From ef7d7796492f2a4ab9887d0ecc3dcb42a2cb69fa Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System Timeout This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the "
-"process to finish, before it will be killed. This option specifies how long should Wireless "
+"Assistant wait for the process to finish, before it will be killed. Run Detached If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the "
-"process to finish. If this checkbox is selected Wireless Assistant "
+"will not wait for the process to finish. This is the first time you are trying to connect to the selected "
"network. You will be asked a few questions necessary to configure this connection."
-" Press Next to continue. You will be asked a few questions necessary to configure "
+"this connection. Press Next to continue. هذه ي المرة الأولى التي تحاول فيها الاتصال بالشبكةالمختارة. سيتم سؤالك بعض الأسئلة الضرورية لإعداد هذا الاتصال. انقر التالي للمتابعة. You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
"ESSID. Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this "
-"access point. Please specify ESSID that you would like to use when "
+"connecting to this access point. You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
"ESSID. Your IP and other parameters need to be configured to connect to any "
"network. Which configuration option would you like to use when connecting to this "
-"network? Which configuration option would you like to use when "
+"connecting to this network? يجب أن تتم تهيئة عنوان IP الخاص بك اضافة الى خيارات أخرى للاتصال "
"بأيشبكة. أي خيار تريد استخدامه عند الاتصال بهذه الشبكة؟ Please specify interface parameters to be used to connect to this "
"network. You may leave some fields blank. You may leave some fields blank. فضلا اختر خيارات الواجهة التي تريد استخدامها للاتصال بهذه الشبكة."
"p>\n"
" يمكنك ترك بعض الحقول فارغة. The network you are trying to connect to requires WEP authentication."
"b> Which WEP mode would you like to use? Which WEP mode would you like to use? الشبكة التي تحاول الاتصال بها تحتاج الى مصادقة WEP. ما هو وضع WEP الذي تريد استخدامه؟ Please provide a key to be used with this network. فضلا أدخل المفتاخ الذي سيستخدم مع هذه الشبكة. The network you are trying to connect to requires WPA authentication."
@@ -652,260 +642,245 @@ msgstr ""
" الشبكة التي تحاول الاتصال بها تحتاج الى مصادقة WEP. ما هو وضع WEP الذي تريد استخدامه؟ Congratulations! You have successfully finished configuring this connection. Press Finish to connect! You have successfully finished configuring this connection."
+" Press Finish to connect! تهانينا! لقد قمت بإعداد هذا الاتصال بنجاح. اضغط زر الإنهاء للاتصال! Options Button Pressing this toggle button will show the available application options."
-"p>\n"
-" HINT: Press this button again to return to the network list. Pressing this toggle button will show the available "
+"application options. HINT: Press this button again to return to the network "
+"list. زر الخيارات نقر هذا الزر سيظهر الخيارات المتوفرة بالبرنامج. تلميح: نقر هذا الزر مرة أخرى يعود الى قائمة الشبكات. Quit Button Pressing this button will quit the application. Pressing this button will quit the application. زر الخروج نقر هذا الزر سينهي البرنامج. Connect/Disconnect Button Pressing this button will connect to/disconnect from the network "
-"currently selected in the network list. Pressing this button will connect to/disconnect from the "
+"network currently selected in the network list. زر الإتصال/قطع الاتصال نقر هذا الزر سيؤدي الى الإتصال/قطع الاتصال بالشبكة المختارة حاليا من "
"قائمة الشبكات. Scan Button Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the "
-"network list. Pressing this button will scan for wireless networks and "
+"refresh the network list. زر البحث نقر هذا الزر سيقوم بالبحث عن الشبكات اللاسلكية و سيعيد تحميل قائمة "
"الشبكات. Device Selection This combo box allows you to select which wireless card to use. NOTE: Selecting a different card will refresh the network list. This combo box allows you to select which wireless "
+"card to use. NOTE: Selecting a different card will refresh the "
+"network list. اختيار الجهاز هذه القائمة تسمح لك باختيار البطاقة اللاسلكية التي تريد استخدامها.. ملحوظة: اختيار بطاقة مختلفة سيؤدي الى اعادة تحميل قائمة الشبكات."
