpp:394 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Shared &Key" -msgstr "Clave compartida" +#: ui_main.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" -#: rc.cpp:397 +#: ui_main.ui:115 #, no-c-format -msgid "Alt+K" +msgid "Refresh network list" +msgstr "Actualizar la lista de redes" + +#: ui_main.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Scan Button
\n" +"Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +"network list.
" msgstr "" +"Explorar
\n" +"Al pulsar este botón se buscarán redes inalámbricas y se actualizará la " +"lista de redes.
" -#: rc.cpp:400 +#: ui_main.ui:194 #, no-c-format -msgid "Advanced" +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: ui_main.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Pick a network device to use" +msgstr "Seleccionar un dispositivo de red" + +#: ui_main.ui:222 +#, no-c-format +msgid "" +"Device Selection
\n" +"This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" +"NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.
" msgstr "" +"Selección de dispositivo
\n" +"Este menú desplegable le permite seleccionar qué tarjeta inalámbricausar." +"
\n" +"NOTA: Si selecciona una tarjeta diferente la lista de redes se " +"actualizará.
" + +#: ui_main.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: ui_main.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Calidad del enlace" -#: rc.cpp:403 +#: ui_main.ui:303 +#, no-c-format +msgid "WEP/WPA" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:314 +#, no-c-format +msgid "AP" +msgstr "AP" + +#: ui_main.ui:336 #, no-c-format msgid "" -"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " -"same privileges as Wireless Assistant has." +"Network List
\n" +"This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" +"HINT: Click the Refresh button to update this list.
" msgstr "" +"Lista de redes
\n" +"Esta lista muestra las redes inalámbricas que se han encontrado.
\n" +"NOTA: Pulse el botón «Actualizar» para actualizar esta lista.
" -#: rc.cpp:406 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pre-Connection Command" -msgstr "Conexión fallida." +#: ui_main.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "" -#: rc.cpp:409 rc.cpp:438 rc.cpp:467 rc.cpp:496 +#: ui_main.ui:369 #, no-c-format -msgid "Timeout:" +msgid "" +"Status Bar
\n" +"Messages describing current process are shown in this area.
" msgstr "" +"Barra de estado
\n" +"En este área se muestran los mensajes que explican el proceso actual.
" -#: rc.cpp:415 rc.cpp:444 rc.cpp:473 rc.cpp:502 +#: ui_main.ui:399 #, no-c-format -msgid "Amount of time after which the process will be killed." +msgid "Automatically connect on startup" msgstr "" -#: rc.cpp:418 rc.cpp:447 rc.cpp:476 rc.cpp:505 +#: ui_main.ui:405 #, no-c-format msgid "" -"Timeout
\n" -"This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " -"process to finish, before it will be killed.
" +"AutomaticallyConnect on Startup
\n" +"Checking this box will make the application try to connect to the best " +"available network. Only networks that have been previously configured will " +"be taken into account.
" msgstr "" -#: rc.cpp:422 rc.cpp:451 rc.cpp:480 rc.cpp:509 +#: ui_main.ui:414 #, no-c-format -msgid "Run detached" +msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" msgstr "" -#: rc.cpp:425 rc.cpp:454 rc.cpp:483 rc.cpp:512 +#: ui_main.ui:417 #, no-c-format -msgid "Don't wait for the process to finish." +msgid "Alt+Y" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:420 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" +"Checking this box will make the application try to reconnect after the " +"connection is lost.
" msgstr "" +"Salir una vez conectado correctamente.
\n" +"Si se marca esta casilla, la aplicación se cerrará tras establecer con " +"éxito una conexión a una red inalámbrica.
" + +#: ui_main.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Quit upon successful connection" +msgstr "Salir una vez conectado correctamente" -#: rc.cpp:428 rc.cpp:457 rc.cpp:486 rc.cpp:515 +#: ui_main.ui:435 #, no-c-format msgid "" -"Run Detached
\n" -"If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " -"process to finish.
" +"Quit Upon Successful Connection
\n" +"Checking this box will make the application close after successfully " +"establishing a connection to a wireless network.
" +msgstr "" +"Salir una vez conectado correctamente.
\n" +"Si se marca esta casilla, la aplicación se cerrará tras establecer con " +"éxito una conexión a una red inalámbrica.
" + +#: ui_main.ui:444 +#, no-c-format +msgid "&Group access points with the same ESSID" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:447 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:450 +#, no-c-format +msgid "" +"Group Access Points with the Same ESSID
\n" +"Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " +"as one item in the network list.
" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Delay before scanning:" msgstr "" -#: rc.cpp:432 rc.cpp:461 rc.cpp:490 rc.cpp:519 +#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#, no-c-format +msgid "Specify how long to wait for an IP" +msgstr "Indique cuanto tiempo esperar para obtener una IP" + +#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 +#, no-c-format +msgid "" +"DHCP Client Timeout
\n" +"This option specifies the amount of time after which the application " +"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +"failed.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " +"to some networks.
" +msgstr "" +"Tiempo de espera del cliente DHCP
\n" +"Esta opción indica la cantidad de tiempo tras la que la aplicación dejará " +"de esperar una dirección IP y supondrá que la conexión ha fallado.
\n" +"NOTA: Aumentar este número puede ayudar si tiene problemas para " +"conectarse a algunas redes.
" + +#: ui_main.ui:493 +#, no-c-format +msgid "DHCP client timeout:" +msgstr "Tiempo de espera del cliente DHCP:" + +#: ui_main.ui:575 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Dominio:" +msgid "Specify how long to wait before scanning" +msgstr "Indique cuanto tiempo esperar para obtener una IP" -#: rc.cpp:435 +#: ui_main.ui:578 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Post-Connection Command" -msgstr "Asistente de primera conexión" +msgid "" +"Delay Before Scanning
\n" +"This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +"interface up and performing a scan.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " +"manually to see all the available networks.
" +msgstr "" +"Tiempo de espera del cliente DHCP
\n" +"Esta opción indica la cantidad de tiempo tras la que la aplicación dejará " +"de esperar una dirección IP y supondrá que la conexión ha fallado.
\n" +"NOTA: Aumentar este número puede ayudar si tiene problemas para " +"conectarse a algunas redes.
" -#: rc.cpp:464 +#: ui_main.ui:661 #, no-c-format -msgid "Pre-Disconnection Command" +msgid "" +"Press the button below to enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature." msgstr "" +"Pulse el botón inferior para habilitar todos los mensajes que han sido " +"desactivados con la opción «No mostrar de nuevo»." -#: rc.cpp:493 +#: ui_main.ui:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&nable All Messages" +msgstr "Habilitar todos los mensajes" + +#: ui_main.ui:700 #, no-c-format -msgid "Post-Disconnection Command" +msgid "" +"Enable All Messages
\n" +"Pressing this button will enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature.
" msgstr "" +"Habilitar todos los mensajes
\n" +"Al pulsar este botón se habilitarán todos los mensajes que han sido " +"desactivados con la opción «No mostrar de nuevo».
" #~ msgid "WEP Mode" #~ msgstr "Modo WEP" diff --git a/po/fr/wlassistant.po b/po/fr/wlassistant.po index d484a6c..731adec 100644 --- a/po/fr/wlassistant.po +++ b/po/fr/wlassistant.po @@ -4,26 +4,75 @@ # This file is distributed under the same license as the wlassistant package. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Daniel NascimentoThe network changed its security settings.
Please go to " +"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.
" +"qt>" +msgstr "" +"Le réseau a changé ses réglages de sécurité.
Cliquez sur " +"l'onglet Sécurité de la fenêtre suivante et configurer les réglages " +"WEP.
Your WEP Key is not set properly.
Please go to Security " +"tab of the following dialog and enter the required key.
Votre clé WEP n'est pas configurée correctement.
Cliquez sur " +"l'onglet Sécurité de la fenêtre suivante et tapez la clé demandée." +"p>
The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " +"you were connected.
Would you like to use '%1' as an ESSID for " +"this network?
NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " +"you will be able to specify a different ESSID.
Le réseau ne diffuse plus son ESSID depuis votre dernière connexion." +"p>
Voulez vous utiliser '%1' comme ESSID pour ce réseau ?" +"p>
NOTE: Si vous répondez Non, une boîte de dialogue apparaîtra où vous " +"pourrez spécifier un autre ESSID.
You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to " "function properly.
Did you run it using 'sudo'?
L'avez vous exécuté en utilisant " "'sudo' ?
Settings for network '%1' are about to be deleted.
Would " "you like to continue?
les réglages du réseau '%1' vont être effacés.
Voulez " "vous continuez ?
File '%1' could not be opened for writing.
Nameserver(s) " "and/or domain are not set.
Le fichier '%1' n'a pu être ouvert en écriture.
Nom du/" "des serveur(s) et/ou de domaine non configurés.
Can not connect to network '%1'.
The network you are " "trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables " @@ -144,44 +191,42 @@ msgid "" "wpa_supplicant and restart Wireless Assistant to connect.
You are about to disconnect from '%1'.
Would you like to " "continue?
Vous allez vous déconnecter de '%1'.
Voulez vous " "continuer ?
The network changed its security settings.
Please go to " -"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.
" -"qt>" +msgid "Properties" msgstr "" -"Le réseau a changé ses réglages de sécurité.
Cliquez sur " -"l'onglet Sécurité de la fenêtre suivante et configurer les réglages " -"WEP.
Your WEP Key is not set properly.
Please go to Security " -"tab of the following dialog and enter the required key.
Votre clé WEP n'est pas configurée correctement.
Cliquez sur " -"l'onglet Sécurité de la fenêtre suivante et tapez la clé demandée." -"p>
The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " -"you were connected.
Would you like to use '%1' as an ESSID for " -"this network?
NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " -"you will be able to specify a different ESSID.
Le réseau ne diffuse plus son ESSID depuis votre dernière connexion." -"p>
Voulez vous utiliser '%1' comme ESSID pour ce réseau ?" -"p>
NOTE: Si vous répondez Non, une boîte de dialogue apparaîtra où vous " -"pourrez spécifier un autre ESSID.
Options Button
\n" -"Pressing this toggle button will show the available application options." -"p>\n" -"
HINT: Press this button again to return to the network list.
" -msgstr "" -"Options
\n" -"Ce bouton permet d'afficher les options de l'application.
\n" -"ASTUCE: Une nouvelle pression permet de revenir à la liste des réseaux." -"
" +msgid "I&nterface" +msgstr "I&nterface" -#: rc.cpp:23 +#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270 #, no-c-format -msgid "Alt+Q" -msgstr "" +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" -#: rc.cpp:29 +#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100 #, no-c-format -msgid "" -"Quit Button
\n" -"Pressing this button will quit the application.
" -msgstr "" -"Quitter
\n" -"Ce bouton permet de quitter l'application.
" +msgid "ESSID:" +msgstr "ESSID:" -#: rc.cpp:33 +#: ui_NetParamsEdit.ui:179 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&nnect" -msgstr "Connecter" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration WEP" -#: rc.cpp:36 rc.cpp:181 +#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237 #, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "" +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automatique (DHCP)" -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Connect/Disconnect Button
\n" -"Pressing this button will connect to/disconnect from the network " -"currently selected in the network list.
" -msgstr "" -"Connection/Déconnection
\n" -"Ce bouton permet de se connecter/déconnecter du réseau sélectionné dans " -"la liste.
" +#: ui_NetParamsEdit.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Manual" +msgstr "Manuel" -#: rc.cpp:46 +#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351 #, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Actualiser" +msgid "Netmask:" +msgstr "Masque réseau:" -#: rc.cpp:50 +#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340 #, no-c-format -msgid "Refresh network list" -msgstr "Actualiser la liste des réseaux" +msgid "IP:" +msgstr "IP:" -#: rc.cpp:53 +#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416 #, no-c-format -msgid "" -"Scan Button
\n" -"Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " -"network list.
" -msgstr "" -"Bouton Actualiser
\n" -"Ce bouton permet de scanner le réseau sans-fil et de rafraîchir la liste " -"des réseaux.
" +msgid "Broadcast:" +msgstr "Broadcast:" -#: rc.cpp:57 +#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381 #, no-c-format -msgid "Device:" -msgstr "Périphérique:" +msgid "Gateway:" +msgstr "Passerelle:" -#: rc.cpp:60 +#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405 #, no-c-format -msgid "Pick a network device to use" -msgstr "Sélectionner le périphérique à utiliser" +msgid "Domain:" +msgstr "Domaine:" -#: rc.cpp:63 +#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313 #, no-c-format -msgid "" -"Device Selection
\n" -"This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" -"NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.
" -msgstr "" -"Sélection des périphériques
\n" -"Cette liste vous permet de sélectionner quelle carte réseau sans-fil vous " -"voulez utiliser.
\n" -"NOTE: Choisir une carte différente provoque le rafraichissement de la " -"liste des réseaux.
" +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "DNS secondaire:" -#: rc.cpp:68 rc.cpp:199 rc.cpp:325 +#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370 #, no-c-format -msgid "ESSID" -msgstr "ESSID" +msgid "Primary DNS:" +msgstr "DNS primaire:" -#: rc.cpp:71 +#: ui_NetParamsEdit.ui:344 #, no-c-format -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +msgid "Securit&y" +msgstr "Sé&curité" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:372 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WPA Settings" +msgstr "Réglages de %1" -#: rc.cpp:74 +#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524 #, no-c-format -msgid "Link Quality" -msgstr "Qualité du lien" +msgid "Key:" +msgstr "Clé:" -#: rc.cpp:77 +#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667 +#: ui_NetParamsWizard.ui:772 #, no-c-format -msgid "WEP/WPA" +msgid "ASCII" msgstr "" -#: rc.cpp:80 +#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846 #, no-c-format -msgid "AP" -msgstr "Point d'accès" +msgid "" +"WPA Version:Network List
\n" -"This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" -"HINT: Click the Refresh button to update this list.
" +msgid "?Liste des réseaux
\n" -"Cette liste affiche tous les réseaux qui ont été trouvés.
\n" -"NOTE: Cliquez sur le bouton Actualiser pour mettre à jour la liste." -"i>
" -#: rc.cpp:88 +#: ui_NetParamsEdit.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WEP Settings" +msgstr "Réglages de %1" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:497 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Syste&m" +msgstr "Système Ouvert" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:500 #, no-c-format -msgid "Ready" +msgid "Alt+M" msgstr "" -#: rc.cpp:91 +#: ui_NetParamsEdit.ui:550 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shared &Key" +msgstr "Clé partagée" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:553 #, no-c-format -msgid "" -"Status Bar
\n" -"Messages describing current process are shown in this area.
" +msgid "Alt+K" msgstr "" -"Barre d'état
\n" -"Les messages décrivant les processus en cours sont affichés dans cette " -"zone.
" -#: rc.cpp:95 +#: ui_NetParamsEdit.ui:565 #, no-c-format -msgid "Automatically connect on startup" +msgid "Advanced" msgstr "" -#: rc.cpp:99 +#: ui_NetParamsEdit.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"AutomaticallyConnect on Startup
\n" -"Checking this box will make the application try to connect to the best " -"available network. Only networks that have been previously configured will " -"be taken into account.
" +"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " +"same privileges as Wireless Assistant has." msgstr "" -#: rc.cpp:103 +#: ui_NetParamsEdit.ui:584 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pre-Connection Command" +msgstr "Echec de connexion." + +#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840 +#: ui_NetParamsEdit.ui:950 #, no-c-format -msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" +msgid "Timeout:" msgstr "" -#: rc.cpp:106 +#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848 +#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588 #, no-c-format -msgid "Alt+Y" +msgid "s" +msgstr "s" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 +#: ui_NetParamsEdit.ui:970 +#, no-c-format +msgid "Amount of time after which the process will be killed." msgstr "" -#: rc.cpp:109 -#, fuzzy, no-c-format +#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 +#: ui_NetParamsEdit.ui:973 +#, no-c-format msgid "" -"Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" -"Checking this box will make the application try to reconnect after the " -"connection is lost.
" +"Timeout
\n" +"This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " +"process to finish, before it will be killed.
" msgstr "" -"Quitter après une connexion réussie.
\n" -"Cochez cette case pour permettre à l'application de quitter après une " -"connexion réussie au réseau sans-fil.
" -#: rc.cpp:113 +#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872 +#: ui_NetParamsEdit.ui:982 #, no-c-format -msgid "Quit upon successful connection" -msgstr "Quitter après une connexion réussie" - -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"Quit Upon Successful Connection
\n" -"Checking this box will make the application close after successfully " -"establishing a connection to a wireless network.
" -msgstr "" -"Quitter après une connexion réussie.
\n" -"Cochez cette case pour permettre à l'application de quitter après une " -"connexion réussie au réseau sans-fil.
" - -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "&Group access points with the same ESSID" -msgstr "" - -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Alt+G" -msgstr "" - -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"Group Access Points with the Same ESSID
\n" -"Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " -"as one item in the network list.
" +msgid "Run detached" msgstr "" -#: rc.cpp:131 +#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875 +#: ui_NetParamsEdit.ui:985 #, no-c-format -msgid "Delay before scanning:" +msgid "Don't wait for the process to finish." msgstr "" -#: rc.cpp:134 rc.cpp:145 rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Specify how long to wait for an IP" -msgstr "Spécifier le durée d'attente pour obtenir l'adresse IP" - -#: rc.cpp:137 rc.cpp:148 rc.cpp:170 +#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878 +#: ui_NetParamsEdit.ui:988 #, no-c-format msgid "" -"DHCP Client Timeout
\n" -"This option specifies the amount of time after which the application " -"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " -"failed.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " -"to some networks.
" +"Run Detached
\n" +"If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " +"process to finish.
" msgstr "" -"Timeout du client DHCP
\n" -"Cette option spécifie la durée après laquelle l'application doit arrêter " -"d'attendre une adresse IP et de déclarer une connexion en échec.
\n" -"ASTUCE: Augmenter cette valeur peuvent aider si vous avez des " -"difficultés à vous connecter à certains réseaux.
" -#: rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "DHCP client timeout:" -msgstr "Timeout du client DHCP:" - -#: rc.cpp:153 rc.cpp:164 rc.cpp:412 rc.cpp:441 rc.cpp:470 rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "s" -msgstr "s" - -#: rc.cpp:156 +#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897 +#: ui_NetParamsEdit.ui:1007 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Specify how long to wait before scanning" -msgstr "Spécifier le durée d'attente pour obtenir l'adresse IP" +msgid "Command:" +msgstr "Domaine:" -#: rc.cpp:159 +#: ui_NetParamsEdit.ui:694 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Delay Before Scanning
\n" -"This option specifies the amount of time to wait between bringing the " -"interface up and performing a scan.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " -"manually to see all the available networks.
" -msgstr "" -"Timeout du client DHCP
\n" -"Cette option spécifie la durée après laquelle l'application doit arrêter " -"d'attendre une adresse IP et de déclarer une connexion en échec.
\n" -"ASTUCE: Augmenter cette valeur peuvent aider si vous avez des " -"difficultés à vous connecter à certains réseaux.
" +msgid "Post-Connection Command" +msgstr "Assistant de Première Connexion" -#: rc.cpp:175 +#: ui_NetParamsEdit.ui:804 #, no-c-format -msgid "" -"Press the button below to enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature." +msgid "Pre-Disconnection Command" msgstr "" -"Ce bouton permet d'activer tous les messages qui ont été déactivés par la " -"fonction 'Ne plus afficher'.." -#: rc.cpp:178 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E&nable All Messages" -msgstr "Activer tous les messages" - -#: rc.cpp:184 +#: ui_NetParamsEdit.ui:914 #, no-c-format -msgid "" -"Enable All Messages
\n" -"Pressing this button will enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature.
" +msgid "Post-Disconnection Command" msgstr "" -"Activer tous les messages
\n" -"Ce bouton permet d'activer tous les messages qui ont été déactivés par la " -"fonction 'Ne plus afficher'.
" -#: rc.cpp:188 +#: ui_NetParamsWizard.ui:16 #, no-c-format msgid "First Connection Wizard" msgstr "Assistant de Première Connexion" -#: rc.cpp:191 +#: ui_NetParamsWizard.ui:34 #, no-c-format msgid "Welcome to First Connection Wizard" msgstr "Bienvenue à l'assistant de Première Connexion" -#: rc.cpp:194 +#: ui_NetParamsWizard.ui:45 #, no-c-format msgid "" "This is the first time you are trying to connect to the selected " @@ -662,7 +591,7 @@ msgstr "" "p>\n" "
Pressez sur Suivant pour continuer.
" -#: rc.cpp:202 +#: ui_NetParamsWizard.ui:74 #, no-c-format msgid "" "You are trying to connect to a network that does not broadcast its " @@ -675,27 +604,17 @@ msgstr "" "
SVP veuillez préciser le ESSID que vous voulez utiliser pour vous " "connecter à ce point d'accès.
" -#: rc.cpp:206 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "ESSID:" -msgstr "ESSID:" - -#: rc.cpp:209 +#: ui_NetParamsWizard.ui:152 #, no-c-format msgid "Interface Configuration" msgstr "Configuration de l'interface" -#: rc.cpp:213 rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automatique (DHCP)" - -#: rc.cpp:217 +#: ui_NetParamsWizard.ui:251 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "Manuel" -#: rc.cpp:221 +#: ui_NetParamsWizard.ui:264 #, no-c-format msgid "" "Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " @@ -708,47 +627,12 @@ msgstr "" "
Quelles options de configuration voulez vous utiliser pour vous connecter " "à ce réseau ?
" -#: rc.cpp:225 +#: ui_NetParamsWizard.ui:275 #, no-c-format msgid "Interface Parameters" msgstr "Paramètres de l'interface" -#: rc.cpp:228 rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "DNS secondaire:" - -#: rc.cpp:231 rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "IP:" -msgstr "IP:" - -#: rc.cpp:234 rc.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "Netmask:" -msgstr "Masque réseau:" - -#: rc.cpp:237 rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Primary DNS:" -msgstr "DNS primaire:" - -#: rc.cpp:240 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Gateway:" -msgstr "Passerelle:" - -#: rc.cpp:243 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Domaine:" - -#: rc.cpp:246 rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Broadcast:" -msgstr "Broadcast:" - -#: rc.cpp:249 +#: ui_NetParamsWizard.ui:480 #, no-c-format msgid "" "Please specify interface parameters to be used to connect to this " @@ -759,12 +643,12 @@ msgstr "" "à ce réseau.
\n" "Certains champs peuvent être laisser incomplet.
" -#: rc.cpp:253 +#: ui_NetParamsWizard.ui:491 #, no-c-format msgid "WEP Configuration" msgstr "Configuration WEP" -#: rc.cpp:256 +#: ui_NetParamsWizard.ui:502 #, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WEP authentication." @@ -775,39 +659,34 @@ msgstr "" "authentification WEP.
\n" "Quel mode WEP voulez vous utiliser ?
" -#: rc.cpp:261 +#: ui_NetParamsWizard.ui:528 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open S&ystem" msgstr "Système Ouvert" -#: rc.cpp:264 +#: ui_NetParamsWizard.ui:539 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "Clé partagée" -#: rc.cpp:267 rc.cpp:288 +#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please provide a key to be used with this network.
" msgstr "" "SVP, indiquez une clé pour utiliser ce réseau.
\n" "Les formats supportés par \"iwconfig\" peuvent être utilisés." -#: rc.cpp:270 +#: ui_NetParamsWizard.ui:642 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "Clé WEP:" -#: rc.cpp:273 rc.cpp:285 rc.cpp:370 rc.cpp:391 -#, no-c-format -msgid "ASCII" -msgstr "" - -#: rc.cpp:276 +#: ui_NetParamsWizard.ui:677 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Configuration" msgstr "Configuration WEP" -#: rc.cpp:279 +#: ui_NetParamsWizard.ui:739 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WPA authentication." @@ -817,28 +696,17 @@ msgstr "" "authentification WEP.
\n" "Quel mode WEP voulez vous utiliser ?
" -#: rc.cpp:282 +#: ui_NetParamsWizard.ui:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Key:" msgstr "Clé WEP" -#: rc.cpp:291 rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "?Congratulations!
\n" @@ -849,133 +717,304 @@ msgstr "" "Vous avez configuré avec succès votre connexion.
\n" "Pressez sur Terminé pour vous connecter !
" -#: rc.cpp:311 +#: ui_main.ui:33 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "&Options" +msgstr "" -#: rc.cpp:322 +#: ui_main.ui:36 #, no-c-format -msgid "I&nterface" -msgstr "I&nterface" +msgid "Alt+O" +msgstr "" -#: rc.cpp:337 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Manual" -msgstr "Manuel" +#: ui_main.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Toggle network list/options" +msgstr "Basculer la liste/options réseau" -#: rc.cpp:361 +#: ui_main.ui:45 #, no-c-format -msgid "Securit&y" -msgstr "Sé&curité" +msgid "" +"Options Button
\n" +"Pressing this toggle button will show the available application options." +"p>\n" +"
HINT: Press this button again to return to the network list.
" +msgstr "" +"Options
\n" +"Ce bouton permet d'afficher les options de l'application.
\n" +"ASTUCE: Une nouvelle pression permet de revenir à la liste des réseaux." +"
" -#: rc.cpp:364 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "WPA Settings" -msgstr "Réglages de %1" +#: ui_main.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "" -#: rc.cpp:367 rc.cpp:388 +#: ui_main.ui:67 #, no-c-format -msgid "Key:" -msgstr "Clé:" +msgid "" +"Quit Button
\n" +"Pressing this button will quit the application.
" +msgstr "" +"Quitter
\n" +"Ce bouton permet de quitter l'application.
" -#: rc.cpp:379 +#: ui_main.ui:85 #, fuzzy, no-c-format -msgid "WEP Settings" -msgstr "Réglages de %1" +msgid "Co&nnect" +msgstr "Connecter" -#: rc.cpp:382 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open Syste&m" -msgstr "Système Ouvert" +#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "" -#: rc.cpp:385 +#: ui_main.ui:94 #, no-c-format -msgid "Alt+M" +msgid "" +"Connect/Disconnect Button
\n" +"Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +"currently selected in the network list.
" msgstr "" +"Connection/Déconnection
\n" +"Ce bouton permet de se connecter/déconnecter du réseau sélectionné dans " +"la liste.
" -#: rc.cpp:394 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Shared &Key" -msgstr "Clé partagée" +#: ui_main.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Actualiser" -#: rc.cpp:397 +#: ui_main.ui:115 #, no-c-format -msgid "Alt+K" +msgid "Refresh network list" +msgstr "Actualiser la liste des réseaux" + +#: ui_main.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Scan Button
\n" +"Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +"network list.
" msgstr "" +"Bouton Actualiser
\n" +"Ce bouton permet de scanner le réseau sans-fil et de rafraîchir la liste " +"des réseaux.
" -#: rc.cpp:400 +#: ui_main.ui:194 #, no-c-format -msgid "Advanced" +msgid "Device:" +msgstr "Périphérique:" + +#: ui_main.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Pick a network device to use" +msgstr "Sélectionner le périphérique à utiliser" + +#: ui_main.ui:222 +#, no-c-format +msgid "" +"Device Selection
\n" +"This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" +"NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.
" +msgstr "" +"Sélection des périphériques
\n" +"Cette liste vous permet de sélectionner quelle carte réseau sans-fil vous " +"voulez utiliser.
\n" +"NOTE: Choisir une carte différente provoque le rafraichissement de la " +"liste des réseaux.
" + +#: ui_main.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: ui_main.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Qualité du lien" + +#: ui_main.ui:303 +#, no-c-format +msgid "WEP/WPA" msgstr "" -#: rc.cpp:403 +#: ui_main.ui:314 +#, no-c-format +msgid "AP" +msgstr "Point d'accès" + +#: ui_main.ui:336 #, no-c-format msgid "" -"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " -"same privileges as Wireless Assistant has." +"Network List
\n" +"This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" +"HINT: Click the Refresh button to update this list.
" msgstr "" +"Liste des réseaux
\n" +"Cette liste affiche tous les réseaux qui ont été trouvés.
\n" +"NOTE: Cliquez sur le bouton Actualiser pour mettre à jour la liste." +"i>
" -#: rc.cpp:406 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pre-Connection Command" -msgstr "Echec de connexion." +#: ui_main.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "" -#: rc.cpp:409 rc.cpp:438 rc.cpp:467 rc.cpp:496 +#: ui_main.ui:369 #, no-c-format -msgid "Timeout:" +msgid "" +"Status Bar
\n" +"Messages describing current process are shown in this area.
" msgstr "" +"Barre d'état
\n" +"Les messages décrivant les processus en cours sont affichés dans cette " +"zone.
" -#: rc.cpp:415 rc.cpp:444 rc.cpp:473 rc.cpp:502 +#: ui_main.ui:399 #, no-c-format -msgid "Amount of time after which the process will be killed." +msgid "Automatically connect on startup" msgstr "" -#: rc.cpp:418 rc.cpp:447 rc.cpp:476 rc.cpp:505 +#: ui_main.ui:405 #, no-c-format msgid "" -"Timeout
\n" -"This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " -"process to finish, before it will be killed.
" +"AutomaticallyConnect on Startup
\n" +"Checking this box will make the application try to connect to the best " +"available network. Only networks that have been previously configured will " +"be taken into account.
" msgstr "" -#: rc.cpp:422 rc.cpp:451 rc.cpp:480 rc.cpp:509 +#: ui_main.ui:414 #, no-c-format -msgid "Run detached" +msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" msgstr "" -#: rc.cpp:425 rc.cpp:454 rc.cpp:483 rc.cpp:512 +#: ui_main.ui:417 #, no-c-format -msgid "Don't wait for the process to finish." +msgid "Alt+Y" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:420 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" +"Checking this box will make the application try to reconnect after the " +"connection is lost.
" msgstr "" +"Quitter après une connexion réussie.
\n" +"Cochez cette case pour permettre à l'application de quitter après une " +"connexion réussie au réseau sans-fil.
" + +#: ui_main.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Quit upon successful connection" +msgstr "Quitter après une connexion réussie" -#: rc.cpp:428 rc.cpp:457 rc.cpp:486 rc.cpp:515 +#: ui_main.ui:435 #, no-c-format msgid "" -"Run Detached
\n" -"If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " -"process to finish.
" +"Quit Upon Successful Connection
\n" +"Checking this box will make the application close after successfully " +"establishing a connection to a wireless network.
" +msgstr "" +"Quitter après une connexion réussie.
\n" +"Cochez cette case pour permettre à l'application de quitter après une " +"connexion réussie au réseau sans-fil.
" + +#: ui_main.ui:444 +#, no-c-format +msgid "&Group access points with the same ESSID" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:447 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:450 +#, no-c-format +msgid "" +"Group Access Points with the Same ESSID
\n" +"Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " +"as one item in the network list.
" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Delay before scanning:" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#, no-c-format +msgid "Specify how long to wait for an IP" +msgstr "Spécifier le durée d'attente pour obtenir l'adresse IP" + +#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 +#, no-c-format +msgid "" +"DHCP Client Timeout
\n" +"This option specifies the amount of time after which the application " +"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +"failed.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " +"to some networks.
" msgstr "" +"Timeout du client DHCP
\n" +"Cette option spécifie la durée après laquelle l'application doit arrêter " +"d'attendre une adresse IP et de déclarer une connexion en échec.
\n" +"ASTUCE: Augmenter cette valeur peuvent aider si vous avez des " +"difficultés à vous connecter à certains réseaux.
" + +#: ui_main.ui:493 +#, no-c-format +msgid "DHCP client timeout:" +msgstr "Timeout du client DHCP:" -#: rc.cpp:432 rc.cpp:461 rc.cpp:490 rc.cpp:519 +#: ui_main.ui:575 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Domaine:" +msgid "Specify how long to wait before scanning" +msgstr "Spécifier le durée d'attente pour obtenir l'adresse IP" -#: rc.cpp:435 +#: ui_main.ui:578 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Post-Connection Command" -msgstr "Assistant de Première Connexion" +msgid "" +"Delay Before Scanning
\n" +"This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +"interface up and performing a scan.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " +"manually to see all the available networks.
" +msgstr "" +"Timeout du client DHCP
\n" +"Cette option spécifie la durée après laquelle l'application doit arrêter " +"d'attendre une adresse IP et de déclarer une connexion en échec.
\n" +"ASTUCE: Augmenter cette valeur peuvent aider si vous avez des " +"difficultés à vous connecter à certains réseaux.
" -#: rc.cpp:464 +#: ui_main.ui:661 #, no-c-format -msgid "Pre-Disconnection Command" +msgid "" +"Press the button below to enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature." msgstr "" +"Ce bouton permet d'activer tous les messages qui ont été déactivés par la " +"fonction 'Ne plus afficher'.." -#: rc.cpp:493 +#: ui_main.ui:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&nable All Messages" +msgstr "Activer tous les messages" + +#: ui_main.ui:700 #, no-c-format -msgid "Post-Disconnection Command" +msgid "" +"Enable All Messages
\n" +"Pressing this button will enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature.
" msgstr "" +"Activer tous les messages
\n" +"Ce bouton permet d'activer tous les messages qui ont été déactivés par la " +"fonction 'Ne plus afficher'.
" #~ msgid "WEP Mode" #~ msgstr "Mode WEP" diff --git a/po/nb/wlassistant.po b/po/nb/wlassistant.po index eba38fd..26900c4 100644 --- a/po/nb/wlassistant.po +++ b/po/nb/wlassistant.po @@ -7,20 +7,66 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-02 02:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 16:10+0200\n" "Last-Translator: Alexander Nicolaysen SørnesThe network changed its security settings.
Please go to " +"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.
" +"qt>" +msgstr "" +"Nettverket endret sikkerhetsinnstillinger.
Gå til Sikkerhet" +"i>-fanen i neste vindu og sett opp WEP.
Your WEP Key is not set properly.
Please go to Security " +"tab of the following dialog and enter the required key.
WEP-nøkkelen din er ikke angitt ordentlig.
Gå til Sikkerhet" +"i>-fanen i det neste vinduet og skriv inn den påkrevde nøkkelen.
The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " +"you were connected.
Would you like to use '%1' as an ESSID for " +"this network?
NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " +"you will be able to specify a different ESSID.
Nettverket har sluttet å kringkaste en ESSID siden sist du koblet til." +"
Vil du bruke «%1» som en ESSID for dette nettverket?" +"p>
MERK: Hvis du svarer nei kan du oppgi en annen ESSID.
You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to " "function properly.
Did you run it using 'sudo'?
Kjørte du det med «sudo»?" "p>
Settings for network '%1' are about to be deleted.
Would " "you like to continue?
Innstillinger for nettverket «%1/» er i ferd med å bli slettet." "
VIl du fortsette?
File '%1' could not be opened for writing.
Nameserver(s) " "and/or domain are not set.
Klarte ikke åpne filen «<%1» for skriving.
Navnetjener" -"(e) og/eller domene er ikke angitt.
Klarte ikke åpne filen «<%1» for skriving." +"p>
Navnetjener(e) og/eller domene er ikke angitt.
Can not connect to network '%1'.
The network you are " "trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables " @@ -141,44 +185,42 @@ msgid "" "wpa_supplicant and restart Wireless Assistant to connect.
You are about to disconnect from '%1'.
Would you like to " "continue?
Du er i ferd med å koble fra «%1».
Vil du fortsette?" "p>
The network changed its security settings.
Please go to " -"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.
" -"qt>" +msgid "Properties" msgstr "" -"Nettverket endret sikkerhetsinnstillinger.
Gå til Sikkerhet" -"i>-fanen i neste vindu og sett opp WEP.
Your WEP Key is not set properly.
Please go to Security " -"tab of the following dialog and enter the required key.
WEP-nøkkelen din er ikke angitt ordentlig.
Gå til Sikkerhet" -"i>-fanen i det neste vinduet og skriv inn den påkrevde nøkkelen.
The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " -"you were connected.
Would you like to use '%1' as an ESSID for " -"this network?
NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " -"you will be able to specify a different ESSID.
Nettverket har sluttet å kringkaste en ESSID siden sist du koblet til." -"
Vil du bruke «%1» som en ESSID for dette nettverket?" -"p>
MERK: Hvis du svarer nei kan du oppgi en annen ESSID.
Options Button
\n" -"Pressing this toggle button will show the available application options." -"p>\n" -"
HINT: Press this button again to return to the network list.
" -msgstr "" -"Innstillinger
\n" -"Denne knappen viser tilgjengelige innstillinger i programmet.
\n" -"HINET: Trykk på denne knappen igjen for å gå tilbake til " -"nettverkslisten.
" +msgid "I&nterface" +msgstr "&Kort" -#: rc.cpp:23 +#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270 #, no-c-format -msgid "Alt+Q" -msgstr "" +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" -#: rc.cpp:29 +#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100 #, no-c-format -msgid "" -"Quit Button
\n" -"Pressing this button will quit the application.
" -msgstr "" -"Avslutt-knappen
\n" -"Denne knappen avslutter programmet.
" +msgid "ESSID:" +msgstr "ESSID:" -#: rc.cpp:33 +#: ui_NetParamsEdit.ui:179 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&nnect" -msgstr "Koble til" +msgid "Configuration" +msgstr "WEP-oppsett" -#: rc.cpp:36 rc.cpp:181 +#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237 #, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "" +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automatisk (DHCP)" -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Connect/Disconnect Button
\n" -"Pressing this button will connect to/disconnect from the network " -"currently selected in the network list.
" -msgstr "" -"Koble til/fra
\n" -"Denne knappen kobler til/fra nettverket som er valgt.
" +#: ui_NetParamsEdit.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Manual" +msgstr "Manuelt" -#: rc.cpp:46 +#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351 #, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Oppdater" +msgid "Netmask:" +msgstr "Nettmaske:" -#: rc.cpp:50 +#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340 #, no-c-format -msgid "Refresh network list" -msgstr "Oppdater nettverksliste" +msgid "IP:" +msgstr "IP:" -#: rc.cpp:53 +#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416 #, no-c-format -msgid "" -"Scan Button
\n" -"Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " -"network list.
" -msgstr "" -"Søkeknapp
\n" -"Denne knappen søker etter trådløse nettverk og oppdaterer nettverkslisten." -"
" +msgid "Broadcast:" +msgstr "Kringkasting:" -#: rc.cpp:57 +#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381 #, no-c-format -msgid "Device:" -msgstr "Enhet:" +msgid "Gateway:" +msgstr "Portvei:" -#: rc.cpp:60 +#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405 #, no-c-format -msgid "Pick a network device to use" -msgstr "Velg et nettverksenhet du vil bruke" +msgid "Domain:" +msgstr "Domene:" -#: rc.cpp:63 +#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313 #, no-c-format -msgid "" -"Device Selection
\n" -"This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" -"NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.
" -msgstr "" -"Enhetsvalg
\n" -"Denne boksen lar deg velge hvilket nettverkskort som brukes.
\n" -"MERK: NettverksIsten oppdateres hvis du velger at annet kort.
" +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "Sekundær DNS:" -#: rc.cpp:68 rc.cpp:199 rc.cpp:325 +#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370 #, no-c-format -msgid "ESSID" -msgstr "ESSID" +msgid "Primary DNS:" +msgstr "Primær DNS:" -#: rc.cpp:71 +#: ui_NetParamsEdit.ui:344 #, no-c-format -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" +msgid "Securit&y" +msgstr "Sikkerhe&t" -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Link Quality" -msgstr "Kvalitet" +#: ui_NetParamsEdit.ui:372 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WPA Settings" +msgstr "%1 Innstillinger" -#: rc.cpp:77 +#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524 #, no-c-format -msgid "WEP/WPA" -msgstr "" +msgid "Key:" +msgstr "Nøkkel:" -#: rc.cpp:80 +#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667 +#: ui_NetParamsWizard.ui:772 #, no-c-format -msgid "AP" -msgstr "TP" +msgid "ASCII" +msgstr "" -#: rc.cpp:83 +#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846 #, no-c-format msgid "" -"Network List
\n" -"This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" -"HINT: Click the Refresh button to update this list.
" +"WPA Version:Nettverksliste
\n" -"Denne listen viser alle de trådløse nettverkene som er funnet.
\n" -"HINT: Trykk på oppdater-knappen for å oppdatere listen.
" -#: rc.cpp:88 +#: ui_NetParamsEdit.ui:457 ui_NetParamsWizard.ui:830 #, no-c-format -msgid "Ready" +msgid "?Status Bar
\n" -"Messages describing current process are shown in this area.
" -msgstr "" -"Statuslinje
\n" -"Meldinger fra den gjelgende prosessen vises i dette området.
" +#: ui_NetParamsEdit.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WEP Settings" +msgstr "%1 Innstillinger" -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Automatically connect on startup" -msgstr "" +#: ui_NetParamsEdit.ui:497 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Syste&m" +msgstr "Åpent system" -#: rc.cpp:99 +#: ui_NetParamsEdit.ui:500 #, no-c-format -msgid "" -"AutomaticallyConnect on Startup
\n" -"Checking this box will make the application try to connect to the best " -"available network. Only networks that have been previously configured will " -"be taken into account.
" +msgid "Alt+M" msgstr "" -#: rc.cpp:103 +#: ui_NetParamsEdit.ui:550 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shared &Key" +msgstr "Delt nøkkel" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:553 #, no-c-format -msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" +msgid "Alt+K" msgstr "" -#: rc.cpp:106 +#: ui_NetParamsEdit.ui:565 #, no-c-format -msgid "Alt+Y" +msgid "Advanced" msgstr "" -#: rc.cpp:109 -#, fuzzy, no-c-format +#: ui_NetParamsEdit.ui:576 +#, no-c-format msgid "" -"Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" -"Checking this box will make the application try to reconnect after the " -"connection is lost.
" +"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " +"same privileges as Wireless Assistant has." msgstr "" -"Avslutt etter vellykket tilkobling
\n" -"Dette gjør at programmet avsluttes etter at en forbindelse er opprettet." -"p>" -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Quit upon successful connection" -msgstr "Avslutt etter vellykket tilkobling" +#: ui_NetParamsEdit.ui:584 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pre-Connection Command" +msgstr "Tilkobling feilet." -#: rc.cpp:117 +#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840 +#: ui_NetParamsEdit.ui:950 #, no-c-format -msgid "" -"
Quit Upon Successful Connection
\n" -"Checking this box will make the application close after successfully " -"establishing a connection to a wireless network.
" +msgid "Timeout:" msgstr "" -"Avslutt etter vellykket tilkobling
\n" -"Dette gjør at programmet avsluttes etter at en forbindelse er opprettet." -"p>" -#: rc.cpp:121 +#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848 +#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588 #, no-c-format -msgid "&Group access points with the same ESSID" -msgstr "" +msgid "s" +msgstr "s" -#: rc.cpp:124 +#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 +#: ui_NetParamsEdit.ui:970 #, no-c-format -msgid "Alt+G" +msgid "Amount of time after which the process will be killed." msgstr "" -#: rc.cpp:127 +#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 +#: ui_NetParamsEdit.ui:973 #, no-c-format msgid "" -"
Group Access Points with the Same ESSID
\n" -"Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " -"as one item in the network list.
" +"Timeout
\n" +"This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " +"process to finish, before it will be killed.
" msgstr "" -#: rc.cpp:131 +#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872 +#: ui_NetParamsEdit.ui:982 #, no-c-format -msgid "Delay before scanning:" +msgid "Run detached" msgstr "" -#: rc.cpp:134 rc.cpp:145 rc.cpp:167 +#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875 +#: ui_NetParamsEdit.ui:985 #, no-c-format -msgid "Specify how long to wait for an IP" -msgstr "Hvor lenge det ventes på en IP" +msgid "Don't wait for the process to finish." +msgstr "" -#: rc.cpp:137 rc.cpp:148 rc.cpp:170 +#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878 +#: ui_NetParamsEdit.ui:988 #, no-c-format msgid "" -"DHCP Client Timeout
\n" -"This option specifies the amount of time after which the application " -"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " -"failed.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " -"to some networks.
" +"Run Detached
\n" +"If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " +"process to finish.
" msgstr "" -"Tidsavbrudd for DHCP-klient
\n" -"Denne innstillinger bestemmer hvor lenge programmet skal vente på en IP-" -"adresse og anta at tilkoblingen feilet.
\n" -"HINT: Det kan hjelpe å øke denne grensen hvis du har problemer med å " -"koble til noen nettverk.
" - -#: rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "DHCP client timeout:" -msgstr "Tidsavbrudd for DHCP-klient:" -#: rc.cpp:153 rc.cpp:164 rc.cpp:412 rc.cpp:441 rc.cpp:470 rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "s" -msgstr "s" - -#: rc.cpp:156 +#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897 +#: ui_NetParamsEdit.ui:1007 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Specify how long to wait before scanning" -msgstr "Hvor lenge det ventes på en IP" +msgid "Command:" +msgstr "Domene:" -#: rc.cpp:159 +#: ui_NetParamsEdit.ui:694 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Delay Before Scanning
\n" -"This option specifies the amount of time to wait between bringing the " -"interface up and performing a scan.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " -"manually to see all the available networks.
" -msgstr "" -"Tidsavbrudd for DHCP-klient
\n" -"Denne innstillinger bestemmer hvor lenge programmet skal vente på en IP-" -"adresse og anta at tilkoblingen feilet.
\n" -"HINT: Det kan hjelpe å øke denne grensen hvis du har problemer med å " -"koble til noen nettverk.
" +msgid "Post-Connection Command" +msgstr "Veiviser for første tilkobling" -#: rc.cpp:175 +#: ui_NetParamsEdit.ui:804 #, no-c-format -msgid "" -"Press the button below to enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature." +msgid "Pre-Disconnection Command" msgstr "" -"Trykk på knappen under for å slå på alle meldinger som er slått av med " -"«Ikke vis igjen»-funksjonen." -#: rc.cpp:178 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E&nable All Messages" -msgstr "Slå på alle meldinger" - -#: rc.cpp:184 +#: ui_NetParamsEdit.ui:914 #, no-c-format -msgid "" -"Enable All Messages
\n" -"Pressing this button will enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature.
" +msgid "Post-Disconnection Command" msgstr "" -"Slå på alle meldinger
\n" -"Denne knappen slår på alle meldinger som er slått av med «Ikke vis igjen»-" -"funksjonen.
" -#: rc.cpp:188 +#: ui_NetParamsWizard.ui:16 #, no-c-format msgid "First Connection Wizard" msgstr "Veiviser for første tilkobling" -#: rc.cpp:191 +#: ui_NetParamsWizard.ui:34 #, no-c-format msgid "Welcome to First Connection Wizard" msgstr "Velkommen til veiviseren for første tilkobling" -#: rc.cpp:194 +#: ui_NetParamsWizard.ui:45 #, no-c-format msgid "" "This is the first time you are trying to connect to the selected " @@ -651,7 +585,7 @@ msgstr "" "
\n" "Trykk «Neste» for å fortsette.
" -#: rc.cpp:202 +#: ui_NetParamsWizard.ui:74 #, no-c-format msgid "" "You are trying to connect to a network that does not broadcast its " @@ -663,27 +597,17 @@ msgstr "" "p>\n" "
Oppgi en ESSID som du vil bruke når du kobler til tilgangspunktet.
" -#: rc.cpp:206 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "ESSID:" -msgstr "ESSID:" - -#: rc.cpp:209 +#: ui_NetParamsWizard.ui:152 #, no-c-format msgid "Interface Configuration" msgstr "Oppsett av kort" -#: rc.cpp:213 rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automatisk (DHCP)" - -#: rc.cpp:217 +#: ui_NetParamsWizard.ui:251 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "Manuelt" -#: rc.cpp:221 +#: ui_NetParamsWizard.ui:264 #, no-c-format msgid "" "Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " @@ -696,47 +620,12 @@ msgstr "" "
Hvilket oppsettsalternativ vil du bruke når du kobler til dette " "nettverket?