"p>"
-#: ui_main.ui:281
+#: ui_main.ui:269
#, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr "القناة"
-#: ui_main.ui:292
+#: ui_main.ui:280
#, no-c-format
msgid "Link Quality"
msgstr "جودة الوصلة"
-#: ui_main.ui:303
+#: ui_main.ui:291
#, no-c-format
msgid "WEP/WPA"
msgstr ""
-#: ui_main.ui:314
+#: ui_main.ui:302
#, no-c-format
msgid "AP"
msgstr "نقطة الاتصال"
-#: ui_main.ui:336
-#, no-c-format
+#: ui_main.ui:324
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
" Network List This list shows all the wireless networks that have been found. HINT: Click the Refresh button to update this list. This list shows all the wireless networks that have "
+"been found. HINT: Click the Refresh button to update this "
+"list. قائمة الشبكات هذه القائمة تظهر جميع الشبكات اللاسلكية التي وجدخا البرنامج. تلنيح: نقر زر التحديث سيعيد تحميل هذه القائمة. Status Bar Messages describing current process are shown in this area. Messages describing current process are shown in "
+"this area. شريط الحالة الرسائل التي تصف العملية الحالية ستظهر في هذا المكان. AutomaticallyConnect on Startup Checking this box will make the application try to connect to the best "
-"available network. Only networks that have been previously configured will "
-"be taken into account. Checking this box will make the application try "
+"to connect to the best available network. Only networks that have been "
+"previously configured will be taken into account. الخروج عند النجاح في الاتصال التأشير على هذا الصندوق سيغلق البرنامج بعد النجاح في إنشاء اتصال بشبكة "
+"لاسلكية. Automatically Reconnect if Connection is Lost Checking this box will make the application try to reconnect after the "
-"connection is lost. Checking this box will make the application try "
+"to reconnect after the connection is lost. الخروج عند النجاح في الاتصال التأشير على هذا الصندوق سيغلق البرنامج بعد النجاح في إنشاء اتصال بشبكة "
"لاسلكية. Quit Upon Successful Connection Checking this box will make the application close after successfully "
-"establishing a connection to a wireless network. Checking this box will make the application "
+"close after successfully establishing a connection to a wireless network. الخروج عند النجاح في الاتصال التأشير على هذا الصندوق سيغلق البرنامج بعد النجاح في إنشاء اتصال بشبكة "
"لاسلكية. Group Access Points with the Same ESSID Checking this box will make all access points with the same ESSID appear "
-"as one item in the network list. Checking this box will make all access points "
+"with the same ESSID appear as one item in the network list. DHCP Client Timeout This option specifies the amount of time after which the application "
-"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has "
-"failed. HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting "
-"to some networks. This option specifies the amount of time "
+"after which the application should stop waiting for an IP address and assume "
+"that the connection has failed. HINT: Increasing this number can help if "
+"you have problems connecting to some networks. الوقت الأقصى لعميل DHCP هذا الخيار يحدد مقدار الوقت الذي يجب في أن يتوقف البرنامج عن انتظار "
@@ -913,24 +888,25 @@ msgstr ""
" تلميح: زيادة هذا الرقم قد تساعدك اذا كانت لديك مشاكل في الاتصالببعض "
"الشبكات. Delay Before Scanning This option specifies the amount of time to wait between bringing the "
-"interface up and performing a scan. HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list "
-"manually to see all the available networks. This option specifies the amount of time to "
+"wait between bringing the interface up and performing a scan. HINT: Increasing this number can help if "
+"you have to refresh the list manually to see all the available networks."
+"i> الوقت الأقصى لعميل DHCP هذا الخيار يحدد مقدار الوقت الذي يجب في أن يتوقف البرنامج عن انتظار "
@@ -938,7 +914,7 @@ msgstr ""
" تلميح: زيادة هذا الرقم قد تساعدك اذا كانت لديك مشاكل في الاتصالببعض "
"الشبكات. Enable All Messages Pressing this button will enable all messages which have been turned off "
-"with the 'Don't Show Again' feature. Pressing this button will enable all messages "
+"which have been turned off with the 'Don't Show Again' feature. تمكين جميع الرسائل نقر هذا الزر سيمكن جميع الرسائل التي تم تعطيلها عند اختيار عدم اظهارها "
@@ -979,3 +955,181 @@ msgstr ""
#~ msgid "Application Options"
#~ msgstr "خيارات البرنامج"
+
+#~ msgid ""
+#~ " This is the first time you are trying to connect to the selected "
+#~ "network. You will be asked a few questions necessary to configure this "
+#~ "connection. Press Next to continue. هذه ي المرة الأولى التي تحاول فيها الاتصال بالشبكةالمختارة. سيتم سؤالك بعض الأسئلة الضرورية لإعداد هذا الاتصال. انقر التالي للمتابعة. You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
+#~ "ESSID. Please specify ESSID that you would like to use when connecting to "
+#~ "this access point. You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
+#~ "ESSID. Please specify ESSID that you would like to use when connecting to "
+#~ "this access point. Your IP and other parameters need to be configured to connect to "
+#~ "any network. Which configuration option would you like to use when connecting to "
+#~ "this network? يجب أن تتم تهيئة عنوان IP الخاص بك اضافة الى خيارات أخرى للاتصال "
+#~ "بأيشبكة. أي خيار تريد استخدامه عند الاتصال بهذه الشبكة؟ Please specify interface parameters to be used to connect to this "
+#~ "network. You may leave some fields blank. فضلا اختر خيارات الواجهة التي تريد استخدامها للاتصال بهذه الشبكة."
+#~ "b> يمكنك ترك بعض الحقول فارغة. The network you are trying to connect to requires WEP "
+#~ "authentication. Which WEP mode would you like to use? الشبكة التي تحاول الاتصال بها تحتاج الى مصادقة WEP. ما هو وضع WEP الذي تريد استخدامه؟ Congratulations! You have successfully finished configuring this connection. Press Finish to connect! تهانينا! لقد قمت بإعداد هذا الاتصال بنجاح. اضغط زر الإنهاء للاتصال! Options Button Pressing this toggle button will show the available application "
+#~ "options. HINT: Press this button again to return to the network list. زر الخيارات نقر هذا الزر سيظهر الخيارات المتوفرة بالبرنامج. تلميح: نقر هذا الزر مرة أخرى يعود الى قائمة الشبكات. Quit Button Pressing this button will quit the application. زر الخروج نقر هذا الزر سينهي البرنامج. Connect/Disconnect Button Pressing this button will connect to/disconnect from the network "
+#~ "currently selected in the network list. زر الإتصال/قطع الاتصال نقر هذا الزر سيؤدي الى الإتصال/قطع الاتصال بالشبكة المختارة حاليا من "
+#~ "قائمة الشبكات. Scan Button Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the "
+#~ "network list. زر البحث نقر هذا الزر سيقوم بالبحث عن الشبكات اللاسلكية و سيعيد تحميل قائمة "
+#~ "الشبكات. Device Selection This combo box allows you to select which wireless card to use. NOTE: Selecting a different card will refresh the network list."
+#~ "i> اختيار الجهاز هذه القائمة تسمح لك باختيار البطاقة اللاسلكية التي تريد استخدامها.."
+#~ "p>\n"
+#~ " ملحوظة: اختيار بطاقة مختلفة سيؤدي الى اعادة تحميل قائمة الشبكات."