" -#: rc.cpp:225 +#: ui_NetParamsWizard.ui:275 #, no-c-format msgid "Interface Parameters" msgstr "Kortinnstillinger" -#: rc.cpp:228 rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Sekundær DNS:" - -#: rc.cpp:231 rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "IP:" -msgstr "IP:" - -#: rc.cpp:234 rc.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "Netmask:" -msgstr "Nettmaske:" - -#: rc.cpp:237 rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Primary DNS:" -msgstr "Primær DNS:" - -#: rc.cpp:240 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Gateway:" -msgstr "Portvei:" - -#: rc.cpp:243 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Domene:" - -#: rc.cpp:246 rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Broadcast:" -msgstr "Kringkasting:" - -#: rc.cpp:249 +#: ui_NetParamsWizard.ui:480 #, no-c-format msgid "" "Please specify interface parameters to be used to connect to this " @@ -747,12 +636,12 @@ msgstr "" "nettverket.
\n" "Du trenger ikke fylle ut alt.
" -#: rc.cpp:253 +#: ui_NetParamsWizard.ui:491 #, no-c-format msgid "WEP Configuration" msgstr "WEP-oppsett" -#: rc.cpp:256 +#: ui_NetParamsWizard.ui:502 #, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WEP authentication." @@ -762,39 +651,34 @@ msgstr "" "
Nettverket du prøver å koble til krever WEP-autentisering.
\n" "Hvilken WEP-modus vil du bruke?
" -#: rc.cpp:261 +#: ui_NetParamsWizard.ui:528 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open S&ystem" msgstr "Åpent system" -#: rc.cpp:264 +#: ui_NetParamsWizard.ui:539 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "Delt nøkkel" -#: rc.cpp:267 rc.cpp:288 +#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please provide a key to be used with this network.
" msgstr "" "Oppgi en nøkkel for bruk med nettverket.
\n" "Du kan bruke ethvert format som støttes av «iwconfig»." -#: rc.cpp:270 +#: ui_NetParamsWizard.ui:642 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "WEP-nøkkel:" -#: rc.cpp:273 rc.cpp:285 rc.cpp:370 rc.cpp:391 -#, no-c-format -msgid "ASCII" -msgstr "" - -#: rc.cpp:276 +#: ui_NetParamsWizard.ui:677 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Configuration" msgstr "WEP-oppsett" -#: rc.cpp:279 +#: ui_NetParamsWizard.ui:739 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WPA authentication." @@ -803,28 +687,17 @@ msgstr "" "
Nettverket du prøver å koble til krever WEP-autentisering.
\n" "Hvilken WEP-modus vil du bruke?
" -#: rc.cpp:282 +#: ui_NetParamsWizard.ui:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Key:" msgstr "WEP-nøkkel" -#: rc.cpp:291 rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "?Congratulations!
\n" @@ -835,133 +708,299 @@ msgstr "" "Du er endelig ferdig med å sette opp denne forbindelsen
\n" "Trykk «Fullfør» for å koble til.
" -#: rc.cpp:311 +#: ui_main.ui:33 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "&Options" +msgstr "" -#: rc.cpp:322 +#: ui_main.ui:36 #, no-c-format -msgid "I&nterface" -msgstr "&Kort" +msgid "Alt+O" +msgstr "" -#: rc.cpp:337 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Manual" -msgstr "Manuelt" +#: ui_main.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Toggle network list/options" +msgstr "Bytt mellom nettverksliste/innstillinger" -#: rc.cpp:361 +#: ui_main.ui:45 #, no-c-format -msgid "Securit&y" -msgstr "Sikkerhe&t" +msgid "" +"Options Button
\n" +"Pressing this toggle button will show the available application options." +"p>\n" +"
HINT: Press this button again to return to the network list.
" +msgstr "" +"Innstillinger
\n" +"Denne knappen viser tilgjengelige innstillinger i programmet.
\n" +"HINET: Trykk på denne knappen igjen for å gå tilbake til " +"nettverkslisten.
" -#: rc.cpp:364 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "WPA Settings" -msgstr "%1 Innstillinger" +#: ui_main.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "" -#: rc.cpp:367 rc.cpp:388 +#: ui_main.ui:67 #, no-c-format -msgid "Key:" -msgstr "Nøkkel:" +msgid "" +"Quit Button
\n" +"Pressing this button will quit the application.
" +msgstr "" +"Avslutt-knappen
\n" +"Denne knappen avslutter programmet.
" -#: rc.cpp:379 +#: ui_main.ui:85 #, fuzzy, no-c-format -msgid "WEP Settings" -msgstr "%1 Innstillinger" +msgid "Co&nnect" +msgstr "Koble til" -#: rc.cpp:382 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open Syste&m" -msgstr "Åpent system" +#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "" -#: rc.cpp:385 +#: ui_main.ui:94 #, no-c-format -msgid "Alt+M" +msgid "" +"Connect/Disconnect Button
\n" +"Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +"currently selected in the network list.
" msgstr "" +"Koble til/fra
\n" +"Denne knappen kobler til/fra nettverket som er valgt.
" -#: rc.cpp:394 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Shared &Key" -msgstr "Delt nøkkel" +#: ui_main.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Oppdater" -#: rc.cpp:397 +#: ui_main.ui:115 #, no-c-format -msgid "Alt+K" +msgid "Refresh network list" +msgstr "Oppdater nettverksliste" + +#: ui_main.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Scan Button
\n" +"Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +"network list.
" msgstr "" +"Søkeknapp
\n" +"Denne knappen søker etter trådløse nettverk og oppdaterer nettverkslisten." +"
" -#: rc.cpp:400 +#: ui_main.ui:194 #, no-c-format -msgid "Advanced" +msgid "Device:" +msgstr "Enhet:" + +#: ui_main.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Pick a network device to use" +msgstr "Velg et nettverksenhet du vil bruke" + +#: ui_main.ui:222 +#, no-c-format +msgid "" +"Device Selection
\n" +"This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" +"NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.
" +msgstr "" +"Enhetsvalg
\n" +"Denne boksen lar deg velge hvilket nettverkskort som brukes.
\n" +"MERK: NettverksIsten oppdateres hvis du velger at annet kort.
" + +#: ui_main.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: ui_main.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Kvalitet" + +#: ui_main.ui:303 +#, no-c-format +msgid "WEP/WPA" msgstr "" -#: rc.cpp:403 +#: ui_main.ui:314 +#, no-c-format +msgid "AP" +msgstr "TP" + +#: ui_main.ui:336 #, no-c-format msgid "" -"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " -"same privileges as Wireless Assistant has." +"Network List
\n" +"This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" +"HINT: Click the Refresh button to update this list.
" msgstr "" +"Nettverksliste
\n" +"Denne listen viser alle de trådløse nettverkene som er funnet.
\n" +"HINT: Trykk på oppdater-knappen for å oppdatere listen.
" -#: rc.cpp:406 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pre-Connection Command" -msgstr "Tilkobling feilet." +#: ui_main.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "" -#: rc.cpp:409 rc.cpp:438 rc.cpp:467 rc.cpp:496 +#: ui_main.ui:369 #, no-c-format -msgid "Timeout:" +msgid "" +"Status Bar
\n" +"Messages describing current process are shown in this area.
" msgstr "" +"Statuslinje
\n" +"Meldinger fra den gjelgende prosessen vises i dette området.
" -#: rc.cpp:415 rc.cpp:444 rc.cpp:473 rc.cpp:502 +#: ui_main.ui:399 #, no-c-format -msgid "Amount of time after which the process will be killed." +msgid "Automatically connect on startup" msgstr "" -#: rc.cpp:418 rc.cpp:447 rc.cpp:476 rc.cpp:505 +#: ui_main.ui:405 #, no-c-format msgid "" -"Timeout
\n" -"This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " -"process to finish, before it will be killed.
" +"AutomaticallyConnect on Startup
\n" +"Checking this box will make the application try to connect to the best " +"available network. Only networks that have been previously configured will " +"be taken into account.
" msgstr "" -#: rc.cpp:422 rc.cpp:451 rc.cpp:480 rc.cpp:509 +#: ui_main.ui:414 #, no-c-format -msgid "Run detached" +msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" msgstr "" -#: rc.cpp:425 rc.cpp:454 rc.cpp:483 rc.cpp:512 +#: ui_main.ui:417 #, no-c-format -msgid "Don't wait for the process to finish." +msgid "Alt+Y" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:420 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" +"Checking this box will make the application try to reconnect after the " +"connection is lost.
" +msgstr "" +"Avslutt etter vellykket tilkobling
\n" +"Dette gjør at programmet avsluttes etter at en forbindelse er opprettet." +"p>" + +#: ui_main.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Quit upon successful connection" +msgstr "Avslutt etter vellykket tilkobling" + +#: ui_main.ui:435 +#, no-c-format +msgid "" +"
Quit Upon Successful Connection
\n" +"Checking this box will make the application close after successfully " +"establishing a connection to a wireless network.
" msgstr "" +"Avslutt etter vellykket tilkobling
\n" +"Dette gjør at programmet avsluttes etter at en forbindelse er opprettet." +"p>" -#: rc.cpp:428 rc.cpp:457 rc.cpp:486 rc.cpp:515 +#: ui_main.ui:444 +#, no-c-format +msgid "&Group access points with the same ESSID" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:447 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:450 #, no-c-format msgid "" -"
Run Detached
\n" -"If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " -"process to finish.
" +"Group Access Points with the Same ESSID
\n" +"Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " +"as one item in the network list.
" msgstr "" -#: rc.cpp:432 rc.cpp:461 rc.cpp:490 rc.cpp:519 +#: ui_main.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Delay before scanning:" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#, no-c-format +msgid "Specify how long to wait for an IP" +msgstr "Hvor lenge det ventes på en IP" + +#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 +#, no-c-format +msgid "" +"DHCP Client Timeout
\n" +"This option specifies the amount of time after which the application " +"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +"failed.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " +"to some networks.
" +msgstr "" +"Tidsavbrudd for DHCP-klient
\n" +"Denne innstillinger bestemmer hvor lenge programmet skal vente på en IP-" +"adresse og anta at tilkoblingen feilet.
\n" +"HINT: Det kan hjelpe å øke denne grensen hvis du har problemer med å " +"koble til noen nettverk.
" + +#: ui_main.ui:493 +#, no-c-format +msgid "DHCP client timeout:" +msgstr "Tidsavbrudd for DHCP-klient:" + +#: ui_main.ui:575 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Domene:" +msgid "Specify how long to wait before scanning" +msgstr "Hvor lenge det ventes på en IP" -#: rc.cpp:435 +#: ui_main.ui:578 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Post-Connection Command" -msgstr "Veiviser for første tilkobling" +msgid "" +"Delay Before Scanning
\n" +"This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +"interface up and performing a scan.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " +"manually to see all the available networks.
" +msgstr "" +"Tidsavbrudd for DHCP-klient
\n" +"Denne innstillinger bestemmer hvor lenge programmet skal vente på en IP-" +"adresse og anta at tilkoblingen feilet.
\n" +"HINT: Det kan hjelpe å øke denne grensen hvis du har problemer med å " +"koble til noen nettverk.
" -#: rc.cpp:464 +#: ui_main.ui:661 #, no-c-format -msgid "Pre-Disconnection Command" +msgid "" +"Press the button below to enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature." msgstr "" +"Trykk på knappen under for å slå på alle meldinger som er slått av med " +"«Ikke vis igjen»-funksjonen." + +#: ui_main.ui:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&nable All Messages" +msgstr "Slå på alle meldinger" -#: rc.cpp:493 +#: ui_main.ui:700 #, no-c-format -msgid "Post-Disconnection Command" +msgid "" +"Enable All Messages
\n" +"Pressing this button will enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature.
" msgstr "" +"Slå på alle meldinger
\n" +"Denne knappen slår på alle meldinger som er slått av med «Ikke vis igjen»-" +"funksjonen.
" #~ msgid "WEP Mode" #~ msgstr "WEP-modus" diff --git a/po/pl/wlassistant.po b/po/pl/wlassistant.po index dec8518..8982479 100644 --- a/po/pl/wlassistant.po +++ b/po/pl/wlassistant.po @@ -8,20 +8,68 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-02 02:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-02 20:39+0200\n" "Last-Translator: Paweł NawrockiThe network changed its security settings.
Please go to " +"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.
" +"qt>" +msgstr "" +"Ustawienia zabezpieczeń tej sieci zostały zmienione.
Przejdź do " +"zakładki Bezpieczeństwo w oknie, które zaraz się pojawi i ustaw " +"właściwości WEP.
Your WEP Key is not set properly.
Please go to Security " +"tab of the following dialog and enter the required key.
Klucz WEP nie został prawidłowo ustawiony.
Przejdź do zakładki " +"Bezpieczeństwo i wpisz wymagany klucz.
The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " +"you were connected.
Would you like to use '%1' as an ESSID for " +"this network?
NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " +"you will be able to specify a different ESSID.
ESSID sieci, do której chcesz się podłączyć, przestał być jawny." +"p>
Czy chcesz użyć '%1' jako ESSID dla tej sieci?" +"p>
INDORMACJA: Jeśli odpowiesz nie, pojawi się okno, w którym będzie " +"można wpisać inne ESSID.
You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to " "function properly.
Did you run it using 'sudo'?
Czy program został uruchomiony z użyciem " "komendy 'sudo'?
Settings for network '%1' are about to be deleted.
Would " "you like to continue?
Ustawienia dla sieci '%1' za chwilę zostaną usunięte." "p>
Czy chcesz kontynuować?
File '%1' could not be opened for writing.
Nameserver(s) " "and/or domain are not set.
Otwiarcie pliku '%1' z możliwością zapisu nie powiodło się." "p>
Serwer(y) DNS i/lub domena nie mogły zostać skonfigurowane.
Can not connect to network '%1'.
The network you are " "trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables " @@ -145,41 +191,39 @@ msgstr "" "Zainstaluj wpa_supplicant i uruchom ponownie program Wireless " "Assistant by nawiązać to połączenie.
You are about to disconnect from '%1'.
Would you like to " "continue?
Połączenie z '%1' za chwilę zostanie zakończone.
Czy " "chcesz kontynuować?
The network changed its security settings.
Please go to " -"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.
" -"qt>" +msgid "Properties" msgstr "" -"Ustawienia zabezpieczeń tej sieci zostały zmienione.
Przejdź do " -"zakładki Bezpieczeństwo w oknie, które zaraz się pojawi i ustaw " -"właściwości WEP.
Your WEP Key is not set properly.
Please go to Security " -"tab of the following dialog and enter the required key.
Klucz WEP nie został prawidłowo ustawiony.
Przejdź do zakładki " -"Bezpieczeństwo i wpisz wymagany klucz.
The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " -"you were connected.
Would you like to use '%1' as an ESSID for " -"this network?
NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " -"you will be able to specify a different ESSID.
ESSID sieci, do której chcesz się podłączyć, przestał być jawny." -"p>
Czy chcesz użyć '%1' jako ESSID dla tej sieci?" -"p>
INDORMACJA: Jeśli odpowiesz nie, pojawi się okno, w którym będzie " -"można wpisać inne ESSID.
Options Button
\n" -"Pressing this toggle button will show the available application options." -"p>\n" -"
HINT: Press this button again to return to the network list.
" -msgstr "" -"Opcje
\n" -"Naciśnięcie tego przycisku pokaże dostępne opcje programu.
\n" -"WSKAZÓWKA: Naciśnij ten przycisk ponownie by powrócić do listy sieci." -"i>
" +msgid "I&nterface" +msgstr "Interfejs" -#: rc.cpp:23 +#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270 #, no-c-format -msgid "Alt+Q" -msgstr "" +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" -#: rc.cpp:29 +#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100 #, no-c-format -msgid "" -"Quit Button
\n" -"Pressing this button will quit the application.
" -msgstr "" -"Zakończ
\n" -"Wciśnięcia tego przycisku zakończy działanie programu.
" +msgid "ESSID:" +msgstr "ESSID:" -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Co&nnect" -msgstr "Połącz" +#: ui_NetParamsEdit.ui:179 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracja WEP" -#: rc.cpp:36 rc.cpp:181 +#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237 #, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "" +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automatyczna (DHCP)" -#: rc.cpp:42 +#: ui_NetParamsEdit.ui:206 #, no-c-format -msgid "" -"Connect/Disconnect Button
\n" -"Pressing this button will connect to/disconnect from the network " -"currently selected in the network list.
" -msgstr "" -"Połącz/Rozłącz
\n" -"Naciśnięcie tego przycisku spowoduje połączenie z lub odłączenie od " -"wybranej sieci.
" +msgid "&Manual" +msgstr "Ręczna" -#: rc.cpp:46 +#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351 #, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Odśwież" +msgid "Netmask:" +msgstr "Maska sieci:" -#: rc.cpp:50 +#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340 #, no-c-format -msgid "Refresh network list" -msgstr "Odśwież listę sieci" +msgid "IP:" +msgstr "Adres IP:" -#: rc.cpp:53 +#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416 #, no-c-format -msgid "" -"Scan Button
\n" -"Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " -"network list.
" -msgstr "" -"Odśwież
\n" -"Naciśnięcie tego przycisku spowoduje wyszukanie dostępnych sieci " -"bezprzewodowych i odświeżenie listy sieci.
" +msgid "Broadcast:" +msgstr "Transmitowany IP:" -#: rc.cpp:57 +#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381 #, no-c-format -msgid "Device:" -msgstr "Karta sieciowa:" +msgid "Gateway:" +msgstr "Brama sieci:" -#: rc.cpp:60 +#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405 #, no-c-format -msgid "Pick a network device to use" -msgstr "Wybierz kartę sieciową" +msgid "Domain:" +msgstr "Domena:" -#: rc.cpp:63 +#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313 #, no-c-format -msgid "" -"Device Selection
\n" -"This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" -"NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.
" -msgstr "" -"Wybór Kary Sieciowej
\n" -"To pole pozwala na wybranie aktywnej karty sieciowej.
\n" -"INFORMACJA: Zmiana aktywnej karty spowoduje odświeżenie listy " -"dostępnych sieci.
" +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "Dodatkowy DNS:" -#: rc.cpp:68 rc.cpp:199 rc.cpp:325 +#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370 #, no-c-format -msgid "ESSID" -msgstr "ESSID" +msgid "Primary DNS:" +msgstr "DNS:" -#: rc.cpp:71 +#: ui_NetParamsEdit.ui:344 #, no-c-format -msgid "Channel" -msgstr "Kanał" +msgid "Securit&y" +msgstr "Bezpieczeństwo" -#: rc.cpp:74 +#: ui_NetParamsEdit.ui:372 #, no-c-format -msgid "Link Quality" -msgstr "Jakość Połączenia" +msgid "WPA Settings" +msgstr "Ustawienia WPA" -#: rc.cpp:77 +#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524 #, no-c-format -msgid "WEP/WPA" -msgstr "WEP/WPA" +msgid "Key:" +msgstr "Klucz:" -#: rc.cpp:80 +#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667 +#: ui_NetParamsWizard.ui:772 #, no-c-format -msgid "AP" -msgstr "AP" +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" -#: rc.cpp:83 +#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846 #, no-c-format msgid "" -"Network List
\n" -"This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" -"HINT: Click the Refresh button to update this list.
" +"WPA Version:Lista Sieci
\n" -"Lista ta pokazuje wszystkie znalezione sieci bezprzewodowe.
\n" -"WSKAZÓWKA: Naciśnij przycisk Odśwież w celu zaktualizowania listy." -"i>
" +"Wersja WPA:Status Bar
\n" -"Messages describing current process are shown in this area.
" -msgstr "" -"Pasek Statusu
\n" -"W tym obszarze pokazywane są wiadomości o wykonywanych przez program " -"działaniach.
" +msgid "WEP Settings" +msgstr "Ustawienia WEP" -#: rc.cpp:95 +#: ui_NetParamsEdit.ui:497 #, no-c-format -msgid "Automatically connect on startup" -msgstr "Połącz automatycznie przy uruchomieniu programu" +msgid "Open Syste&m" +msgstr "System Otwarty" -#: rc.cpp:99 +#: ui_NetParamsEdit.ui:500 #, no-c-format -msgid "" -"AutomaticallyConnect on Startup
\n" -"Checking this box will make the application try to connect to the best " -"available network. Only networks that have been previously configured will " -"be taken into account.
" +msgid "Alt+M" msgstr "" -"Połącz Automatycznie przy Uruchomieniu Programu
\n" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje próbę połączenia z najlepszą dostępną " -"siecią przy uruchomieniu programu. Jedynie skonfigurowane wcześniej sieci są " -"brane pod uwagę.
" - -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" -msgstr "Automatycznie wznów połączenie w razie jego zerwania" -#: rc.cpp:106 +#: ui_NetParamsEdit.ui:550 #, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "" +msgid "Shared &Key" +msgstr "Klucz Publiczny" -#: rc.cpp:109 +#: ui_NetParamsEdit.ui:553 #, no-c-format -msgid "" -"Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" -"Checking this box will make the application try to reconnect after the " -"connection is lost.
" +msgid "Alt+K" msgstr "" -"Automatycznie Wznów Połączenie w Razie Jego Przerwania
\n" -"Zaznaczenie tego pola spowoduje, że Wireless Assistant spróbuje połączyć " -"się ponownie do sieci, z którą połączenie zostało zerwane.
" -#: rc.cpp:113 +#: ui_NetParamsEdit.ui:565 #, no-c-format -msgid "Quit upon successful connection" -msgstr "Zakończ program po uzyskaniu połączenia" +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" -#: rc.cpp:117 +#: ui_NetParamsEdit.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"Quit Upon Successful Connection
\n" -"Checking this box will make the application close after successfully " -"establishing a connection to a wireless network.
" +"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " +"same privileges as Wireless Assistant has." msgstr "" -"Zakończ Program po Uzyskaniu Połączenia
\n" -"Zaznaczenie tego pola spowoduje zakończenie działania programu po " -"uzyskaniu połączenia z siecią bezprzewodową.
" +"Ostrzeżenie o zabezpieczeniach: poniższe komendy zostaną uruchomione " +"z takimi samymi uprawnieniami, jakie ma Wireless Assistant." -#: rc.cpp:121 +#: ui_NetParamsEdit.ui:584 #, no-c-format -msgid "&Group access points with the same ESSID" -msgstr "Grupuj punkty dostępowe o takim samym ESSID" +msgid "Pre-Connection Command" +msgstr "Polecenie przed połączeniem" -#: rc.cpp:124 +#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840 +#: ui_NetParamsEdit.ui:950 #, no-c-format -msgid "Alt+G" -msgstr "" - -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"Group Access Points with the Same ESSID
\n" -"Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " -"as one item in the network list.
" -msgstr "" -"Grupuj Punkty Dostępowe o Takim Samym ESSID
\n" -"Zaznaczenie tej opcji spowoduje pokazanie wszystkich sieci o takim samym ESSID jako jednego elementu na liście sieci.
" +msgid "Timeout:" +msgstr "Limit czasu:" -#: rc.cpp:131 +#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848 +#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588 #, no-c-format -msgid "Delay before scanning:" -msgstr "Opóźnienie przed skanowaniem:" +msgid "s" +msgstr "s" -#: rc.cpp:134 rc.cpp:145 rc.cpp:167 +#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 +#: ui_NetParamsEdit.ui:970 #, no-c-format -msgid "Specify how long to wait for an IP" -msgstr "Określ jak długo czekać na uzyskanie adresu IP" +msgid "Amount of time after which the process will be killed." +msgstr "Ilość czasu, po której upływie proces zostanie przerwany." -#: rc.cpp:137 rc.cpp:148 rc.cpp:170 +#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 +#: ui_NetParamsEdit.ui:973 #, no-c-format msgid "" -"DHCP Client Timeout
\n" -"This option specifies the amount of time after which the application " -"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " -"failed.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " -"to some networks.
" +"Timeout
\n" +"This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " +"process to finish, before it will be killed.
" msgstr "" -"Limit czasu klienta DHCP
\n" -"Opcja ta pozwala na określenie czasu, po którym program przestanie czekać " -"na przydzielenie adresu IP i uzna, że połączenie nie powiodło się.
\n" -"WSKAZÓWKA: Zwiększenie tej wartości może pomóc połączyć się z " -"niektórymi sieciami.
" - -#: rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "DHCP client timeout:" -msgstr "Limit czasu klienta DHCP:" +"Limit czasu
\n" +"Opcja ta określa, jak długo Wireless Assistant powinien czekać na " +"zakończenie procesu, zanim zostanie on przerwany.
" -#: rc.cpp:153 rc.cpp:164 rc.cpp:412 rc.cpp:441 rc.cpp:470 rc.cpp:499 +#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872 +#: ui_NetParamsEdit.ui:982 #, no-c-format -msgid "s" -msgstr "s" +msgid "Run detached" +msgstr "Uruchom w oddzielnym procesie" -#: rc.cpp:156 +#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875 +#: ui_NetParamsEdit.ui:985 #, no-c-format -msgid "Specify how long to wait before scanning" -msgstr "Określ jak długo czekać przed skanowaniem" +msgid "Don't wait for the process to finish." +msgstr "Nie czekaj na zakończenie procesu" -#: rc.cpp:159 +#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878 +#: ui_NetParamsEdit.ui:988 #, no-c-format msgid "" -"Delay Before Scanning
\n" -"This option specifies the amount of time to wait between bringing the " -"interface up and performing a scan.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " -"manually to see all the available networks.
" +"Run Detached
\n" +"If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " +"process to finish.
" msgstr "" -"Opóźnienie przed Skanowaniem
\n" -"Opcja ta pozwala na określenie czasu pomiędzy aktywacją karty sieciowej, " -"a wykonaniem skanowania.
\n" -"WSKAZÓWKA: Zwiększenie tej wartości może pomóc w przypadku, gdy w celu " -"zobaczenia wszystkich dostępnych sieci, konieczne jest ręczne odświeżenie " -"listy.
" +"Uruchom w Oddzielnym Procesie
\n" +"Jeśli opcja ta jest zaznaczona, Wireless Assistant nie będzie czekał na " +"zakończenie procesu.
" -#: rc.cpp:175 +#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897 +#: ui_NetParamsEdit.ui:1007 #, no-c-format -msgid "" -"Press the button below to enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature." -msgstr "" -"Naciśnij poniższy przycisk aby włączyć wszystkie wiadomości wyłączone za " -"pomocą funkcji 'Nie pytaj ponownie'." +msgid "Command:" +msgstr "Polecenie:" -#: rc.cpp:178 +#: ui_NetParamsEdit.ui:694 #, no-c-format -msgid "E&nable All Messages" -msgstr "Włącz wszystkie wiadomości" +msgid "Post-Connection Command" +msgstr "Polecenie po połączeniu" -#: rc.cpp:184 +#: ui_NetParamsEdit.ui:804 #, no-c-format -msgid "" -"Enable All Messages
\n" -"Pressing this button will enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature.
" -msgstr "" -"Włącz wszystkie wiadomości
\n" -"Naciśnięcia poniższego przycisku spowoduje włączenie wszystkich " -"wiadomości wyłączonych za pomocą funkcji 'Nie pytaj ponownie'.
" +msgid "Pre-Disconnection Command" +msgstr "Polecenie przed rozłączeniem" -#: rc.cpp:188 +#: ui_NetParamsEdit.ui:914 +#, no-c-format +msgid "Post-Disconnection Command" +msgstr "Polecenie po rozłączeniu" + +#: ui_NetParamsWizard.ui:16 #, no-c-format msgid "First Connection Wizard" msgstr "Asystent Pierwszego Połączenia" -#: rc.cpp:191 +#: ui_NetParamsWizard.ui:34 #, no-c-format msgid "Welcome to First Connection Wizard" msgstr "Witaj w Asystencie Pierwszego Połączenia" -#: rc.cpp:194 +#: ui_NetParamsWizard.ui:45 #, no-c-format msgid "" "This is the first time you are trying to connect to the selected " @@ -660,7 +593,7 @@ msgstr "" "połączenia.
\n" "Naciśnij Dalej aby kontynuować.
" -#: rc.cpp:202 +#: ui_NetParamsWizard.ui:74 #, no-c-format msgid "" "You are trying to connect to a network that does not broadcast its " @@ -672,27 +605,17 @@ msgstr "" "
Wpisz ESSID, którego chcesz używać łącząc się z tym punktem dostępowym." "p>" -#: rc.cpp:206 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "ESSID:" -msgstr "ESSID:" - -#: rc.cpp:209 +#: ui_NetParamsWizard.ui:152 #, no-c-format msgid "Interface Configuration" msgstr "Konfiguracja Sieci" -#: rc.cpp:213 rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automatyczna (DHCP)" - -#: rc.cpp:217 +#: ui_NetParamsWizard.ui:251 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "Ręczna" -#: rc.cpp:221 +#: ui_NetParamsWizard.ui:264 #, no-c-format msgid "" "
Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " @@ -704,47 +627,12 @@ msgstr "" "zostać ustawione.
\n" "Jaka metoda konfiguracji ma być używana dla połączenia z tą siecią?
" -#: rc.cpp:225 +#: ui_NetParamsWizard.ui:275 #, no-c-format msgid "Interface Parameters" msgstr "Parametry Sieci" -#: rc.cpp:228 rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Dodatkowy DNS:" - -#: rc.cpp:231 rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "IP:" -msgstr "Adres IP:" - -#: rc.cpp:234 rc.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "Netmask:" -msgstr "Maska sieci:" - -#: rc.cpp:237 rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Primary DNS:" -msgstr "DNS:" - -#: rc.cpp:240 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Gateway:" -msgstr "Brama sieci:" - -#: rc.cpp:243 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Domena:" - -#: rc.cpp:246 rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Broadcast:" -msgstr "Transmitowany IP:" - -#: rc.cpp:249 +#: ui_NetParamsWizard.ui:480 #, no-c-format msgid "" "Please specify interface parameters to be used to connect to this " @@ -754,12 +642,12 @@ msgstr "" "
Wpisz parametry dla połączenia z tą siecią.
\n" "Niektóre pola mogą zostać puste.
" -#: rc.cpp:253 +#: ui_NetParamsWizard.ui:491 #, no-c-format msgid "WEP Configuration" msgstr "Konfiguracja WEP" -#: rc.cpp:256 +#: ui_NetParamsWizard.ui:502 #, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WEP authentication." @@ -770,37 +658,33 @@ msgstr "" "
\n" "Jakiego trybu WEP chcesz używać dla tego połączenia?
" -#: rc.cpp:261 +#: ui_NetParamsWizard.ui:528 #, no-c-format msgid "Open S&ystem" msgstr "System Otwarty" -#: rc.cpp:264 +#: ui_NetParamsWizard.ui:539 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "Klucz publiczny" -#: rc.cpp:267 rc.cpp:288 +#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780 #, no-c-format msgid "Please provide a key to be used with this network.
" -msgstr "Wpisz klucz, którego chcesz używać łącząc się z tą siecią.
" +msgstr "" +"Wpisz klucz, którego chcesz używać łącząc się z tą siecią.
" -#: rc.cpp:270 +#: ui_NetParamsWizard.ui:642 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "Klucz WEP:" -#: rc.cpp:273 rc.cpp:285 rc.cpp:370 rc.cpp:391 -#, no-c-format -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: rc.cpp:276 +#: ui_NetParamsWizard.ui:677 #, no-c-format msgid "WPA Configuration" msgstr "Konfiguracja WPA" -#: rc.cpp:279 +#: ui_NetParamsWizard.ui:739 #, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WPA authentication." @@ -809,29 +693,17 @@ msgstr "" "
Sieć, z którą chcesz się połączyć, wymaga uwierzytelnienia metodą WPA." "
" -#: rc.cpp:282 +#: ui_NetParamsWizard.ui:747 #, no-c-format msgid "WPA Key:" msgstr "Klucz WPA:" -#: rc.cpp:291 rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "?Congratulations!
\n" @@ -842,139 +714,308 @@ msgstr "" "Pomyślnie zakończono konfigurowanie tego połączenia.
\n" "Naciśnij Zakończ by nawiązać połączenie!
" -#: rc.cpp:311 +#: ui_main.ui:33 #, no-c-format -msgid "F1" +msgid "&Options" msgstr "" -#: rc.cpp:322 +#: ui_main.ui:36 #, no-c-format -msgid "I&nterface" -msgstr "Interfejs" +msgid "Alt+O" +msgstr "" -#: rc.cpp:337 +#: ui_main.ui:42 #, no-c-format -msgid "&Manual" -msgstr "Ręczna" +msgid "Toggle network list/options" +msgstr "Przełącz między listą sieci a opcjami" -#: rc.cpp:361 +#: ui_main.ui:45 #, no-c-format -msgid "Securit&y" -msgstr "Bezpieczeństwo" +msgid "" +"Options Button
\n" +"Pressing this toggle button will show the available application options." +"p>\n" +"
HINT: Press this button again to return to the network list.
" +msgstr "" +"Opcje
\n" +"Naciśnięcie tego przycisku pokaże dostępne opcje programu.
\n" +"WSKAZÓWKA: Naciśnij ten przycisk ponownie by powrócić do listy sieci." +"i>
" -#: rc.cpp:364 +#: ui_main.ui:58 #, no-c-format -msgid "WPA Settings" -msgstr "Ustawienia WPA" +msgid "Alt+Q" +msgstr "" -#: rc.cpp:367 rc.cpp:388 +#: ui_main.ui:67 #, no-c-format -msgid "Key:" -msgstr "Klucz:" +msgid "" +"Quit Button
\n" +"Pressing this button will quit the application.
" +msgstr "" +"Zakończ
\n" +"Wciśnięcia tego przycisku zakończy działanie programu.
" -#: rc.cpp:379 +#: ui_main.ui:85 #, no-c-format -msgid "WEP Settings" -msgstr "Ustawienia WEP" +msgid "Co&nnect" +msgstr "Połącz" -#: rc.cpp:382 +#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 #, no-c-format -msgid "Open Syste&m" -msgstr "System Otwarty" +msgid "Alt+N" +msgstr "" -#: rc.cpp:385 +#: ui_main.ui:94 #, no-c-format -msgid "Alt+M" +msgid "" +"Connect/Disconnect Button
\n" +"Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +"currently selected in the network list.
" msgstr "" +"Połącz/Rozłącz
\n" +"Naciśnięcie tego przycisku spowoduje połączenie z lub odłączenie od " +"wybranej sieci.
" -#: rc.cpp:394 +#: ui_main.ui:106 #, no-c-format -msgid "Shared &Key" -msgstr "Klucz Publiczny" +msgid "Refresh" +msgstr "Odśwież" -#: rc.cpp:397 +#: ui_main.ui:115 #, no-c-format -msgid "Alt+K" +msgid "Refresh network list" +msgstr "Odśwież listę sieci" + +#: ui_main.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Scan Button
\n" +"Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +"network list.
" msgstr "" +"Odśwież
\n" +"Naciśnięcie tego przycisku spowoduje wyszukanie dostępnych sieci " +"bezprzewodowych i odświeżenie listy sieci.
" -#: rc.cpp:400 +#: ui_main.ui:194 #, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" +msgid "Device:" +msgstr "Karta sieciowa:" + +#: ui_main.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Pick a network device to use" +msgstr "Wybierz kartę sieciową" -#: rc.cpp:403 +#: ui_main.ui:222 #, no-c-format msgid "" -"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " -"same privileges as Wireless Assistant has." +"Device Selection
\n" +"This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" +"NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.
" msgstr "" -"Ostrzeżenie o zabezpieczeniach: poniższe komendy zostaną uruchomione " -"z takimi samymi uprawnieniami, jakie ma Wireless Assistant." +"Wybór Kary Sieciowej
\n" +"To pole pozwala na wybranie aktywnej karty sieciowej.
\n" +"INFORMACJA: Zmiana aktywnej karty spowoduje odświeżenie listy " +"dostępnych sieci.
" -#: rc.cpp:406 +#: ui_main.ui:281 #, no-c-format -msgid "Pre-Connection Command" -msgstr "Polecenie przed połączeniem" +msgid "Channel" +msgstr "Kanał" -#: rc.cpp:409 rc.cpp:438 rc.cpp:467 rc.cpp:496 +#: ui_main.ui:292 #, no-c-format -msgid "Timeout:" -msgstr "Limit czasu:" +msgid "Link Quality" +msgstr "Jakość Połączenia" -#: rc.cpp:415 rc.cpp:444 rc.cpp:473 rc.cpp:502 +#: ui_main.ui:303 #, no-c-format -msgid "Amount of time after which the process will be killed." -msgstr "Ilość czasu, po której upływie proces zostanie przerwany." +msgid "WEP/WPA" +msgstr "WEP/WPA" -#: rc.cpp:418 rc.cpp:447 rc.cpp:476 rc.cpp:505 +#: ui_main.ui:314 +#, no-c-format +msgid "AP" +msgstr "AP" + +#: ui_main.ui:336 #, no-c-format msgid "" -"Timeout
\n" -"This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " -"process to finish, before it will be killed.
" +"Network List
\n" +"This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" +"HINT: Click the Refresh button to update this list.
" msgstr "" -"Limit czasu
\n" -"Opcja ta określa, jak długo Wireless Assistant powinien czekać na " -"zakończenie procesu, zanim zostanie on przerwany.
" +"Lista Sieci
\n" +"Lista ta pokazuje wszystkie znalezione sieci bezprzewodowe.
\n" +"WSKAZÓWKA: Naciśnij przycisk Odśwież w celu zaktualizowania listy." +"i>
" -#: rc.cpp:422 rc.cpp:451 rc.cpp:480 rc.cpp:509 +#: ui_main.ui:363 #, no-c-format -msgid "Run detached" -msgstr "Uruchom w oddzielnym procesie" +msgid "Ready" +msgstr "" -#: rc.cpp:425 rc.cpp:454 rc.cpp:483 rc.cpp:512 +#: ui_main.ui:369 #, no-c-format -msgid "Don't wait for the process to finish." -msgstr "Nie czekaj na zakończenie procesu" +msgid "" +"Status Bar
\n" +"Messages describing current process are shown in this area.
" +msgstr "" +"Pasek Statusu
\n" +"W tym obszarze pokazywane są wiadomości o wykonywanych przez program " +"działaniach.
" + +#: ui_main.ui:399 +#, no-c-format +msgid "Automatically connect on startup" +msgstr "Połącz automatycznie przy uruchomieniu programu" -#: rc.cpp:428 rc.cpp:457 rc.cpp:486 rc.cpp:515 +#: ui_main.ui:405 #, no-c-format msgid "" -"Run Detached
\n" -"If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " -"process to finish.
" +"AutomaticallyConnect on Startup
\n" +"Checking this box will make the application try to connect to the best " +"available network. Only networks that have been previously configured will " +"be taken into account.
" msgstr "" -"Uruchom w Oddzielnym Procesie
\n" -"Jeśli opcja ta jest zaznaczona, Wireless Assistant nie będzie czekał na " -"zakończenie procesu.
" +"Połącz Automatycznie przy Uruchomieniu Programu
\n" +"Zaznaczenie tej opcji spowoduje próbę połączenia z najlepszą dostępną " +"siecią przy uruchomieniu programu. Jedynie skonfigurowane wcześniej sieci są " +"brane pod uwagę.
" -#: rc.cpp:432 rc.cpp:461 rc.cpp:490 rc.cpp:519 +#: ui_main.ui:414 #, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Polecenie:" +msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" +msgstr "Automatycznie wznów połączenie w razie jego zerwania" -#: rc.cpp:435 +#: ui_main.ui:417 #, no-c-format -msgid "Post-Connection Command" -msgstr "Polecenie po połączeniu" +msgid "Alt+Y" +msgstr "" -#: rc.cpp:464 +#: ui_main.ui:420 #, no-c-format -msgid "Pre-Disconnection Command" -msgstr "Polecenie przed rozłączeniem" +msgid "" +"Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" +"Checking this box will make the application try to reconnect after the " +"connection is lost.
" +msgstr "" +"Automatycznie Wznów Połączenie w Razie Jego Przerwania
\n" +"Zaznaczenie tego pola spowoduje, że Wireless Assistant spróbuje połączyć " +"się ponownie do sieci, z którą połączenie zostało zerwane.
" -#: rc.cpp:493 +#: ui_main.ui:429 #, no-c-format -msgid "Post-Disconnection Command" -msgstr "Polecenie po rozłączeniu" +msgid "Quit upon successful connection" +msgstr "Zakończ program po uzyskaniu połączenia" + +#: ui_main.ui:435 +#, no-c-format +msgid "" +"Quit Upon Successful Connection
\n" +"Checking this box will make the application close after successfully " +"establishing a connection to a wireless network.
" +msgstr "" +"Zakończ Program po Uzyskaniu Połączenia
\n" +"Zaznaczenie tego pola spowoduje zakończenie działania programu po " +"uzyskaniu połączenia z siecią bezprzewodową.
" + +#: ui_main.ui:444 +#, no-c-format +msgid "&Group access points with the same ESSID" +msgstr "Grupuj punkty dostępowe o takim samym ESSID" + +#: ui_main.ui:447 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:450 +#, no-c-format +msgid "" +"Group Access Points with the Same ESSID
\n" +"Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " +"as one item in the network list.
" +msgstr "" +"Grupuj Punkty Dostępowe o Takim Samym ESSID
\n" +"Zaznaczenie tej opcji spowoduje pokazanie wszystkich sieci o takim samym " +"ESSID jako jednego elementu na liście sieci.
" +#: ui_main.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Delay before scanning:" +msgstr "Opóźnienie przed skanowaniem:" + +#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#, no-c-format +msgid "Specify how long to wait for an IP" +msgstr "Określ jak długo czekać na uzyskanie adresu IP" + +#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 +#, no-c-format +msgid "" +"DHCP Client Timeout
\n" +"This option specifies the amount of time after which the application " +"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +"failed.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " +"to some networks.
" +msgstr "" +"Limit czasu klienta DHCP
\n" +"Opcja ta pozwala na określenie czasu, po którym program przestanie czekać " +"na przydzielenie adresu IP i uzna, że połączenie nie powiodło się.
\n" +"WSKAZÓWKA: Zwiększenie tej wartości może pomóc połączyć się z " +"niektórymi sieciami.
" + +#: ui_main.ui:493 +#, no-c-format +msgid "DHCP client timeout:" +msgstr "Limit czasu klienta DHCP:" + +#: ui_main.ui:575 +#, no-c-format +msgid "Specify how long to wait before scanning" +msgstr "Określ jak długo czekać przed skanowaniem" + +#: ui_main.ui:578 +#, no-c-format +msgid "" +"Delay Before Scanning
\n" +"This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +"interface up and performing a scan.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " +"manually to see all the available networks.
" +msgstr "" +"Opóźnienie przed Skanowaniem
\n" +"Opcja ta pozwala na określenie czasu pomiędzy aktywacją karty sieciowej, " +"a wykonaniem skanowania.
\n" +"WSKAZÓWKA: Zwiększenie tej wartości może pomóc w przypadku, gdy w celu " +"zobaczenia wszystkich dostępnych sieci, konieczne jest ręczne odświeżenie " +"listy.
" + +#: ui_main.ui:661 +#, no-c-format +msgid "" +"Press the button below to enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature." +msgstr "" +"Naciśnij poniższy przycisk aby włączyć wszystkie wiadomości wyłączone za " +"pomocą funkcji 'Nie pytaj ponownie'." + +#: ui_main.ui:694 +#, no-c-format +msgid "E&nable All Messages" +msgstr "Włącz wszystkie wiadomości" + +#: ui_main.ui:700 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable All Messages
\n" +"Pressing this button will enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature.
" +msgstr "" +"Włącz wszystkie wiadomości
\n" +"Naciśnięcia poniższego przycisku spowoduje włączenie wszystkich " +"wiadomości wyłączonych za pomocą funkcji 'Nie pytaj ponownie'.
" diff --git a/po/pt_BR/wlassistant.po b/po/pt_BR/wlassistant.po index 208a945..ac81fe8 100644 --- a/po/pt_BR/wlassistant.po +++ b/po/pt_BR/wlassistant.po @@ -7,20 +7,66 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-02 02:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-15 04:33-0000\n" "Last-Translator: Bruno Gonçalves AraujoThe network changed its security settings.
Please go to " +"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.
" +"qt>" +msgstr "" +"Essa é uma rede segura.
Favor ir em Segurança e inserir " +"uma chave WEP.
Your WEP Key is not set properly.
Please go to Security " +"tab of the following dialog and enter the required key.
Sua chave WEP não foi inserida corretamente.
Favor ir em " +"Segurança e inserir a chave requerida.
The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " +"you were connected.
Would you like to use '%1' as an ESSID for " +"this network?
NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " +"you will be able to specify a different ESSID.
A conexão está parada.
Deseja reconectar utilizando o ESSID '" +"%1' para essa conexão?
NOTA: Caso clique em não será aberta uma " +"janela para especificar um novo ESSID.
You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to " "function properly.
Did you run it using 'sudo'?
Você o rodou usando'sudo" "tt>'?
Settings for network '%1' are about to be deleted.
Would " "you like to continue?
Configurações da rede '%1' serão deletadas.
Você deseja " "continuar?
File '%1' could not be opened for writing.
Nameserver(s) " "and/or domain are not set.
Arquivo '%1' não pôde ser aberto para escrita.
O Nome do " "servidor e/ou domínio não foram colocados.
Can not connect to network '%1'.
The network you are " "trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables " @@ -141,44 +185,42 @@ msgid "" "wpa_supplicant and restart Wireless Assistant to connect.
You are about to disconnect from '%1'.
Would you like to " "continue?
Você está prestes a se desconectar de '%1'.
Você " "gostaria de continuar?
The network changed its security settings.
Please go to " -"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.
" -"qt>" +msgid "Properties" msgstr "" -"Essa é uma rede segura.
Favor ir em Segurança e inserir " -"uma chave WEP.
Your WEP Key is not set properly.
Please go to Security " -"tab of the following dialog and enter the required key.
Sua chave WEP não foi inserida corretamente.
Favor ir em " -"Segurança e inserir a chave requerida.
The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " -"you were connected.
Would you like to use '%1' as an ESSID for " -"this network?
NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " -"you will be able to specify a different ESSID.
A conexão está parada.
Deseja reconectar utilizando o ESSID '" -"%1' para essa conexão?
NOTA: Caso clique em não será aberta uma " -"janela para especificar um novo ESSID.
Options Button
\n" -"Pressing this toggle button will show the available application options." -"p>\n" -"
HINT: Press this button again to return to the network list.
" +msgid "I&nterface" msgstr "" -"Opções
\n" -"Este botão irá mostrar as opções de aplicações disponíveis.
\n" -"DICA: Apertar este botão novamente para retornar para a lista de rede." -"
" -#: rc.cpp:23 +#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270 #, no-c-format -msgid "Alt+Q" +msgid "ESSID" msgstr "" -#: rc.cpp:29 +#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100 #, no-c-format -msgid "" -"Quit Button
\n" -"Pressing this button will quit the application.
" +msgid "ESSID:" msgstr "" -"Sair
\n" -"Apertando este botão sairá do aplicativo.
" -#: rc.cpp:33 +#: ui_NetParamsEdit.ui:179 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&nnect" -msgstr "Conectar" +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração WEP" -#: rc.cpp:36 rc.cpp:181 +#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237 #, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "" +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automático (DHCP)" -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Connect/Disconnect Button
\n" -"Pressing this button will connect to/disconnect from the network " -"currently selected in the network list.
" -msgstr "" -"Conectar/Desconectar
\n" -"Conecta/Desconecta da rede selecionada na lista da rede.
" +#: ui_NetParamsEdit.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Manual" +msgstr "Manual" -#: rc.cpp:46 +#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351 #, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Atualizar" +msgid "Netmask:" +msgstr "Máscara de rede:" -#: rc.cpp:50 +#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340 #, no-c-format -msgid "Refresh network list" -msgstr "Atualizar lista de redes" +msgid "IP:" +msgstr "IP:" -#: rc.cpp:53 +#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416 #, no-c-format -msgid "" -"Scan Button
\n" -"Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " -"network list.
" -msgstr "" -"Procurar
\n" -"Tenta encontrar redes sem fio e atualiza as informações na lista de " -"redes
" +msgid "Broadcast:" +msgstr "Broadcast:" -#: rc.cpp:57 +#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381 #, no-c-format -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" +msgid "Gateway:" +msgstr "Gateway:" -#: rc.cpp:60 +#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405 #, no-c-format -msgid "Pick a network device to use" -msgstr "Escolha um dispositivo de rede" +msgid "Domain:" +msgstr "Domínio:" -#: rc.cpp:63 +#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313 #, no-c-format -msgid "" -"Device Selection
\n" -"This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" -"NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.