+#~ "i> Network List This list shows all the wireless networks that have been found. HINT: Click the Refresh button to update this list. قائمة الشبكات هذه القائمة تظهر جميع الشبكات اللاسلكية التي وجدخا البرنامج. تلنيح: نقر زر التحديث سيعيد تحميل هذه القائمة. Status Bar Messages describing current process are shown in this area. شريط الحالة الرسائل التي تصف العملية الحالية ستظهر في هذا المكان. Automatically Reconnect if Connection is Lost Checking this box will make the application try to reconnect after the "
+#~ "connection is lost. الخروج عند النجاح في الاتصال التأشير على هذا الصندوق سيغلق البرنامج بعد النجاح في إنشاء اتصال بشبكة "
+#~ "لاسلكية. Quit Upon Successful Connection Checking this box will make the application close after successfully "
+#~ "establishing a connection to a wireless network. الخروج عند النجاح في الاتصال التأشير على هذا الصندوق سيغلق البرنامج بعد النجاح في إنشاء اتصال بشبكة "
+#~ "لاسلكية. DHCP Client Timeout This option specifies the amount of time after which the application "
+#~ "should stop waiting for an IP address and assume that the connection has "
+#~ "failed. HINT: Increasing this number can help if you have problems "
+#~ "connecting to some networks. الوقت الأقصى لعميل DHCP هذا الخيار يحدد مقدار الوقت الذي يجب في أن يتوقف البرنامج عن انتظار "
+#~ "الحصول على عنوان IP و أن يعتبر أنه فشل في انشاءاتصال. تلميح: زيادة هذا الرقم قد تساعدك اذا كانت لديك مشاكل في الاتصالببعض "
+#~ "الشبكات. Delay Before Scanning This option specifies the amount of time to wait between bringing the "
+#~ "interface up and performing a scan. HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the "
+#~ "list manually to see all the available networks. الوقت الأقصى لعميل DHCP هذا الخيار يحدد مقدار الوقت الذي يجب في أن يتوقف البرنامج عن انتظار "
+#~ "الحصول على عنوان IP و أن يعتبر أنه فشل في انشاءاتصال. تلميح: زيادة هذا الرقم قد تساعدك اذا كانت لديك مشاكل في الاتصالببعض "
+#~ "الشبكات. Enable All Messages Pressing this button will enable all messages which have been turned "
+#~ "off with the 'Don't Show Again' feature. تمكين جميع الرسائل نقر هذا الزر سيمكن جميع الرسائل التي تم تعطيلها عند اختيار عدم اظهارها "
+#~ "مرة أخرى. Timeout This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the "
-"process to finish, before it will be killed. This option specifies how long should Wireless "
+"Assistant wait for the process to finish, before it will be killed. Run Detached If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the "
-"process to finish. If this checkbox is selected Wireless Assistant "
+"will not wait for the process to finish. This is the first time you are trying to connect to the selected "
"network. You will be asked a few questions necessary to configure this connection."
-" Press Next to continue. You will be asked a few questions necessary to configure "
+"this connection. Press Next to continue. Aquesta és la primera vegada que s'intenta connectar a la xarxa "
"sel·leccionada. Premi Següent per continuar. You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
"ESSID. Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this "
-"access point. Please specify ESSID that you would like to use when "
+"connecting to this access point. S'està intentant connectar a una red llur Broadcast no té ESSID."
"p>\n"
@@ -587,67 +577,67 @@ msgstr ""
msgid "Interface Configuration"
msgstr "Configuració d'Interfície"
-#: ui_NetParamsWizard.ui:251
+#: ui_NetParamsWizard.ui:248
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
-#: ui_NetParamsWizard.ui:264
-#, no-c-format
+#: ui_NetParamsWizard.ui:258
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
" Your IP and other parameters need to be configured to connect to any "
"network. Which configuration option would you like to use when connecting to this "
-"network? Which configuration option would you like to use when "
+"connecting to this network? La seva IP i altres paràmetres necessiten ser configurats per "
"connectarse a qualsevol xarxa. Quina opció de configuració desitja usar per connectar-se a aquesta xarxa?"