" -msgstr "" -"Seleção de Dispositivo
\n" -"Esta opção te permite selecionar qual placa de rede sem fio selecionar." -"p>\n" -"
OBS: Selecionando uma placa de rede sem fio diferente irá atualizar a " -"lista de rede.
" +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "DNS secundário:" -#: rc.cpp:68 rc.cpp:199 rc.cpp:325 +#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370 #, no-c-format -msgid "ESSID" -msgstr "" +msgid "Primary DNS:" +msgstr "DNS primário:" -#: rc.cpp:71 +#: ui_NetParamsEdit.ui:344 #, no-c-format -msgid "Channel" -msgstr "Canal" +msgid "Securit&y" +msgstr "Se&gurança" -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Link Quality" -msgstr "Qualidade da conexão" +#: ui_NetParamsEdit.ui:372 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WPA Settings" +msgstr "%1 Configurações" -#: rc.cpp:77 +#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524 #, no-c-format -msgid "WEP/WPA" -msgstr "" +msgid "Key:" +msgstr "Chave:" -#: rc.cpp:80 +#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667 +#: ui_NetParamsWizard.ui:772 #, no-c-format -msgid "AP" +msgid "ASCII" msgstr "" -#: rc.cpp:83 +#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846 #, no-c-format msgid "" -"Network List
\n" -"This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" -"HINT: Click the Refresh button to update this list.
" +"WPA Version:Lista de rede
\n" -"Esta lista mostra todas as placas de rede sem fio que foram encontradas." -"p>\n" -"
DICA: Clique no botão Procurar para atualizar esta lista.
" -#: rc.cpp:88 +#: ui_NetParamsEdit.ui:457 ui_NetParamsWizard.ui:830 #, no-c-format -msgid "Ready" +msgid "?Status Bar
\n" -"Messages describing current process are shown in this area.
" +msgid "Open Syste&m" msgstr "" -"Barra de Status
\n" -"Mensagens descrevendo o processo corrente são mostrados nesta área
" -#: rc.cpp:95 +#: ui_NetParamsEdit.ui:500 #, no-c-format -msgid "Automatically connect on startup" +msgid "Alt+M" msgstr "" -#: rc.cpp:99 +#: ui_NetParamsEdit.ui:550 #, no-c-format -msgid "" -"AutomaticallyConnect on Startup
\n" -"Checking this box will make the application try to connect to the best " -"available network. Only networks that have been previously configured will " -"be taken into account.
" +msgid "Shared &Key" msgstr "" -#: rc.cpp:103 +#: ui_NetParamsEdit.ui:553 #, no-c-format -msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" +msgid "Alt+K" msgstr "" -#: rc.cpp:106 +#: ui_NetParamsEdit.ui:565 #, no-c-format -msgid "Alt+Y" +msgid "Advanced" msgstr "" -#: rc.cpp:109 -#, fuzzy, no-c-format +#: ui_NetParamsEdit.ui:576 +#, no-c-format msgid "" -"Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" -"Checking this box will make the application try to reconnect after the " -"connection is lost.
" +"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " +"same privileges as Wireless Assistant has." msgstr "" -"Saída da conexão com sucesso.
\n" -"Checando esta janela irá fechar a aplicação após estabelecer uma conexão " -"bem sucedida em uma rede sem fio.
" -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Quit upon successful connection" -msgstr "Saída da conexão com sucesso." +#: ui_NetParamsEdit.ui:584 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pre-Connection Command" +msgstr "Conexão falhou." -#: rc.cpp:117 +#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840 +#: ui_NetParamsEdit.ui:950 #, no-c-format -msgid "" -"Quit Upon Successful Connection
\n" -"Checking this box will make the application close after successfully " -"establishing a connection to a wireless network.
" +msgid "Timeout:" msgstr "" -"Saída da conexão com sucesso.
\n" -"Checando esta janela irá fechar a aplicação após estabelecer uma conexão " -"bem sucedida em uma rede sem fio.
" -#: rc.cpp:121 +#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848 +#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588 #, no-c-format -msgid "&Group access points with the same ESSID" +msgid "s" msgstr "" -#: rc.cpp:124 +#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 +#: ui_NetParamsEdit.ui:970 #, no-c-format -msgid "Alt+G" +msgid "Amount of time after which the process will be killed." msgstr "" -#: rc.cpp:127 +#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 +#: ui_NetParamsEdit.ui:973 #, no-c-format msgid "" -"Group Access Points with the Same ESSID
\n" -"Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " -"as one item in the network list.
" +"Timeout
\n" +"This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " +"process to finish, before it will be killed.
" msgstr "" -#: rc.cpp:131 +#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872 +#: ui_NetParamsEdit.ui:982 #, no-c-format -msgid "Delay before scanning:" +msgid "Run detached" msgstr "" -#: rc.cpp:134 rc.cpp:145 rc.cpp:167 +#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875 +#: ui_NetParamsEdit.ui:985 #, no-c-format -msgid "Specify how long to wait for an IP" -msgstr "Especifique quanto tempo esperar por um IP" +msgid "Don't wait for the process to finish." +msgstr "" -#: rc.cpp:137 rc.cpp:148 rc.cpp:170 +#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878 +#: ui_NetParamsEdit.ui:988 #, no-c-format msgid "" -"DHCP Client Timeout
\n" -"This option specifies the amount of time after which the application " -"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " -"failed.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " -"to some networks.
" -msgstr "" -"Tempo de espera do cliente DHCP
\n" -"Esta opção especifica quanto tempo a aplicação deveria parar ao esperar " -"por um endereço de IP e informar que a conexão falhou.
\n" -"DICA: Aumentando este numero pode ajudar se você tiver problemas ao " -"conectar em algumas redes.
" - -#: rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "DHCP client timeout:" -msgstr "Tempo de espera do cliente DHCP:" - -#: rc.cpp:153 rc.cpp:164 rc.cpp:412 rc.cpp:441 rc.cpp:470 rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "s" +"Run Detached
\n" +"If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " +"process to finish.
" msgstr "" -#: rc.cpp:156 +#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897 +#: ui_NetParamsEdit.ui:1007 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Specify how long to wait before scanning" -msgstr "Especifique quanto tempo esperar por um IP" +msgid "Command:" +msgstr "Domínio:" -#: rc.cpp:159 +#: ui_NetParamsEdit.ui:694 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Delay Before Scanning
\n" -"This option specifies the amount of time to wait between bringing the " -"interface up and performing a scan.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " -"manually to see all the available networks.
" -msgstr "" -"Tempo de espera do cliente DHCP
\n" -"Esta opção especifica quanto tempo a aplicação deveria parar ao esperar " -"por um endereço de IP e informar que a conexão falhou.
\n" -"DICA: Aumentando este numero pode ajudar se você tiver problemas ao " -"conectar em algumas redes.
" +msgid "Post-Connection Command" +msgstr "Assistente da primeira conexão" -#: rc.cpp:175 +#: ui_NetParamsEdit.ui:804 #, no-c-format -msgid "" -"Press the button below to enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature." +msgid "Pre-Disconnection Command" msgstr "" -"Aperte este botão abaixo para habilitar todas as mensagens que foram " -"desligadas com a opção 'Não mostre novamente'" -#: rc.cpp:178 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E&nable All Messages" -msgstr "Habilitar todas as mensagens" - -#: rc.cpp:184 +#: ui_NetParamsEdit.ui:914 #, no-c-format -msgid "" -"Enable All Messages
\n" -"Pressing this button will enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature.
" +msgid "Post-Disconnection Command" msgstr "" -"Habilitar todas as mensagens
\n" -"Apertando este botão irá habilitar todas as mensagens que foram " -"desligadas com a opção 'Não mostre novamente'
" -#: rc.cpp:188 +#: ui_NetParamsWizard.ui:16 #, no-c-format msgid "First Connection Wizard" msgstr "Assistente da primeira conexão" -#: rc.cpp:191 +#: ui_NetParamsWizard.ui:34 #, no-c-format msgid "Welcome to First Connection Wizard" msgstr "Bem Vindo ao Assitente da Primeira Conexão" -#: rc.cpp:194 +#: ui_NetParamsWizard.ui:45 #, no-c-format msgid "" "This is the first time you are trying to connect to the selected " @@ -654,7 +585,7 @@ msgstr "" "p>\n" "
Aperte Próximo para continuar.
" -#: rc.cpp:202 +#: ui_NetParamsWizard.ui:74 #, no-c-format msgid "" "You are trying to connect to a network that does not broadcast its " @@ -667,27 +598,17 @@ msgstr "" "
Por Favor especifique o ESSID que você gostaria de usar ao conectar a " "este ponto de acesso.
" -#: rc.cpp:206 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "ESSID:" -msgstr "" - -#: rc.cpp:209 +#: ui_NetParamsWizard.ui:152 #, no-c-format msgid "Interface Configuration" msgstr "Configuração da Interface" -#: rc.cpp:213 rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automático (DHCP)" - -#: rc.cpp:217 +#: ui_NetParamsWizard.ui:251 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: rc.cpp:221 +#: ui_NetParamsWizard.ui:264 #, no-c-format msgid "" "Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " @@ -700,47 +621,12 @@ msgstr "" "
Qual opção de configuração você gostaria de usar ao conectar a esta rede?" "
" -#: rc.cpp:225 +#: ui_NetParamsWizard.ui:275 #, no-c-format msgid "Interface Parameters" msgstr "Parâmetros da interface" -#: rc.cpp:228 rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "DNS secundário:" - -#: rc.cpp:231 rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "IP:" -msgstr "IP:" - -#: rc.cpp:234 rc.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "Netmask:" -msgstr "Máscara de rede:" - -#: rc.cpp:237 rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Primary DNS:" -msgstr "DNS primário:" - -#: rc.cpp:240 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Gateway:" -msgstr "Gateway:" - -#: rc.cpp:243 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Domínio:" - -#: rc.cpp:246 rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Broadcast:" -msgstr "Broadcast:" - -#: rc.cpp:249 +#: ui_NetParamsWizard.ui:480 #, no-c-format msgid "" "Please specify interface parameters to be used to connect to this " @@ -751,12 +637,12 @@ msgstr "" "conectar a esta rede.
\n" "Você poderá deixar alguns campos em branco.
" -#: rc.cpp:253 +#: ui_NetParamsWizard.ui:491 #, no-c-format msgid "WEP Configuration" msgstr "Configuração WEP" -#: rc.cpp:256 +#: ui_NetParamsWizard.ui:502 #, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WEP authentication." @@ -767,39 +653,34 @@ msgstr "" "
\n" "Qual modo WEP você gostaria de usar?
" -#: rc.cpp:261 +#: ui_NetParamsWizard.ui:528 #, no-c-format msgid "Open S&ystem" msgstr "" -#: rc.cpp:264 +#: ui_NetParamsWizard.ui:539 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "" -#: rc.cpp:267 rc.cpp:288 +#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please provide a key to be used with this network.
" msgstr "" "Por Favor informe uma chave a ser usada para esta rede.
\n" "Qualquer formato suportado pelo iwconfig pode ser usado." -#: rc.cpp:270 +#: ui_NetParamsWizard.ui:642 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "Chave WEP:" -#: rc.cpp:273 rc.cpp:285 rc.cpp:370 rc.cpp:391 -#, no-c-format -msgid "ASCII" -msgstr "" - -#: rc.cpp:276 +#: ui_NetParamsWizard.ui:677 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Configuration" msgstr "Configuração WEP" -#: rc.cpp:279 +#: ui_NetParamsWizard.ui:739 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WPA authentication." @@ -809,28 +690,17 @@ msgstr "" "
\n" "Qual modo WEP você gostaria de usar?
" -#: rc.cpp:282 +#: ui_NetParamsWizard.ui:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Key:" msgstr "Chave WEP" -#: rc.cpp:291 rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "?Congratulations!
\n" @@ -841,133 +711,302 @@ msgstr "" "Você acabou de configurar esta conexão com sucesso.
\n" "Aperte Fim para conectar!
" -#: rc.cpp:311 +#: ui_main.ui:33 #, no-c-format -msgid "F1" +msgid "&Options" msgstr "" -#: rc.cpp:322 +#: ui_main.ui:36 #, no-c-format -msgid "I&nterface" +msgid "Alt+O" msgstr "" -#: rc.cpp:337 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Manual" -msgstr "Manual" +#: ui_main.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Toggle network list/options" +msgstr "Alternar rede lista/opções" -#: rc.cpp:361 +#: ui_main.ui:45 #, no-c-format -msgid "Securit&y" -msgstr "Se&gurança" +msgid "" +"Options Button
\n" +"Pressing this toggle button will show the available application options." +"p>\n" +"
HINT: Press this button again to return to the network list.
" +msgstr "" +"Opções
\n" +"Este botão irá mostrar as opções de aplicações disponíveis.
\n" +"DICA: Apertar este botão novamente para retornar para a lista de rede." +"
" -#: rc.cpp:364 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "WPA Settings" -msgstr "%1 Configurações" +#: ui_main.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "" -#: rc.cpp:367 rc.cpp:388 +#: ui_main.ui:67 #, no-c-format -msgid "Key:" -msgstr "Chave:" +msgid "" +"Quit Button
\n" +"Pressing this button will quit the application.
" +msgstr "" +"Sair
\n" +"Apertando este botão sairá do aplicativo.
" -#: rc.cpp:379 +#: ui_main.ui:85 #, fuzzy, no-c-format -msgid "WEP Settings" -msgstr "%1 Configurações" +msgid "Co&nnect" +msgstr "Conectar" -#: rc.cpp:382 +#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 #, no-c-format -msgid "Open Syste&m" +msgid "Alt+N" msgstr "" -#: rc.cpp:385 +#: ui_main.ui:94 #, no-c-format -msgid "Alt+M" +msgid "" +"Connect/Disconnect Button
\n" +"Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +"currently selected in the network list.
" msgstr "" +"Conectar/Desconectar
\n" +"Conecta/Desconecta da rede selecionada na lista da rede.
" -#: rc.cpp:394 +#: ui_main.ui:106 #, no-c-format -msgid "Shared &Key" +msgid "Refresh" +msgstr "Atualizar" + +#: ui_main.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Refresh network list" +msgstr "Atualizar lista de redes" + +#: ui_main.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Scan Button
\n" +"Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +"network list.
" msgstr "" +"Procurar
\n" +"Tenta encontrar redes sem fio e atualiza as informações na lista de " +"redes
" -#: rc.cpp:397 +#: ui_main.ui:194 #, no-c-format -msgid "Alt+K" +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#: ui_main.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Pick a network device to use" +msgstr "Escolha um dispositivo de rede" + +#: ui_main.ui:222 +#, no-c-format +msgid "" +"Device Selection
\n" +"This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" +"NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.
" msgstr "" +"Seleção de Dispositivo
\n" +"Esta opção te permite selecionar qual placa de rede sem fio selecionar." +"p>\n" +"
OBS: Selecionando uma placa de rede sem fio diferente irá atualizar a " +"lista de rede.
" -#: rc.cpp:400 +#: ui_main.ui:281 #, no-c-format -msgid "Advanced" +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: ui_main.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Qualidade da conexão" + +#: ui_main.ui:303 +#, no-c-format +msgid "WEP/WPA" msgstr "" -#: rc.cpp:403 +#: ui_main.ui:314 +#, no-c-format +msgid "AP" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:336 #, no-c-format msgid "" -"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " -"same privileges as Wireless Assistant has." +"Network List
\n" +"This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" +"HINT: Click the Refresh button to update this list.
" msgstr "" +"Lista de rede
\n" +"Esta lista mostra todas as placas de rede sem fio que foram encontradas." +"p>\n" +"
DICA: Clique no botão Procurar para atualizar esta lista.
" -#: rc.cpp:406 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pre-Connection Command" -msgstr "Conexão falhou." +#: ui_main.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "" -#: rc.cpp:409 rc.cpp:438 rc.cpp:467 rc.cpp:496 +#: ui_main.ui:369 #, no-c-format -msgid "Timeout:" +msgid "" +"Status Bar
\n" +"Messages describing current process are shown in this area.
" msgstr "" +"Barra de Status
\n" +"Mensagens descrevendo o processo corrente são mostrados nesta área
" -#: rc.cpp:415 rc.cpp:444 rc.cpp:473 rc.cpp:502 +#: ui_main.ui:399 #, no-c-format -msgid "Amount of time after which the process will be killed." +msgid "Automatically connect on startup" msgstr "" -#: rc.cpp:418 rc.cpp:447 rc.cpp:476 rc.cpp:505 +#: ui_main.ui:405 #, no-c-format msgid "" -"Timeout
\n" -"This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " -"process to finish, before it will be killed.
" +"AutomaticallyConnect on Startup
\n" +"Checking this box will make the application try to connect to the best " +"available network. Only networks that have been previously configured will " +"be taken into account.
" msgstr "" -#: rc.cpp:422 rc.cpp:451 rc.cpp:480 rc.cpp:509 +#: ui_main.ui:414 #, no-c-format -msgid "Run detached" +msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" msgstr "" -#: rc.cpp:425 rc.cpp:454 rc.cpp:483 rc.cpp:512 +#: ui_main.ui:417 #, no-c-format -msgid "Don't wait for the process to finish." +msgid "Alt+Y" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:420 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" +"Checking this box will make the application try to reconnect after the " +"connection is lost.
" msgstr "" +"Saída da conexão com sucesso.
\n" +"Checando esta janela irá fechar a aplicação após estabelecer uma conexão " +"bem sucedida em uma rede sem fio.
" + +#: ui_main.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Quit upon successful connection" +msgstr "Saída da conexão com sucesso." -#: rc.cpp:428 rc.cpp:457 rc.cpp:486 rc.cpp:515 +#: ui_main.ui:435 #, no-c-format msgid "" -"Run Detached
\n" -"If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " -"process to finish.
" +"Quit Upon Successful Connection
\n" +"Checking this box will make the application close after successfully " +"establishing a connection to a wireless network.
" msgstr "" +"Saída da conexão com sucesso.
\n" +"Checando esta janela irá fechar a aplicação após estabelecer uma conexão " +"bem sucedida em uma rede sem fio.
" + +#: ui_main.ui:444 +#, no-c-format +msgid "&Group access points with the same ESSID" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:447 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:450 +#, no-c-format +msgid "" +"Group Access Points with the Same ESSID
\n" +"Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " +"as one item in the network list.
" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Delay before scanning:" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#, no-c-format +msgid "Specify how long to wait for an IP" +msgstr "Especifique quanto tempo esperar por um IP" + +#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 +#, no-c-format +msgid "" +"DHCP Client Timeout
\n" +"This option specifies the amount of time after which the application " +"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +"failed.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " +"to some networks.
" +msgstr "" +"Tempo de espera do cliente DHCP
\n" +"Esta opção especifica quanto tempo a aplicação deveria parar ao esperar " +"por um endereço de IP e informar que a conexão falhou.
\n" +"DICA: Aumentando este numero pode ajudar se você tiver problemas ao " +"conectar em algumas redes.
" + +#: ui_main.ui:493 +#, no-c-format +msgid "DHCP client timeout:" +msgstr "Tempo de espera do cliente DHCP:" -#: rc.cpp:432 rc.cpp:461 rc.cpp:490 rc.cpp:519 +#: ui_main.ui:575 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Domínio:" +msgid "Specify how long to wait before scanning" +msgstr "Especifique quanto tempo esperar por um IP" -#: rc.cpp:435 +#: ui_main.ui:578 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Post-Connection Command" -msgstr "Assistente da primeira conexão" +msgid "" +"Delay Before Scanning
\n" +"This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +"interface up and performing a scan.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " +"manually to see all the available networks.
" +msgstr "" +"Tempo de espera do cliente DHCP
\n" +"Esta opção especifica quanto tempo a aplicação deveria parar ao esperar " +"por um endereço de IP e informar que a conexão falhou.
\n" +"DICA: Aumentando este numero pode ajudar se você tiver problemas ao " +"conectar em algumas redes.
" -#: rc.cpp:464 +#: ui_main.ui:661 #, no-c-format -msgid "Pre-Disconnection Command" +msgid "" +"Press the button below to enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature." msgstr "" +"Aperte este botão abaixo para habilitar todas as mensagens que foram " +"desligadas com a opção 'Não mostre novamente'" + +#: ui_main.ui:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&nable All Messages" +msgstr "Habilitar todas as mensagens" -#: rc.cpp:493 +#: ui_main.ui:700 #, no-c-format -msgid "Post-Disconnection Command" +msgid "" +"Enable All Messages
\n" +"Pressing this button will enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature.
" msgstr "" +"Habilitar todas as mensagens
\n" +"Apertando este botão irá habilitar todas as mensagens que foram " +"desligadas com a opção 'Não mostre novamente'
" #~ msgid "WEP Mode" #~ msgstr "Modo WEP" diff --git a/po/sv/wlassistant.po b/po/sv/wlassistant.po index 52da9f5..3c5c731 100644 --- a/po/sv/wlassistant.po +++ b/po/sv/wlassistant.po @@ -7,19 +7,67 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wlassistant 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-02 02:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-09 18:06+0100\n" "Last-Translator: Daniel NylanderThe network changed its security settings.
Please go to " +"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.
" +"qt>" +msgstr "" +"Nätverket har ändrats sin säkerhetsinställningar.
Gå till " +"fliken Säkerhet i nästkommande dialogruta och konfigurera WEP-" +"inställningarna.
Your WEP Key is not set properly.
Please go to Security " +"tab of the following dialog and enter the required key.
Din WEP-nyckel är inte korrekt inställd.
Gå till fliken " +"Säkerhet i följande dialog och ange den nödvändiga nyckeln.
The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " +"you were connected.
Would you like to use '%1' as an ESSID for " +"this network?
NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " +"you will be able to specify a different ESSID.
Nätverket har slutat att annonsera sitt ESSID sedan senaste gången du " +"anslöt till det.
Vill du använda \"%1\" som ett ESSID för detta " +"nätverk?
NOTERA: Om du svarar Nej kommer en dialogruta att visas " +"där du kan ange ett annat ESSID.
You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to " "function properly.
Did you run it using 'sudo'?
Startade du det med \"sudo" "tt>\"?
Settings for network '%1' are about to be deleted.
Would " "you like to continue?
Inställningar för nätverket \"%1\" är på väg att tas bort." "p>
Vill du fortsätta?
File '%1' could not be opened for writing.
Nameserver(s) " "and/or domain are not set.
Filen \"%1\" kunde inte öppnas för skrivning." "p>
Namnservrar och/eller domän har inte ställts in.
Can not connect to network '%1'.
The network you are " "trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables " @@ -139,44 +185,42 @@ msgid "" "wpa_supplicant and restart Wireless Assistant to connect.
You are about to disconnect from '%1'.
Would you like to " "continue?
Du är på väg att koppla ner från \"%1\".
Vill du " "fortsätta?
The network changed its security settings.
Please go to " -"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.
" -"qt>" +msgid "Properties" msgstr "" -"Nätverket har ändrats sin säkerhetsinställningar.
Gå till " -"fliken Säkerhet i nästkommande dialogruta och konfigurera WEP-" -"inställningarna.
Your WEP Key is not set properly.
Please go to Security " -"tab of the following dialog and enter the required key.
Din WEP-nyckel är inte korrekt inställd.
Gå till fliken " -"Säkerhet i följande dialog och ange den nödvändiga nyckeln.
The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " -"you were connected.
Would you like to use '%1' as an ESSID for " -"this network?
NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " -"you will be able to specify a different ESSID.
Nätverket har slutat att annonsera sitt ESSID sedan senaste gången du " -"anslöt till det.
Vill du använda \"%1\" som ett ESSID för detta " -"nätverk?
NOTERA: Om du svarar Nej kommer en dialogruta att visas " -"där du kan ange ett annat ESSID.
Options Button
\n" -"Pressing this toggle button will show the available application options." -"p>\n" -"
HINT: Press this button again to return to the network list.
" -msgstr "" -"Alternativknapp
\n" -"Tryck på denna knapp för att växla visning av tillgängliga " -"programalternativ.
\n" -"TIPS: Tryck denna knapp igen för att återgå till nätverkslistan." -"p>" +msgid "I&nterface" +msgstr "Grä&nssnitt" -#: rc.cpp:23 +#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270 #, no-c-format -msgid "Alt+Q" -msgstr "" +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" -#: rc.cpp:29 +#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100 #, no-c-format -msgid "" -"
Quit Button
\n" -"Pressing this button will quit the application.
" -msgstr "" -"Avslutningsknapp
\n" -"Tryck på denna knapp för att avsluta programmet.
" +msgid "ESSID:" +msgstr "ESSID:" -#: rc.cpp:33 +#: ui_NetParamsEdit.ui:179 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&nnect" -msgstr "Anslut" +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration av WEP" -#: rc.cpp:36 rc.cpp:181 +#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237 #, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "" +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automatisk (DHCP)" -#: rc.cpp:42 +#: ui_NetParamsEdit.ui:206 #, no-c-format -msgid "" -"Connect/Disconnect Button
\n" -"Pressing this button will connect to/disconnect from the network " -"currently selected in the network list.
" -msgstr "" -"Anslut/Koppla ner-knappen
\n" -"Tryck på denna knapp för att ansluta till/koppla ner från nätverket som " -"för närvarande markerats i nätverkslistan.
" +msgid "&Manual" +msgstr "Manuell" -#: rc.cpp:46 +#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351 #, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Uppdatera" +msgid "Netmask:" +msgstr "Nätmask:" -#: rc.cpp:50 +#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340 #, no-c-format -msgid "Refresh network list" -msgstr "Uppdatera nätverkslistan" +msgid "IP:" +msgstr "IP:" -#: rc.cpp:53 +#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416 #, no-c-format -msgid "" -"Scan Button
\n" -"Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " -"network list.
" -msgstr "" -"Sökknapp
\n" -"Tryck på denna knapp för att söka efter trådlösa nätverk och uppdatera " -"nätverkslistan.
" +msgid "Broadcast:" +msgstr "Broadcast:" -#: rc.cpp:57 +#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381 #, no-c-format -msgid "Device:" -msgstr "Enhet:" +msgid "Gateway:" +msgstr "Gateway:" -#: rc.cpp:60 +#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405 #, no-c-format -msgid "Pick a network device to use" -msgstr "Välj en nätverksenhet att använda" +msgid "Domain:" +msgstr "Domän:" -#: rc.cpp:63 +#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313 #, no-c-format -msgid "" -"Device Selection
\n" -"This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" -"NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.
" -msgstr "" -"Enhetsväljare
\n" -"Denna kombinationsruta låter dig välja vilket trådlöst kort som ska " -"användas.
\n" -"NOTERA: Om du väljer ett annat kort innebär det att nätverkslistan " -"uppdateras.
" +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "Sekundär DNS:" -#: rc.cpp:68 rc.cpp:199 rc.cpp:325 +#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370 #, no-c-format -msgid "ESSID" -msgstr "ESSID" +msgid "Primary DNS:" +msgstr "Primär DNS:" -#: rc.cpp:71 +#: ui_NetParamsEdit.ui:344 #, no-c-format -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" +msgid "Securit&y" +msgstr "Säker&het" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:372 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WPA Settings" +msgstr "Inställningar för %1" -#: rc.cpp:74 +#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524 #, no-c-format -msgid "Link Quality" -msgstr "Länkkvalitet" +msgid "Key:" +msgstr "Nyckel:" -#: rc.cpp:77 +#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667 +#: ui_NetParamsWizard.ui:772 #, no-c-format -msgid "WEP/WPA" +msgid "ASCII" msgstr "" -#: rc.cpp:80 +#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846 #, no-c-format -msgid "AP" -msgstr "AP" +msgid "" +"WPA Version:Network List
\n" -"This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" -"HINT: Click the Refresh button to update this list.
" +msgid "?Nätverkslista
\n" -"Denna lista visar alla trådlösa nätverk som har hittats.
\n" -"TIPS: Klicka på knappen Uppdatera för att uppdatera listan.
" -#: rc.cpp:88 +#: ui_NetParamsEdit.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WEP Settings" +msgstr "Inställningar för %1" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:497 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Syste&m" +msgstr "Öppet system" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:500 #, no-c-format -msgid "Ready" +msgid "Alt+M" msgstr "" -#: rc.cpp:91 +#: ui_NetParamsEdit.ui:550 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shared &Key" +msgstr "Delad nyckel" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:553 #, no-c-format -msgid "" -"Status Bar
\n" -"Messages describing current process are shown in this area.
" +msgid "Alt+K" msgstr "" -"Statusrad
\n" -"Meddelanden som beskriver aktuell process visas i detta område.
" -#: rc.cpp:95 +#: ui_NetParamsEdit.ui:565 #, no-c-format -msgid "Automatically connect on startup" +msgid "Advanced" msgstr "" -#: rc.cpp:99 +#: ui_NetParamsEdit.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"AutomaticallyConnect on Startup
\n" -"Checking this box will make the application try to connect to the best " -"available network. Only networks that have been previously configured will " -"be taken into account.
" +"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " +"same privileges as Wireless Assistant has." msgstr "" -#: rc.cpp:103 +#: ui_NetParamsEdit.ui:584 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pre-Connection Command" +msgstr "Anslutning misslyckades." + +#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840 +#: ui_NetParamsEdit.ui:950 #, no-c-format -msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" +msgid "Timeout:" msgstr "" -#: rc.cpp:106 +#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848 +#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588 #, no-c-format -msgid "Alt+Y" +msgid "s" +msgstr "s" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 +#: ui_NetParamsEdit.ui:970 +#, no-c-format +msgid "Amount of time after which the process will be killed." msgstr "" -#: rc.cpp:109 -#, fuzzy, no-c-format +#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 +#: ui_NetParamsEdit.ui:973 +#, no-c-format msgid "" -"Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" -"Checking this box will make the application try to reconnect after the " -"connection is lost.
" +"Timeout
\n" +"This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " +"process to finish, before it will be killed.
" msgstr "" -"Avsluta vid lyckad anslutning
\n" -"Kryssa i denna ruta för att programmet ska stängas efter lyckad " -"etablering av anslutning till ett trådlöst nätverk.
" -#: rc.cpp:113 +#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872 +#: ui_NetParamsEdit.ui:982 #, no-c-format -msgid "Quit upon successful connection" -msgstr "Avsluta vid lyckad anslutning" +msgid "Run detached" +msgstr "" -#: rc.cpp:117 +#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875 +#: ui_NetParamsEdit.ui:985 #, no-c-format -msgid "" -"Quit Upon Successful Connection
\n" -"Checking this box will make the application close after successfully " -"establishing a connection to a wireless network.
" -msgstr "" -"Avsluta vid lyckad anslutning
\n" -"Kryssa i denna ruta för att programmet ska stängas efter lyckad " -"etablering av anslutning till ett trådlöst nätverk.
" - -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "&Group access points with the same ESSID" -msgstr "" - -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Alt+G" -msgstr "" - -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"Group Access Points with the Same ESSID
\n" -"Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " -"as one item in the network list.
" -msgstr "" - -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Delay before scanning:" +msgid "Don't wait for the process to finish." msgstr "" -#: rc.cpp:134 rc.cpp:145 rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Specify how long to wait for an IP" -msgstr "Ange hur lång väntetiden på en IP-adress skall vara" - -#: rc.cpp:137 rc.cpp:148 rc.cpp:170 +#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878 +#: ui_NetParamsEdit.ui:988 #, no-c-format msgid "" -"DHCP Client Timeout
\n" -"This option specifies the amount of time after which the application " -"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " -"failed.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " -"to some networks.
" +"Run Detached
\n" +"If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " +"process to finish.
" msgstr "" -"Tidsgräns för DHCP-klient överstigen
\n" -"Detta alternativ anger den tidsgräns efter vilken programmet ska sluta " -"vänta på en IP-adress och anta att anslutningen har misslyckats.
\n" -"TIPS: Öka denna gräns kan hjälpa dig om du har problem med att ansluta " -"till vissa nätverk.
" - -#: rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "DHCP client timeout:" -msgstr "Tidsgräns för DHCP-klient:" -#: rc.cpp:153 rc.cpp:164 rc.cpp:412 rc.cpp:441 rc.cpp:470 rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "s" -msgstr "s" - -#: rc.cpp:156 +#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897 +#: ui_NetParamsEdit.ui:1007 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Specify how long to wait before scanning" -msgstr "Ange hur lång väntetiden på en IP-adress skall vara" +msgid "Command:" +msgstr "Domän:" -#: rc.cpp:159 +#: ui_NetParamsEdit.ui:694 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Delay Before Scanning
\n" -"This option specifies the amount of time to wait between bringing the " -"interface up and performing a scan.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " -"manually to see all the available networks.
" -msgstr "" -"Tidsgräns för DHCP-klient överstigen
\n" -"Detta alternativ anger den tidsgräns efter vilken programmet ska sluta " -"vänta på en IP-adress och anta att anslutningen har misslyckats.
\n" -"TIPS: Öka denna gräns kan hjälpa dig om du har problem med att ansluta " -"till vissa nätverk.
" +msgid "Post-Connection Command" +msgstr "Guide för din första anslutning" -#: rc.cpp:175 +#: ui_NetParamsEdit.ui:804 #, no-c-format -msgid "" -"Press the button below to enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature." +msgid "Pre-Disconnection Command" msgstr "" -"Tryck på knappen nedan för att aktivera alla meddelanden som har stängts " -"av med funktionen \"Visa inte igen\"." - -#: rc.cpp:178 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E&nable All Messages" -msgstr "Aktivera alla meddelanden" -#: rc.cpp:184 +#: ui_NetParamsEdit.ui:914 #, no-c-format -msgid "" -"Enable All Messages
\n" -"Pressing this button will enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature.
" +msgid "Post-Disconnection Command" msgstr "" -"Aktivera alla meddelanden
\n" -"Tryck på denna knapp för att aktivera alla meddelanden som har stängts av " -"med funktionen \"Visa inte igen\".
" -#: rc.cpp:188 +#: ui_NetParamsWizard.ui:16 #, no-c-format msgid "First Connection Wizard" msgstr "Guide för din första anslutning" -#: rc.cpp:191 +#: ui_NetParamsWizard.ui:34 #, no-c-format msgid "Welcome to First Connection Wizard" msgstr "Välkommen till Guiden för din första anslutning" -#: rc.cpp:194 +#: ui_NetParamsWizard.ui:45 #, no-c-format msgid "" "This is the first time you are trying to connect to the selected " @@ -655,7 +585,7 @@ msgstr "" "konfigurera denna anslutning.
\n" "Tryck Nästa för att fortsätta.
" -#: rc.cpp:202 +#: ui_NetParamsWizard.ui:74 #, no-c-format msgid "" "You are trying to connect to a network that does not broadcast its " @@ -668,27 +598,17 @@ msgstr "" "
Ange det ESSID som du vill använda vid anslutning till denna åtkomstpunkt." "
" -#: rc.cpp:206 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "ESSID:" -msgstr "ESSID:" - -#: rc.cpp:209 +#: ui_NetParamsWizard.ui:152 #, no-c-format msgid "Interface Configuration" msgstr "Gränssnittskonfiguration" -#: rc.cpp:213 rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automatisk (DHCP)" - -#: rc.cpp:217 +#: ui_NetParamsWizard.ui:251 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "Manuell" -#: rc.cpp:221 +#: ui_NetParamsWizard.ui:264 #, no-c-format msgid "" "Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " @@ -701,47 +621,12 @@ msgstr "" "
Vilket konfigurationsalternativ vill du använda när du ansluter till " "detta nätverk?
" -#: rc.cpp:225 +#: ui_NetParamsWizard.ui:275 #, no-c-format msgid "Interface Parameters" msgstr "Gränssnittsparametrar" -#: rc.cpp:228 rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Sekundär DNS:" - -#: rc.cpp:231 rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "IP:" -msgstr "IP:" - -#: rc.cpp:234 rc.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "Netmask:" -msgstr "Nätmask:" - -#: rc.cpp:237 rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Primary DNS:" -msgstr "Primär DNS:" - -#: rc.cpp:240 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Gateway:" -msgstr "Gateway:" - -#: rc.cpp:243 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "Domän:" - -#: rc.cpp:246 rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Broadcast:" -msgstr "Broadcast:" - -#: rc.cpp:249 +#: ui_NetParamsWizard.ui:480 #, no-c-format msgid "" "Please specify interface parameters to be used to connect to this " @@ -752,12 +637,12 @@ msgstr "" "detta nätverk.
\n" "Du kan lämna vissa fält tomma.
" -#: rc.cpp:253 +#: ui_NetParamsWizard.ui:491 #, no-c-format msgid "WEP Configuration" msgstr "Konfiguration av WEP" -#: rc.cpp:256 +#: ui_NetParamsWizard.ui:502 #, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WEP authentication." @@ -767,39 +652,34 @@ msgstr "" "
Nätverket du försöker ansluta till kräver WEP-autentisering.
\n" "Vilket WEP-läge vill du använda?
" -#: rc.cpp:261 +#: ui_NetParamsWizard.ui:528 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open S&ystem" msgstr "Öppet system" -#: rc.cpp:264 +#: ui_NetParamsWizard.ui:539 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "Delad nyckel" -#: rc.cpp:267 rc.cpp:288 +#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please provide a key to be used with this network.
" msgstr "" "Tillhandahåll en nyckel som ska användas för detta nätverk.
\n" "Alla format som stöds av iwconfig kan användas." -#: rc.cpp:270 +#: ui_NetParamsWizard.ui:642 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "WEP-nyckel:" -#: rc.cpp:273 rc.cpp:285 rc.cpp:370 rc.cpp:391 -#, no-c-format -msgid "ASCII" -msgstr "" - -#: rc.cpp:276 +#: ui_NetParamsWizard.ui:677 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Configuration" msgstr "Konfiguration av WEP" -#: rc.cpp:279 +#: ui_NetParamsWizard.ui:739 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WPA authentication." @@ -808,28 +688,17 @@ msgstr "" "
Nätverket du försöker ansluta till kräver WEP-autentisering.
\n" "Vilket WEP-läge vill du använda?
" -#: rc.cpp:282 +#: ui_NetParamsWizard.ui:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Key:" msgstr "WEP-nyckel" -#: rc.cpp:291 rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "?Congratulations!
\n" @@ -840,133 +709,303 @@ msgstr "" "Du har nu färdigställt konfigurationen för denna anslutning.
\n" "Tryck Färdig för att ansluta!
" -#: rc.cpp:311 +#: ui_main.ui:33 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "&Options" +msgstr "" -#: rc.cpp:322 +#: ui_main.ui:36 #, no-c-format -msgid "I&nterface" -msgstr "Grä&nssnitt" +msgid "Alt+O" +msgstr "" -#: rc.cpp:337 +#: ui_main.ui:42 #, no-c-format -msgid "&Manual" -msgstr "Manuell" +msgid "Toggle network list/options" +msgstr "Växla nätverkslista/alternativ" -#: rc.cpp:361 +#: ui_main.ui:45 #, no-c-format -msgid "Securit&y" -msgstr "Säker&het" +msgid "" +"Options Button
\n" +"Pressing this toggle button will show the available application options." +"p>\n" +"
HINT: Press this button again to return to the network list.
" +msgstr "" +"Alternativknapp
\n" +"Tryck på denna knapp för att växla visning av tillgängliga " +"programalternativ.
\n" +"TIPS: Tryck denna knapp igen för att återgå till nätverkslistan." +"p>" -#: rc.cpp:364 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "WPA Settings" -msgstr "Inställningar för %1" +#: ui_main.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "" -#: rc.cpp:367 rc.cpp:388 +#: ui_main.ui:67 #, no-c-format -msgid "Key:" -msgstr "Nyckel:" +msgid "" +"
Quit Button
\n" +"Pressing this button will quit the application.
" +msgstr "" +"Avslutningsknapp
\n" +"Tryck på denna knapp för att avsluta programmet.
" -#: rc.cpp:379 +#: ui_main.ui:85 #, fuzzy, no-c-format -msgid "WEP Settings" -msgstr "Inställningar för %1" +msgid "Co&nnect" +msgstr "Anslut" -#: rc.cpp:382 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open Syste&m" -msgstr "Öppet system" +#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "" -#: rc.cpp:385 +#: ui_main.ui:94 #, no-c-format -msgid "Alt+M" +msgid "" +"Connect/Disconnect Button
\n" +"Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +"currently selected in the network list.
" msgstr "" +"Anslut/Koppla ner-knappen
\n" +"Tryck på denna knapp för att ansluta till/koppla ner från nätverket som " +"för närvarande markerats i nätverkslistan.
" -#: rc.cpp:394 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Shared &Key" -msgstr "Delad nyckel" +#: ui_main.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Uppdatera" -#: rc.cpp:397 +#: ui_main.ui:115 #, no-c-format -msgid "Alt+K" +msgid "Refresh network list" +msgstr "Uppdatera nätverkslistan" + +#: ui_main.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Scan Button
\n" +"Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +"network list.
" msgstr "" +"Sökknapp
\n" +"Tryck på denna knapp för att söka efter trådlösa nätverk och uppdatera " +"nätverkslistan.
" -#: rc.cpp:400 +#: ui_main.ui:194 #, no-c-format -msgid "Advanced" +msgid "Device:" +msgstr "Enhet:" + +#: ui_main.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Pick a network device to use" +msgstr "Välj en nätverksenhet att använda" + +#: ui_main.ui:222 +#, no-c-format +msgid "" +"Device Selection
\n" +"This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" +"NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.
" msgstr "" +"Enhetsväljare
\n" +"Denna kombinationsruta låter dig välja vilket trådlöst kort som ska " +"användas.
\n" +"NOTERA: Om du väljer ett annat kort innebär det att nätverkslistan " +"uppdateras.
" + +#: ui_main.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: ui_main.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Länkkvalitet" -#: rc.cpp:403 +#: ui_main.ui:303 +#, no-c-format +msgid "WEP/WPA" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:314 +#, no-c-format +msgid "AP" +msgstr "AP" + +#: ui_main.ui:336 #, no-c-format msgid "" -"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " -"same privileges as Wireless Assistant has." +"Network List
\n" +"This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" +"HINT: Click the Refresh button to update this list.
" msgstr "" +"Nätverkslista
\n" +"Denna lista visar alla trådlösa nätverk som har hittats.
\n" +"TIPS: Klicka på knappen Uppdatera för att uppdatera listan.
" -#: rc.cpp:406 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pre-Connection Command" -msgstr "Anslutning misslyckades." +#: ui_main.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "" -#: rc.cpp:409 rc.cpp:438 rc.cpp:467 rc.cpp:496 +#: ui_main.ui:369 #, no-c-format -msgid "Timeout:" +msgid "" +"Status Bar
\n" +"Messages describing current process are shown in this area.
" msgstr "" +"Statusrad
\n" +"Meddelanden som beskriver aktuell process visas i detta område.
" -#: rc.cpp:415 rc.cpp:444 rc.cpp:473 rc.cpp:502 +#: ui_main.ui:399 #, no-c-format -msgid "Amount of time after which the process will be killed." +msgid "Automatically connect on startup" msgstr "" -#: rc.cpp:418 rc.cpp:447 rc.cpp:476 rc.cpp:505 +#: ui_main.ui:405 #, no-c-format msgid "" -"Timeout
\n" -"This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " -"process to finish, before it will be killed.
" +"AutomaticallyConnect on Startup
\n" +"Checking this box will make the application try to connect to the best " +"available network. Only networks that have been previously configured will " +"be taken into account.
" msgstr "" -#: rc.cpp:422 rc.cpp:451 rc.cpp:480 rc.cpp:509 +#: ui_main.ui:414 #, no-c-format -msgid "Run detached" +msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" msgstr "" -#: rc.cpp:425 rc.cpp:454 rc.cpp:483 rc.cpp:512 +#: ui_main.ui:417 #, no-c-format -msgid "Don't wait for the process to finish." +msgid "Alt+Y" msgstr "" -#: rc.cpp:428 rc.cpp:457 rc.cpp:486 rc.cpp:515 +#: ui_main.ui:420 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" +"Checking this box will make the application try to reconnect after the " +"connection is lost.
" +msgstr "" +"Avsluta vid lyckad anslutning
\n" +"Kryssa i denna ruta för att programmet ska stängas efter lyckad " +"etablering av anslutning till ett trådlöst nätverk.
" + +#: ui_main.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Quit upon successful connection" +msgstr "Avsluta vid lyckad anslutning" + +#: ui_main.ui:435 #, no-c-format msgid "" -"Run Detached
\n" -"If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " -"process to finish.
" +"Quit Upon Successful Connection
\n" +"Checking this box will make the application close after successfully " +"establishing a connection to a wireless network.
" +msgstr "" +"Avsluta vid lyckad anslutning
\n" +"Kryssa i denna ruta för att programmet ska stängas efter lyckad " +"etablering av anslutning till ett trådlöst nätverk.
" + +#: ui_main.ui:444 +#, no-c-format +msgid "&Group access points with the same ESSID" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:447 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:450 +#, no-c-format +msgid "" +"Group Access Points with the Same ESSID
\n" +"Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " +"as one item in the network list.
" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Delay before scanning:" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#, no-c-format +msgid "Specify how long to wait for an IP" +msgstr "Ange hur lång väntetiden på en IP-adress skall vara" + +#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 +#, no-c-format +msgid "" +"DHCP Client Timeout
\n" +"This option specifies the amount of time after which the application " +"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +"failed.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " +"to some networks.
" msgstr "" +"Tidsgräns för DHCP-klient överstigen
\n" +"Detta alternativ anger den tidsgräns efter vilken programmet ska sluta " +"vänta på en IP-adress och anta att anslutningen har misslyckats.
\n" +"TIPS: Öka denna gräns kan hjälpa dig om du har problem med att ansluta " +"till vissa nätverk.
" + +#: ui_main.ui:493 +#, no-c-format +msgid "DHCP client timeout:" +msgstr "Tidsgräns för DHCP-klient:" -#: rc.cpp:432 rc.cpp:461 rc.cpp:490 rc.cpp:519 +#: ui_main.ui:575 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "Domän:" +msgid "Specify how long to wait before scanning" +msgstr "Ange hur lång väntetiden på en IP-adress skall vara" -#: rc.cpp:435 +#: ui_main.ui:578 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Post-Connection Command" -msgstr "Guide för din första anslutning" +msgid "" +"Delay Before Scanning
\n" +"This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +"interface up and performing a scan.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " +"manually to see all the available networks.
" +msgstr "" +"Tidsgräns för DHCP-klient överstigen
\n" +"Detta alternativ anger den tidsgräns efter vilken programmet ska sluta " +"vänta på en IP-adress och anta att anslutningen har misslyckats.
\n" +"TIPS: Öka denna gräns kan hjälpa dig om du har problem med att ansluta " +"till vissa nätverk.
" -#: rc.cpp:464 +#: ui_main.ui:661 #, no-c-format -msgid "Pre-Disconnection Command" +msgid "" +"Press the button below to enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature." msgstr "" +"Tryck på knappen nedan för att aktivera alla meddelanden som har stängts " +"av med funktionen \"Visa inte igen\"." -#: rc.cpp:493 +#: ui_main.ui:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&nable All Messages" +msgstr "Aktivera alla meddelanden" + +#: ui_main.ui:700 #, no-c-format -msgid "Post-Disconnection Command" +msgid "" +"Enable All Messages
\n" +"Pressing this button will enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature.
" msgstr "" +"Aktivera alla meddelanden
\n" +"Tryck på denna knapp för att aktivera alla meddelanden som har stängts av " +"med funktionen \"Visa inte igen\".
" #~ msgid "WEP Mode" #~ msgstr "WEP-läge" diff --git a/po/zh_CN/wlassistant.po b/po/zh_CN/wlassistant.po index 13caf4b..2036ca4 100644 --- a/po/zh_CN/wlassistant.po +++ b/po/zh_CN/wlassistant.po @@ -11,20 +11,70 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_CN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-02 02:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-15 16:09+0800\n" "Last-Translator: justinThe network changed its security settings.
Please go to " +"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.
" +"qt>" +msgstr "" +"该网络安全设置已更改。
请到以下对话框中的安全选项卡中配置" +"WEP设置。
Your WEP Key is not set properly.
Please go to Security " +"tab of the following dialog and enter the required key.
您的WEP密钥设置有问题。
请在以下对话框中的安全选项卡中输" +"入合适的密钥。
The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " +"you were connected.
Would you like to use '%1' as an ESSID for " +"this network?
NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " +"you will be able to specify a different ESSID.
自从上次您成功连接后该网络已停止广播其扩展服务区标示符(ESSID)。" +"p>
您希望使用%1作为该网络的ESSID吗?
注意:如果您回答\"否" +"\",程序将会弹出对话框让您设置一个不同的ESSID。
You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to " "function properly.
Did you run it using 'sudo'?
您的权限不够,可能无法正常运行无线网络助手的所有功能。
您是否运" "行了\"sudo\"命令
Settings for network '%1' are about to be deleted.
Would " "you like to continue?
'%1' 网络设置将被删除,
您想要继续吗?
File '%1' could not be opened for writing.
Nameserver(s) " "and/or domain are not set.
文件 '%1' 无法写入
名字/域名服务器设置失败。
Can not connect to network '%1'.
The network you are " "trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables " @@ -140,44 +188,42 @@ msgid "" "wpa_supplicant and restart Wireless Assistant to connect.
You are about to disconnect from '%1'.
Would you like to " "continue?
您即将从网络 '%1'.断开,
要继续吗?
The network changed its security settings.
Please go to " -"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.
" -"qt>" -msgstr "" -"该网络安全设置已更改。
请到以下对话框中的安全选项卡中配置" -"WEP设置。
Your WEP Key is not set properly.
Please go to Security " -"tab of the following dialog and enter the required key.
您的WEP密钥设置有问题。
请在以下对话框中的安全选项卡中输" -"入合适的密钥。
The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " -"you were connected.
Would you like to use '%1' as an ESSID for " -"this network?
NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " -"you will be able to specify a different ESSID.
自从上次您成功连接后该网络已停止广播其扩展服务区标示符(ESSID)。" -"p>
您希望使用%1作为该网络的ESSID吗?
注意:如果您回答\"否" -"\",程序将会弹出对话框让您设置一个不同的ESSID。
Options Button
\n" -"Pressing this toggle button will show the available application options." -"p>\n" -"
HINT: Press this button again to return to the network list.
" -msgstr "" -"选项
\n" -"点击该按钮将显示所有可用选项.
\n" -"提示:再次点击该按钮将返回到网络列表。
" +msgid "ESSID:" +msgstr "扩展服务区标示符(ESSID):" -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Alt+Q" -msgstr "" +#: ui_NetParamsEdit.ui:179 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configuration" +msgstr "WEP配置" -#: rc.cpp:29 +#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237 #, no-c-format -msgid "" -"Quit Button
\n" -"Pressing this button will quit the application.
" -msgstr "" -"退出
\n" -"点击此按钮将退出该程序
" +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "自动获取 (DHCP)" -#: rc.cpp:33 +#: ui_NetParamsEdit.ui:206 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&nnect" -msgstr "连接" +msgid "&Manual" +msgstr "手动设置" -#: rc.cpp:36 rc.cpp:181 +#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351 #, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "" +msgid "Netmask:" +msgstr "子网掩码:" -#: rc.cpp:42 +#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340 #, no-c-format -msgid "" -"Connect/Disconnect Button
\n" -"Pressing this button will connect to/disconnect from the network " -"currently selected in the network list.
" -msgstr "" -"连接/断开
\n" -"点击该按钮将连接/断开网络列表中被选定的网络。
" +msgid "IP:" +msgstr "IP地址:" -#: rc.cpp:46 +#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416 #, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "刷新" +msgid "Broadcast:" +msgstr "广播地址:" -#: rc.cpp:50 +#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381 #, no-c-format -msgid "Refresh network list" -msgstr "刷新网络列表" +msgid "Gateway:" +msgstr "网关:" -#: rc.cpp:53 +#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405 #, no-c-format -msgid "" -"Scan Button
\n" -"Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " -"network list.
" -msgstr "" -"扫描
\n" -"点击该按钮将扫描所有可用无线网络并刷新该网络列表。
" +msgid "Domain:" +msgstr "域名:" -#: rc.cpp:57 +#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313 #, no-c-format -msgid "Device:" -msgstr "设备:" +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "次选DNS服务器:" -#: rc.cpp:60 +#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370 #, no-c-format -msgid "Pick a network device to use" -msgstr "请选择一个需要使用的网络设备" +msgid "Primary DNS:" +msgstr "首选DNS服务器" -#: rc.cpp:63 +#: ui_NetParamsEdit.ui:344 #, no-c-format -msgid "" -"Device Selection
\n" -"This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" -"NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.
" -msgstr "" -"选择设备
\n" -"您可以使用该选项卡来选择您希望使用的无线网卡。
\n" -"注意:选择另一张无线网卡将会刷新网络列表。
" +msgid "Securit&y" +msgstr "安全" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:372 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WPA Settings" +msgstr "%1 设置" -#: rc.cpp:68 rc.cpp:199 rc.cpp:325 +#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524 #, no-c-format -msgid "ESSID" -msgstr "扩展服务区标示符(ESSID)" +msgid "Key:" +msgstr "密钥:" -#: rc.cpp:71 +#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667 +#: ui_NetParamsWizard.ui:772 #, no-c-format -msgid "Channel" -msgstr "频道" +msgid "ASCII" +msgstr "" -#: rc.cpp:74 +#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846 #, no-c-format -msgid "Link Quality" -msgstr "连接质量" +msgid "" +"WPA Version:Network List
\n" -"This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" -"HINT: Click the Refresh button to update this list.
" +msgid "Alt+K" msgstr "" -"网络列表
\n" -"该列表显示了所有可用无线网络。
\n" -"提示:点击\"刷新\"按钮可更新该列表。
" -#: rc.cpp:88 +#: ui_NetParamsEdit.ui:565 #, no-c-format -msgid "Ready" +msgid "Advanced" msgstr "" -#: rc.cpp:91 +#: ui_NetParamsEdit.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"Status Bar
\n" -"Messages describing current process are shown in this area.
" +"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " +"same privileges as Wireless Assistant has." msgstr "" -"状态栏
\n" -"该区域用来显示程序当前进程。
" -#: rc.cpp:95 +#: ui_NetParamsEdit.ui:584 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pre-Connection Command" +msgstr "连接失败." + +#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840 +#: ui_NetParamsEdit.ui:950 #, no-c-format -msgid "Automatically connect on startup" +msgid "Timeout:" msgstr "" -#: rc.cpp:99 +#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848 +#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588 #, no-c-format -msgid "" -"AutomaticallyConnect on Startup
\n" -"Checking this box will make the application try to connect to the best " -"available network. Only networks that have been previously configured will " -"be taken into account.
" -msgstr "" +msgid "s" +msgstr "s" -#: rc.cpp:103 +#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 +#: ui_NetParamsEdit.ui:970 #, no-c-format -msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" +msgid "Amount of time after which the process will be killed." msgstr "" -#: rc.cpp:106 +#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 +#: ui_NetParamsEdit.ui:973 #, no-c-format -msgid "Alt+Y" +msgid "" +"Timeout
\n" +"This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " +"process to finish, before it will be killed.
" msgstr "" -#: rc.cpp:109 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" -"Checking this box will make the application try to reconnect after the " -"connection is lost.
" +#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872 +#: ui_NetParamsEdit.ui:982 +#, no-c-format +msgid "Run detached" msgstr "" -"连接成功后退出
\n" -"选择该选项后,应用程序将在成功建立一个无线网络连接后退出。
" -#: rc.cpp:113 +#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875 +#: ui_NetParamsEdit.ui:985 #, no-c-format -msgid "Quit upon successful connection" -msgstr "连接成功后退出" +msgid "Don't wait for the process to finish." +msgstr "" -#: rc.cpp:117 +#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878 +#: ui_NetParamsEdit.ui:988 #, no-c-format msgid "" -"Quit Upon Successful Connection
\n" -"Checking this box will make the application close after successfully " -"establishing a connection to a wireless network.
" -msgstr "" -"连接成功后退出
\n" -"选择该选项后,应用程序将在成功建立一个无线网络连接后退出。
" - -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "&Group access points with the same ESSID" -msgstr "" - -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Alt+G" -msgstr "" - -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"Group Access Points with the Same ESSID
\n" -"Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " -"as one item in the network list.
" -msgstr "" - -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Delay before scanning:" -msgstr "" - -#: rc.cpp:134 rc.cpp:145 rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Specify how long to wait for an IP" -msgstr "指定获取IP地址的时间上限" - -#: rc.cpp:137 rc.cpp:148 rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "" -"DHCP Client Timeout
\n" -"This option specifies the amount of time after which the application " -"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " -"failed.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " -"to some networks.
" +"Run Detached
\n" +"If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " +"process to finish.
" msgstr "" -"DHCP 客户端超时
\n" -"该选项用于指定获取IP地址的时间上限,超过该时间限制应用程序将会认为连接已失" -"败。
\n" -"提示:如果您在连接某个网络时遇到问题,可以尝试提高该时间限制。
" - -#: rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "DHCP client timeout:" -msgstr "DHCP 客户端超时:" - -#: rc.cpp:153 rc.cpp:164 rc.cpp:412 rc.cpp:441 rc.cpp:470 rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "s" -msgstr "s" -#: rc.cpp:156 +#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897 +#: ui_NetParamsEdit.ui:1007 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Specify how long to wait before scanning" -msgstr "指定获取IP地址的时间上限" +msgid "Command:" +msgstr "域名:" -#: rc.cpp:159 +#: ui_NetParamsEdit.ui:694 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Delay Before Scanning
\n" -"This option specifies the amount of time to wait between bringing the " -"interface up and performing a scan.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " -"manually to see all the available networks.
" -msgstr "" -"DHCP 客户端超时
\n" -"该选项用于指定获取IP地址的时间上限,超过该时间限制应用程序将会认为连接已失" -"败。
\n" -"提示:如果您在连接某个网络时遇到问题,可以尝试提高该时间限制。
" +msgid "Post-Connection Command" +msgstr "首次连接向导" -#: rc.cpp:175 +#: ui_NetParamsEdit.ui:804 #, no-c-format -msgid "" -"Press the button below to enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature." +msgid "Pre-Disconnection Command" msgstr "" -"您可以按下该按钮以便显示所有曾经用 \"下次不再显示\" 选项关闭的信息。" -#: rc.cpp:178 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E&nable All Messages" -msgstr "显示所有信息" - -#: rc.cpp:184 +#: ui_NetParamsEdit.ui:914 #, no-c-format -msgid "" -"Enable All Messages
\n" -"Pressing this button will enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature.
" +msgid "Post-Disconnection Command" msgstr "" -"显示所有信息
\n" -"点击该按钮将会显示所有曾经用 \"下次不再显示\" 选项关闭的信息。
" -#: rc.cpp:188 +#: ui_NetParamsWizard.ui:16 #, no-c-format msgid "First Connection Wizard" msgstr "首次连接向导" -#: rc.cpp:191 +#: ui_NetParamsWizard.ui:34 #, no-c-format msgid "Welcome to First Connection Wizard" msgstr "欢迎使用首次连接向导!" -#: rc.cpp:194 +#: ui_NetParamsWizard.ui:45 #, no-c-format msgid "" "This is the first time you are trying to connect to the selected " @@ -640,7 +582,7 @@ msgstr "" "
请您回答相关问题以便配置该网络。
\n" "按 \"下一步\" 继续。
" -#: rc.cpp:202 +#: ui_NetParamsWizard.ui:74 #, no-c-format msgid "" "You are trying to connect to a network that does not broadcast its " @@ -652,27 +594,17 @@ msgstr "" "
请指定您希望使用的扩展服务区标示符(ESSID)以便连接到该无线访问节点(AP)" "
" -#: rc.cpp:206 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "ESSID:" -msgstr "扩展服务区标示符(ESSID):" - -#: rc.cpp:209 +#: ui_NetParamsWizard.ui:152 #, no-c-format msgid "Interface Configuration" msgstr "接口设置" -#: rc.cpp:213 rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "自动获取 (DHCP)" - -#: rc.cpp:217 +#: ui_NetParamsWizard.ui:251 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "手动设置" -#: rc.cpp:221 +#: ui_NetParamsWizard.ui:264 #, no-c-format msgid "" "Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " @@ -683,47 +615,12 @@ msgstr "" "
在连接网络前,请先配置您的IP地址和其他相关参数。
\n" "您希望使用哪个配置选项连接到该网络?
" -#: rc.cpp:225 +#: ui_NetParamsWizard.ui:275 #, no-c-format msgid "Interface Parameters" msgstr "接口参数" -#: rc.cpp:228 rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "次选DNS服务器:" - -#: rc.cpp:231 rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "IP:" -msgstr "IP地址:" - -#: rc.cpp:234 rc.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "Netmask:" -msgstr "子网掩码:" - -#: rc.cpp:237 rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Primary DNS:" -msgstr "首选DNS服务器" - -#: rc.cpp:240 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Gateway:" -msgstr "网关:" - -#: rc.cpp:243 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "域名:" - -#: rc.cpp:246 rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Broadcast:" -msgstr "广播地址:" - -#: rc.cpp:249 +#: ui_NetParamsWizard.ui:480 #, no-c-format msgid "" "Please specify interface parameters to be used to connect to this " @@ -733,12 +630,12 @@ msgstr "" "
请指定连接到该网络的接口参数
\n" "您可以将某些选项置空。
" -#: rc.cpp:253 +#: ui_NetParamsWizard.ui:491 #, no-c-format msgid "WEP Configuration" msgstr "WEP配置" -#: rc.cpp:256 +#: ui_NetParamsWizard.ui:502 #, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WEP authentication." @@ -748,39 +645,34 @@ msgstr "" "
您希望连接的网络需要连线对等加密(WEP)授权
\n" "您希望使用哪种连线对等加密(WEP)模式
" -#: rc.cpp:261 +#: ui_NetParamsWizard.ui:528 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open S&ystem" msgstr "开发系统" -#: rc.cpp:264 +#: ui_NetParamsWizard.ui:539 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "共享密钥" -#: rc.cpp:267 rc.cpp:288 +#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please provide a key to be used with this network.
" msgstr "" "请提供一个连接到该网络的密钥。
\n" "可以使用任何iwconfig支持的格式。" -#: rc.cpp:270 +#: ui_NetParamsWizard.ui:642 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "WEP密钥" -#: rc.cpp:273 rc.cpp:285 rc.cpp:370 rc.cpp:391 -#, no-c-format -msgid "ASCII" -msgstr "" - -#: rc.cpp:276 +#: ui_NetParamsWizard.ui:677 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Configuration" msgstr "WEP配置" -#: rc.cpp:279 +#: ui_NetParamsWizard.ui:739 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WPA authentication." @@ -789,28 +681,17 @@ msgstr "" "
您希望连接的网络需要连线对等加密(WEP)授权
\n" "您希望使用哪种连线对等加密(WEP)模式
" -#: rc.cpp:282 +#: ui_NetParamsWizard.ui:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Key:" msgstr "WEP密钥" -#: rc.cpp:291 rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "?Congratulations!
\n" @@ -821,133 +702,291 @@ msgstr "" "您已成功完成该连接的配置!
\n" "请点击\"完成\"按钮连接该网络!
" -#: rc.cpp:311 +#: ui_main.ui:33 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "&Options" +msgstr "" -#: rc.cpp:322 +#: ui_main.ui:36 #, no-c-format -msgid "I&nterface" -msgstr "接口" +msgid "Alt+O" +msgstr "" -#: rc.cpp:337 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Manual" -msgstr "手动设置" +#: ui_main.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Toggle network list/options" +msgstr "网络触发器列表/选项" -#: rc.cpp:361 +#: ui_main.ui:45 #, no-c-format -msgid "Securit&y" -msgstr "安全" +msgid "" +"Options Button
\n" +"Pressing this toggle button will show the available application options." +"p>\n" +"
HINT: Press this button again to return to the network list.
" +msgstr "" +"选项
\n" +"点击该按钮将显示所有可用选项.
\n" +"提示:再次点击该按钮将返回到网络列表。
" -#: rc.cpp:364 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "WPA Settings" -msgstr "%1 设置" +#: ui_main.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "" -#: rc.cpp:367 rc.cpp:388 +#: ui_main.ui:67 #, no-c-format -msgid "Key:" -msgstr "密钥:" +msgid "" +"Quit Button
\n" +"Pressing this button will quit the application.
" +msgstr "" +"退出
\n" +"点击此按钮将退出该程序
" -#: rc.cpp:379 +#: ui_main.ui:85 #, fuzzy, no-c-format -msgid "WEP Settings" -msgstr "%1 设置" +msgid "Co&nnect" +msgstr "连接" -#: rc.cpp:382 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open Syste&m" -msgstr "开发系统" +#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "" -#: rc.cpp:385 +#: ui_main.ui:94 #, no-c-format -msgid "Alt+M" +msgid "" +"Connect/Disconnect Button
\n" +"Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +"currently selected in the network list.
" msgstr "" +"连接/断开
\n" +"点击该按钮将连接/断开网络列表中被选定的网络。
" -#: rc.cpp:394 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Shared &Key" -msgstr "共享密钥" +#: ui_main.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "刷新" -#: rc.cpp:397 +#: ui_main.ui:115 #, no-c-format -msgid "Alt+K" +msgid "Refresh network list" +msgstr "刷新网络列表" + +#: ui_main.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Scan Button
\n" +"Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +"network list.
" +msgstr "" +"扫描
\n" +"点击该按钮将扫描所有可用无线网络并刷新该网络列表。
" + +#: ui_main.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "设备:" + +#: ui_main.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Pick a network device to use" +msgstr "请选择一个需要使用的网络设备" + +#: ui_main.ui:222 +#, no-c-format +msgid "" +"Device Selection
\n" +"This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" +"NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.
" msgstr "" +"选择设备
\n" +"您可以使用该选项卡来选择您希望使用的无线网卡。
\n" +"注意:选择另一张无线网卡将会刷新网络列表。
" -#: rc.cpp:400 +#: ui_main.ui:281 #, no-c-format -msgid "Advanced" +msgid "Channel" +msgstr "频道" + +#: ui_main.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Link Quality" +msgstr "连接质量" + +#: ui_main.ui:303 +#, no-c-format +msgid "WEP/WPA" msgstr "" -#: rc.cpp:403 +#: ui_main.ui:314 +#, no-c-format +msgid "AP" +msgstr "无线访问节点" + +#: ui_main.ui:336 #, no-c-format msgid "" -"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " -"same privileges as Wireless Assistant has." +"Network List
\n" +"This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" +"HINT: Click the Refresh button to update this list.
" msgstr "" +"网络列表
\n" +"该列表显示了所有可用无线网络。
\n" +"提示:点击\"刷新\"按钮可更新该列表。
" -#: rc.cpp:406 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pre-Connection Command" -msgstr "连接失败." +#: ui_main.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "" -#: rc.cpp:409 rc.cpp:438 rc.cpp:467 rc.cpp:496 +#: ui_main.ui:369 #, no-c-format -msgid "Timeout:" +msgid "" +"Status Bar
\n" +"Messages describing current process are shown in this area.
" msgstr "" +"状态栏
\n" +"该区域用来显示程序当前进程。
" -#: rc.cpp:415 rc.cpp:444 rc.cpp:473 rc.cpp:502 +#: ui_main.ui:399 #, no-c-format -msgid "Amount of time after which the process will be killed." +msgid "Automatically connect on startup" msgstr "" -#: rc.cpp:418 rc.cpp:447 rc.cpp:476 rc.cpp:505 +#: ui_main.ui:405 #, no-c-format msgid "" -"Timeout
\n" -"This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " -"process to finish, before it will be killed.
" +"AutomaticallyConnect on Startup
\n" +"Checking this box will make the application try to connect to the best " +"available network. Only networks that have been previously configured will " +"be taken into account.
" msgstr "" -#: rc.cpp:422 rc.cpp:451 rc.cpp:480 rc.cpp:509 +#: ui_main.ui:414 #, no-c-format -msgid "Run detached" +msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" msgstr "" -#: rc.cpp:425 rc.cpp:454 rc.cpp:483 rc.cpp:512 +#: ui_main.ui:417 #, no-c-format -msgid "Don't wait for the process to finish." +msgid "Alt+Y" msgstr "" -#: rc.cpp:428 rc.cpp:457 rc.cpp:486 rc.cpp:515 +#: ui_main.ui:420 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" +"Checking this box will make the application try to reconnect after the " +"connection is lost.
" +msgstr "" +"连接成功后退出
\n" +"选择该选项后,应用程序将在成功建立一个无线网络连接后退出。
" + +#: ui_main.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Quit upon successful connection" +msgstr "连接成功后退出" + +#: ui_main.ui:435 #, no-c-format msgid "" -"Run Detached
\n" -"If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " -"process to finish.
" +"Quit Upon Successful Connection
\n" +"Checking this box will make the application close after successfully " +"establishing a connection to a wireless network.
" +msgstr "" +"连接成功后退出
\n" +"选择该选项后,应用程序将在成功建立一个无线网络连接后退出。
" + +#: ui_main.ui:444 +#, no-c-format +msgid "&Group access points with the same ESSID" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:447 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:450 +#, no-c-format +msgid "" +"Group Access Points with the Same ESSID
\n" +"Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " +"as one item in the network list.
" msgstr "" -#: rc.cpp:432 rc.cpp:461 rc.cpp:490 rc.cpp:519 +#: ui_main.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Delay before scanning:" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#, no-c-format +msgid "Specify how long to wait for an IP" +msgstr "指定获取IP地址的时间上限" + +#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 +#, no-c-format +msgid "" +"DHCP Client Timeout
\n" +"This option specifies the amount of time after which the application " +"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +"failed.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " +"to some networks.
" +msgstr "" +"DHCP 客户端超时
\n" +"该选项用于指定获取IP地址的时间上限,超过该时间限制应用程序将会认为连接已失" +"败。
\n" +"提示:如果您在连接某个网络时遇到问题,可以尝试提高该时间限制。
" + +#: ui_main.ui:493 +#, no-c-format +msgid "DHCP client timeout:" +msgstr "DHCP 客户端超时:" + +#: ui_main.ui:575 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "域名:" +msgid "Specify how long to wait before scanning" +msgstr "指定获取IP地址的时间上限" -#: rc.cpp:435 +#: ui_main.ui:578 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Post-Connection Command" -msgstr "首次连接向导" +msgid "" +"Delay Before Scanning
\n" +"This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +"interface up and performing a scan.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " +"manually to see all the available networks.
" +msgstr "" +"DHCP 客户端超时
\n" +"该选项用于指定获取IP地址的时间上限,超过该时间限制应用程序将会认为连接已失" +"败。
\n" +"提示:如果您在连接某个网络时遇到问题,可以尝试提高该时间限制。
" -#: rc.cpp:464 +#: ui_main.ui:661 #, no-c-format -msgid "Pre-Disconnection Command" +msgid "" +"Press the button below to enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature." msgstr "" +"您可以按下该按钮以便显示所有曾经用 \"下次不再显示\" 选项关闭的信息。" -#: rc.cpp:493 +#: ui_main.ui:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&nable All Messages" +msgstr "显示所有信息" + +#: ui_main.ui:700 #, no-c-format -msgid "Post-Disconnection Command" +msgid "" +"Enable All Messages
\n" +"Pressing this button will enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature.
" msgstr "" +"显示所有信息
\n" +"点击该按钮将会显示所有曾经用 \"下次不再显示\" 选项关闭的信息。
" #~ msgid "WEP Mode" #~ msgstr "连线对等加密(WEP)模式" diff --git a/po/zh_TW/wlassistant.po b/po/zh_TW/wlassistant.po index 9947ebc..29ab1ea 100644 --- a/po/zh_TW/wlassistant.po +++ b/po/zh_TW/wlassistant.po @@ -12,20 +12,70 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_TW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-02 02:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-15 16:24+0800\n" "Last-Translator: justinThe network changed its security settings.
Please go to " +"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.
" +"qt>" +msgstr "" +"該網路安全設定已變更。
請到以下對話方塊中的安全選項卡中配" +"置WEP設定。
Your WEP Key is not set properly.
Please go to Security " +"tab of the following dialog and enter the required key.
您的WEP加密鍵設定有問題。
請在以下對話方塊中的安全選項卡" +"中匯入合適的加密鍵。
The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " +"you were connected.
Would you like to use '%1' as an ESSID for " +"this network?
NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " +"you will be able to specify a different ESSID.
自從上次您成功連線後該網路已停止廣播其延伸服務區標示符(ESSID)。" +"p>
您希望使用%1作為該網路的ESSID嗎?
注意:如果您回答\"否" +"\",程式將會即現對話方塊讓您設定一個不同的ESSID。
You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to " "function properly.
Did you run it using 'sudo'?
您的權限不夠,可能無法正常執行無線網路助手的所有功能。
您是否執" "行了\"sudo\"指令
Settings for network '%1' are about to be deleted.
Would " "you like to continue?
'%1' 網路設定將被移除,
您想要繼續嗎?
File '%1' could not be opened for writing.
Nameserver(s) " "and/or domain are not set.
檔案 '%1' 無法寫入
名字/域名伺服器設定失敗。
Can not connect to network '%1'.
The network you are " "trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables " @@ -141,44 +189,42 @@ msgid "" "wpa_supplicant and restart Wireless Assistant to connect.
You are about to disconnect from '%1'.
Would you like to " "continue?
您即將從網路 '%1'.斷開,
要繼續嗎?
The network changed its security settings.
Please go to " -"Security tab of the following dialog and configure WEP settings.
" -"qt>" -msgstr "" -"該網路安全設定已變更。
請到以下對話方塊中的安全選項卡中配" -"置WEP設定。
Your WEP Key is not set properly.
Please go to Security " -"tab of the following dialog and enter the required key.
您的WEP加密鍵設定有問題。
請在以下對話方塊中的安全選項卡" -"中匯入合適的加密鍵。
The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " -"you were connected.
Would you like to use '%1' as an ESSID for " -"this network?
NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " -"you will be able to specify a different ESSID.
自從上次您成功連線後該網路已停止廣播其延伸服務區標示符(ESSID)。" -"p>
您希望使用%1作為該網路的ESSID嗎?
注意:如果您回答\"否" -"\",程式將會即現對話方塊讓您設定一個不同的ESSID。
Options Button
\n" -"Pressing this toggle button will show the available application options." -"p>\n" -"
HINT: Press this button again to return to the network list.
" -msgstr "" -"選項
\n" -"點選該按鈕將察看所有可用選項.
\n" -"輔助說明:再次點選該按鈕將傳回到網路清單。
" +msgid "ESSID:" +msgstr "延伸服務區標示符(ESSID):" -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Alt+Q" -msgstr "" +#: ui_NetParamsEdit.ui:179 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configuration" +msgstr "WEP配置" -#: rc.cpp:29 +#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237 #, no-c-format -msgid "" -"Quit Button
\n" -"Pressing this button will quit the application.
" -msgstr "" -"結束
\n" -"點選此按鈕將結束該程式
" +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "自動抓取 (DHCP)" -#: rc.cpp:33 +#: ui_NetParamsEdit.ui:206 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&nnect" -msgstr "連線" +msgid "&Manual" +msgstr "手動設定" -#: rc.cpp:36 rc.cpp:181 +#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351 #, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "" +msgid "Netmask:" +msgstr "網路遮罩:" -#: rc.cpp:42 +#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340 #, no-c-format -msgid "" -"Connect/Disconnect Button
\n" -"Pressing this button will connect to/disconnect from the network " -"currently selected in the network list.
" -msgstr "" -"連線/斷開
\n" -"點選該按鈕將連線/斷開網路清單中被選取的網路。
" +msgid "IP:" +msgstr "IP位址:" -#: rc.cpp:46 +#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416 #, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "清除" +msgid "Broadcast:" +msgstr "廣播位址:" -#: rc.cpp:50 +#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381 #, no-c-format -msgid "Refresh network list" -msgstr "清除網路清單" +msgid "Gateway:" +msgstr "閘道:" -#: rc.cpp:53 +#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405 #, no-c-format -msgid "" -"Scan Button
\n" -"Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " -"network list.
" -msgstr "" -"掃描
\n" -"點選該按鈕將掃描所有可用無線網路并清除該網路清單。
" +msgid "Domain:" +msgstr "域名:" -#: rc.cpp:57 +#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313 #, no-c-format -msgid "Device:" -msgstr "裝置:" +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "次選DNS伺服器:" -#: rc.cpp:60 +#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370 #, no-c-format -msgid "Pick a network device to use" -msgstr "請選取一個需要使用的網路裝置" +msgid "Primary DNS:" +msgstr "偏好DNS伺服器:" -#: rc.cpp:63 +#: ui_NetParamsEdit.ui:344 #, no-c-format -msgid "" -"Device Selection
\n" -"This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" -"NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.
" -msgstr "" -"選取裝置
\n" -"您可以使用該選項卡來選取您希望使用的無綫網卡。
\n" -"注意:選取另一張無線網卡將會清除網路清單。
" +msgid "Securit&y" +msgstr "安全" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:372 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WPA Settings" +msgstr "%1 設定" -#: rc.cpp:68 rc.cpp:199 rc.cpp:325 +#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524 #, no-c-format -msgid "ESSID" -msgstr "延伸服務區標示符(ESSID)" +msgid "Key:" +msgstr "加密鍵:" -#: rc.cpp:71 +#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667 +#: ui_NetParamsWizard.ui:772 #, no-c-format -msgid "Channel" -msgstr "頻道" +msgid "ASCII" +msgstr "" -#: rc.cpp:74 +#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846 #, no-c-format -msgid "Link Quality" -msgstr "連線品質" +msgid "" +"WPA Version:Network List
\n" -"This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" -"HINT: Click the Refresh button to update this list.
" +msgid "Alt+K" msgstr "" -"網路清單
\n" -"該清單察看了所有可用無線網路。
\n" -"輔助說明:點選 \"清除\"按鈕可更新該清單。
" -#: rc.cpp:88 +#: ui_NetParamsEdit.ui:565 #, no-c-format -msgid "Ready" +msgid "Advanced" msgstr "" -#: rc.cpp:91 +#: ui_NetParamsEdit.ui:576 #, no-c-format msgid "" -"Status Bar
\n" -"Messages describing current process are shown in this area.
" +"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " +"same privileges as Wireless Assistant has." msgstr "" -"狀態欄
\n" -"該區域用來察看程式目前程式。
" -#: rc.cpp:95 +#: ui_NetParamsEdit.ui:584 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pre-Connection Command" +msgstr "連線失敗." + +#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840 +#: ui_NetParamsEdit.ui:950 #, no-c-format -msgid "Automatically connect on startup" +msgid "Timeout:" msgstr "" -#: rc.cpp:99 +#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848 +#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588 #, no-c-format -msgid "" -"AutomaticallyConnect on Startup
\n" -"Checking this box will make the application try to connect to the best " -"available network. Only networks that have been previously configured will " -"be taken into account.
" -msgstr "" +msgid "s" +msgstr "s" -#: rc.cpp:103 +#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 +#: ui_NetParamsEdit.ui:970 #, no-c-format -msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" +msgid "Amount of time after which the process will be killed." msgstr "" -#: rc.cpp:106 +#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 +#: ui_NetParamsEdit.ui:973 #, no-c-format -msgid "Alt+Y" +msgid "" +"Timeout
\n" +"This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " +"process to finish, before it will be killed.
" msgstr "" -#: rc.cpp:109 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" -"Checking this box will make the application try to reconnect after the " -"connection is lost.
" +#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872 +#: ui_NetParamsEdit.ui:982 +#, no-c-format +msgid "Run detached" msgstr "" -"連線成功後結束
\n" -"選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。
" -#: rc.cpp:113 +#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875 +#: ui_NetParamsEdit.ui:985 #, no-c-format -msgid "Quit upon successful connection" -msgstr "連線成功後結束" +msgid "Don't wait for the process to finish." +msgstr "" -#: rc.cpp:117 +#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878 +#: ui_NetParamsEdit.ui:988 #, no-c-format msgid "" -"Quit Upon Successful Connection
\n" -"Checking this box will make the application close after successfully " -"establishing a connection to a wireless network.
" -msgstr "" -"連線成功後結束
\n" -"選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。
" - -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "&Group access points with the same ESSID" -msgstr "" - -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Alt+G" -msgstr "" - -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"Group Access Points with the Same ESSID
\n" -"Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " -"as one item in the network list.
" -msgstr "" - -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Delay before scanning:" -msgstr "" - -#: rc.cpp:134 rc.cpp:145 rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Specify how long to wait for an IP" -msgstr "指定抓取IP位址的時間上限" - -#: rc.cpp:137 rc.cpp:148 rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "" -"DHCP Client Timeout
\n" -"This option specifies the amount of time after which the application " -"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " -"failed.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " -"to some networks.
" +"Run Detached
\n" +"If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " +"process to finish.
" msgstr "" -"DHCP 用戶端逾時
\n" -"該選項用于指定抓取IP位址的時間上限,超過該時間限制應用程式將會認為連線已失" -"敗。
\n" -"輔助說明:如果您在連線某個網路時遇到問題,可以嘗試提高該時間限制。" -"i>
" -#: rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "DHCP client timeout:" -msgstr "DHCP 用戶端逾時:" - -#: rc.cpp:153 rc.cpp:164 rc.cpp:412 rc.cpp:441 rc.cpp:470 rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "s" -msgstr "s" - -#: rc.cpp:156 +#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897 +#: ui_NetParamsEdit.ui:1007 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Specify how long to wait before scanning" -msgstr "指定抓取IP位址的時間上限" +msgid "Command:" +msgstr "域名:" -#: rc.cpp:159 +#: ui_NetParamsEdit.ui:694 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Delay Before Scanning
\n" -"This option specifies the amount of time to wait between bringing the " -"interface up and performing a scan.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " -"manually to see all the available networks.
" -msgstr "" -"DHCP 用戶端逾時
\n" -"該選項用于指定抓取IP位址的時間上限,超過該時間限制應用程式將會認為連線已失" -"敗。
\n" -"輔助說明:如果您在連線某個網路時遇到問題,可以嘗試提高該時間限制。" -"i>
" +msgid "Post-Connection Command" +msgstr "首次連線向導" -#: rc.cpp:175 +#: ui_NetParamsEdit.ui:804 #, no-c-format -msgid "" -"Press the button below to enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature." +msgid "Pre-Disconnection Command" msgstr "" -"您可以按下該按鈕以便察看所有曾經用 \"下次不再察看\" 選項關閉的資訊。" - -#: rc.cpp:178 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E&nable All Messages" -msgstr "察看所有資訊" -#: rc.cpp:184 +#: ui_NetParamsEdit.ui:914 #, no-c-format -msgid "" -"Enable All Messages
\n" -"Pressing this button will enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature.
" +msgid "Post-Disconnection Command" msgstr "" -"察看所有資訊
\n" -"點選該按鈕將會察看所有曾經用 \"下次不再察看\" 選項關閉的資訊。
" -#: rc.cpp:188 +#: ui_NetParamsWizard.ui:16 #, no-c-format msgid "First Connection Wizard" msgstr "首次連線向導" -#: rc.cpp:191 +#: ui_NetParamsWizard.ui:34 #, no-c-format msgid "Welcome to First Connection Wizard" msgstr "歡迎使用首次連線向導!" -#: rc.cpp:194 +#: ui_NetParamsWizard.ui:45 #, no-c-format msgid "" "This is the first time you are trying to connect to the selected " @@ -643,7 +583,7 @@ msgstr "" "
請您回答相關問題以便配置該網路。
\n" "按 \"下一步\" 繼續。
" -#: rc.cpp:202 +#: ui_NetParamsWizard.ui:74 #, no-c-format msgid "" "You are trying to connect to a network that does not broadcast its " @@ -655,27 +595,17 @@ msgstr "" "
請指定您希望使用的延伸服務區標示符(ESSID)以便連線到該無線存取節點(AP)" "
" -#: rc.cpp:206 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "ESSID:" -msgstr "延伸服務區標示符(ESSID):" - -#: rc.cpp:209 +#: ui_NetParamsWizard.ui:152 #, no-c-format msgid "Interface Configuration" msgstr "介面設定" -#: rc.cpp:213 rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "自動抓取 (DHCP)" - -#: rc.cpp:217 +#: ui_NetParamsWizard.ui:251 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "手動設定" -#: rc.cpp:221 +#: ui_NetParamsWizard.ui:264 #, no-c-format msgid "" "Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " @@ -686,47 +616,12 @@ msgstr "" "
在連線網路前,請先配置您的IP位址和其他相關引數。
\n" "您希望使用哪個配置選項連線到該網路?
" -#: rc.cpp:225 +#: ui_NetParamsWizard.ui:275 #, no-c-format msgid "Interface Parameters" msgstr "介面引數" -#: rc.cpp:228 rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "次選DNS伺服器:" - -#: rc.cpp:231 rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "IP:" -msgstr "IP位址:" - -#: rc.cpp:234 rc.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "Netmask:" -msgstr "網路遮罩:" - -#: rc.cpp:237 rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Primary DNS:" -msgstr "偏好DNS伺服器:" - -#: rc.cpp:240 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Gateway:" -msgstr "閘道:" - -#: rc.cpp:243 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "域名:" - -#: rc.cpp:246 rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Broadcast:" -msgstr "廣播位址:" - -#: rc.cpp:249 +#: ui_NetParamsWizard.ui:480 #, no-c-format msgid "" "Please specify interface parameters to be used to connect to this " @@ -736,12 +631,12 @@ msgstr "" "
請指定連線到該網路的介面引數
\n" "您可以將某些選項置空。
" -#: rc.cpp:253 +#: ui_NetParamsWizard.ui:491 #, no-c-format msgid "WEP Configuration" msgstr "WEP配置" -#: rc.cpp:256 +#: ui_NetParamsWizard.ui:502 #, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WEP authentication." @@ -751,39 +646,34 @@ msgstr "" "
您希望連線的網路需要連線對等加密(WEP)授權
\n" "您希望使用哪種連線對等加密(WEP)型態
" -#: rc.cpp:261 +#: ui_NetParamsWizard.ui:528 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open S&ystem" msgstr "開發系統" -#: rc.cpp:264 +#: ui_NetParamsWizard.ui:539 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "共用加密鍵" -#: rc.cpp:267 rc.cpp:288 +#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please provide a key to be used with this network.
" msgstr "" "請提供一個連線到該網路的加密鍵。
\n" "可以使用任何iwconfig支援的格式。" -#: rc.cpp:270 +#: ui_NetParamsWizard.ui:642 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "WEP加密鍵" -#: rc.cpp:273 rc.cpp:285 rc.cpp:370 rc.cpp:391 -#, no-c-format -msgid "ASCII" -msgstr "" - -#: rc.cpp:276 +#: ui_NetParamsWizard.ui:677 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Configuration" msgstr "WEP配置" -#: rc.cpp:279 +#: ui_NetParamsWizard.ui:739 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WPA authentication." @@ -792,28 +682,17 @@ msgstr "" "
您希望連線的網路需要連線對等加密(WEP)授權
\n" "您希望使用哪種連線對等加密(WEP)型態
" -#: rc.cpp:282 +#: ui_NetParamsWizard.ui:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Key:" msgstr "WEP加密鍵" -#: rc.cpp:291 rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "?Congratulations!
\n" @@ -824,133 +703,293 @@ msgstr "" "您已成功完成該連線的配置!
\n" "請點選\"完成\"按鈕連線該網路!
" -#: rc.cpp:311 +#: ui_main.ui:33 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "&Options" +msgstr "" -#: rc.cpp:322 +#: ui_main.ui:36 #, no-c-format -msgid "I&nterface" -msgstr "介面" +msgid "Alt+O" +msgstr "" -#: rc.cpp:337 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Manual" -msgstr "手動設定" +#: ui_main.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Toggle network list/options" +msgstr "網路正反器清單/選項" -#: rc.cpp:361 +#: ui_main.ui:45 #, no-c-format -msgid "Securit&y" -msgstr "安全" +msgid "" +"Options Button
\n" +"Pressing this toggle button will show the available application options." +"p>\n" +"
HINT: Press this button again to return to the network list.
" +msgstr "" +"選項
\n" +"點選該按鈕將察看所有可用選項.
\n" +"輔助說明:再次點選該按鈕將傳回到網路清單。
" -#: rc.cpp:364 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "WPA Settings" -msgstr "%1 設定" +#: ui_main.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "" -#: rc.cpp:367 rc.cpp:388 +#: ui_main.ui:67 #, no-c-format -msgid "Key:" -msgstr "加密鍵:" +msgid "" +"Quit Button
\n" +"Pressing this button will quit the application.
" +msgstr "" +"結束
\n" +"點選此按鈕將結束該程式
" -#: rc.cpp:379 +#: ui_main.ui:85 #, fuzzy, no-c-format -msgid "WEP Settings" -msgstr "%1 設定" +msgid "Co&nnect" +msgstr "連線" -#: rc.cpp:382 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open Syste&m" -msgstr "開發系統" +#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "" -#: rc.cpp:385 +#: ui_main.ui:94 #, no-c-format -msgid "Alt+M" +msgid "" +"Connect/Disconnect Button
\n" +"Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +"currently selected in the network list.
" msgstr "" +"連線/斷開
\n" +"點選該按鈕將連線/斷開網路清單中被選取的網路。
" -#: rc.cpp:394 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Shared &Key" -msgstr "共用加密鍵" +#: ui_main.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "清除" -#: rc.cpp:397 +#: ui_main.ui:115 #, no-c-format -msgid "Alt+K" +msgid "Refresh network list" +msgstr "清除網路清單" + +#: ui_main.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Scan Button
\n" +"Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +"network list.
" msgstr "" +"掃描
\n" +"點選該按鈕將掃描所有可用無線網路并清除該網路清單。
" -#: rc.cpp:400 +#: ui_main.ui:194 #, no-c-format -msgid "Advanced" +msgid "Device:" +msgstr "裝置:" + +#: ui_main.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Pick a network device to use" +msgstr "請選取一個需要使用的網路裝置" + +#: ui_main.ui:222 +#, no-c-format +msgid "" +"Device Selection
\n" +"This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" +"NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.
" msgstr "" +"選取裝置
\n" +"您可以使用該選項卡來選取您希望使用的無綫網卡。
\n" +"注意:選取另一張無線網卡將會清除網路清單。
" + +#: ui_main.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "頻道" + +#: ui_main.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Link Quality" +msgstr "連線品質" -#: rc.cpp:403 +#: ui_main.ui:303 +#, no-c-format +msgid "WEP/WPA" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:314 +#, no-c-format +msgid "AP" +msgstr "無線存取節點" + +#: ui_main.ui:336 #, no-c-format msgid "" -"Security Warning: the commands specified below will be ran with the " -"same privileges as Wireless Assistant has." +"Network List
\n" +"This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" +"HINT: Click the Refresh button to update this list.
" msgstr "" +"網路清單
\n" +"該清單察看了所有可用無線網路。
\n" +"輔助說明:點選 \"清除\"按鈕可更新該清單。
" -#: rc.cpp:406 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pre-Connection Command" -msgstr "連線失敗." +#: ui_main.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "" -#: rc.cpp:409 rc.cpp:438 rc.cpp:467 rc.cpp:496 +#: ui_main.ui:369 #, no-c-format -msgid "Timeout:" +msgid "" +"Status Bar
\n" +"Messages describing current process are shown in this area.
" msgstr "" +"狀態欄
\n" +"該區域用來察看程式目前程式。
" -#: rc.cpp:415 rc.cpp:444 rc.cpp:473 rc.cpp:502 +#: ui_main.ui:399 #, no-c-format -msgid "Amount of time after which the process will be killed." +msgid "Automatically connect on startup" msgstr "" -#: rc.cpp:418 rc.cpp:447 rc.cpp:476 rc.cpp:505 +#: ui_main.ui:405 #, no-c-format msgid "" -"Timeout
\n" -"This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " -"process to finish, before it will be killed.
" +"AutomaticallyConnect on Startup
\n" +"Checking this box will make the application try to connect to the best " +"available network. Only networks that have been previously configured will " +"be taken into account.
" msgstr "" -#: rc.cpp:422 rc.cpp:451 rc.cpp:480 rc.cpp:509 +#: ui_main.ui:414 #, no-c-format -msgid "Run detached" +msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" msgstr "" -#: rc.cpp:425 rc.cpp:454 rc.cpp:483 rc.cpp:512 +#: ui_main.ui:417 #, no-c-format -msgid "Don't wait for the process to finish." +msgid "Alt+Y" msgstr "" -#: rc.cpp:428 rc.cpp:457 rc.cpp:486 rc.cpp:515 +#: ui_main.ui:420 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" +"Checking this box will make the application try to reconnect after the " +"connection is lost.
" +msgstr "" +"連線成功後結束
\n" +"選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。
" + +#: ui_main.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Quit upon successful connection" +msgstr "連線成功後結束" + +#: ui_main.ui:435 #, no-c-format msgid "" -"Run Detached
\n" -"If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " -"process to finish.
" +"Quit Upon Successful Connection
\n" +"Checking this box will make the application close after successfully " +"establishing a connection to a wireless network.
" +msgstr "" +"連線成功後結束
\n" +"選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。
" + +#: ui_main.ui:444 +#, no-c-format +msgid "&Group access points with the same ESSID" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:447 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:450 +#, no-c-format +msgid "" +"Group Access Points with the Same ESSID
\n" +"Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " +"as one item in the network list.
" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Delay before scanning:" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#, no-c-format +msgid "Specify how long to wait for an IP" +msgstr "指定抓取IP位址的時間上限" + +#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 +#, no-c-format +msgid "" +"DHCP Client Timeout
\n" +"This option specifies the amount of time after which the application " +"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +"failed.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " +"to some networks.
" msgstr "" +"DHCP 用戶端逾時
\n" +"該選項用于指定抓取IP位址的時間上限,超過該時間限制應用程式將會認為連線已失" +"敗。
\n" +"輔助說明:如果您在連線某個網路時遇到問題,可以嘗試提高該時間限制。" +"i>
" + +#: ui_main.ui:493 +#, no-c-format +msgid "DHCP client timeout:" +msgstr "DHCP 用戶端逾時:" -#: rc.cpp:432 rc.cpp:461 rc.cpp:490 rc.cpp:519 +#: ui_main.ui:575 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "域名:" +msgid "Specify how long to wait before scanning" +msgstr "指定抓取IP位址的時間上限" -#: rc.cpp:435 +#: ui_main.ui:578 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Post-Connection Command" -msgstr "首次連線向導" +msgid "" +"Delay Before Scanning
\n" +"This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +"interface up and performing a scan.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " +"manually to see all the available networks.
" +msgstr "" +"DHCP 用戶端逾時
\n" +"該選項用于指定抓取IP位址的時間上限,超過該時間限制應用程式將會認為連線已失" +"敗。
\n" +"輔助說明:如果您在連線某個網路時遇到問題,可以嘗試提高該時間限制。" +"i>
" -#: rc.cpp:464 +#: ui_main.ui:661 #, no-c-format -msgid "Pre-Disconnection Command" +msgid "" +"Press the button below to enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature." msgstr "" +"您可以按下該按鈕以便察看所有曾經用 \"下次不再察看\" 選項關閉的資訊。" -#: rc.cpp:493 +#: ui_main.ui:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&nable All Messages" +msgstr "察看所有資訊" + +#: ui_main.ui:700 #, no-c-format -msgid "Post-Disconnection Command" +msgid "" +"Enable All Messages
\n" +"Pressing this button will enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature.
" msgstr "" +"察看所有資訊
\n" +"點選該按鈕將會察看所有曾經用 \"下次不再察看\" 選項關閉的資訊。
" #~ msgid "WEP Mode" #~ msgstr "連線對等加密(WEP)型態"