" Please specify interface parameters to be used to connect to this "
"network. You may leave some fields blank. You may leave some fields blank. Si us plau, indiqui els paràmetres de l'interfície que seran usats per "
"aquesta xarxa. Pot deixar algún camp en blanc. The network you are trying to connect to requires WEP authentication."
"b> Which WEP mode would you like to use? Which WEP mode would you like to use? La xarxa a la que s'intenta connectar necessita autenticació WEP."
"p>\n"
" Quin mode WEP desitja utilitzar? Please provide a key to be used with this network.
Group Cipher:
Pairwise Cipher:
Authentication Suite:"
msgstr ""
-#: ui_NetParamsEdit.ui:457 ui_NetParamsWizard.ui:830
+#: ui_NetParamsEdit.ui:451 ui_NetParamsWizard.ui:824
#, no-c-format
msgid "?
?
?
?"
msgstr ""
-#: ui_NetParamsEdit.ui:486
+#: ui_NetParamsEdit.ui:480
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WEP Settings"
msgstr "اعدادات %1"
-#: ui_NetParamsEdit.ui:497
+#: ui_NetParamsEdit.ui:491
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open Syste&m"
msgstr "نظام مفتوح"
-#: ui_NetParamsEdit.ui:500
-#, no-c-format
-msgid "Alt+M"
-msgstr ""
-
-#: ui_NetParamsEdit.ui:550
+#: ui_NetParamsEdit.ui:541
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shared &Key"
msgstr "مفتاح مشترك"
#: ui_NetParamsEdit.ui:553
#, no-c-format
-msgid "Alt+K"
-msgstr ""
-
-#: ui_NetParamsEdit.ui:565
-#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: ui_NetParamsEdit.ui:576
+#: ui_NetParamsEdit.ui:564
#, no-c-format
msgid ""
"Security Warning: the commands specified below will be ran with the "
"same privileges as Wireless Assistant has."
msgstr ""
-#: ui_NetParamsEdit.ui:584
+#: ui_NetParamsEdit.ui:572
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-Connection Command"
msgstr "فشل الإتصال."
-#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840
-#: ui_NetParamsEdit.ui:950
+#: ui_NetParamsEdit.ui:608 ui_NetParamsEdit.ui:718 ui_NetParamsEdit.ui:828
+#: ui_NetParamsEdit.ui:938
#, no-c-format
msgid "Timeout:"
msgstr ""
-#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848
-#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588
+#: ui_NetParamsEdit.ui:616 ui_NetParamsEdit.ui:726 ui_NetParamsEdit.ui:836
+#: ui_NetParamsEdit.ui:946 ui_main.ui:539 ui_main.ui:564
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860
-#: ui_NetParamsEdit.ui:970
+#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848
+#: ui_NetParamsEdit.ui:958
#, no-c-format
msgid "Amount of time after which the process will be killed."
msgstr ""
-#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863
-#: ui_NetParamsEdit.ui:973
+#: ui_NetParamsEdit.ui:631 ui_NetParamsEdit.ui:741 ui_NetParamsEdit.ui:851
+#: ui_NetParamsEdit.ui:961
#, no-c-format
msgid ""
"
Group Cipher:
Pairwise Cipher:
Authentication Suite:"
msgstr ""
-#: ui_NetParamsEdit.ui:457 ui_NetParamsWizard.ui:830
+#: ui_NetParamsEdit.ui:451 ui_NetParamsWizard.ui:824
#, no-c-format
msgid "?
?
?
?"
msgstr ""
-#: ui_NetParamsEdit.ui:486
+#: ui_NetParamsEdit.ui:480
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WEP Settings"
msgstr "%1 Configuracions"
-#: ui_NetParamsEdit.ui:497
+#: ui_NetParamsEdit.ui:491
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open Syste&m"
msgstr "Red Oberta"
-#: ui_NetParamsEdit.ui:500
-#, no-c-format
-msgid "Alt+M"
-msgstr ""
-
-#: ui_NetParamsEdit.ui:550
+#: ui_NetParamsEdit.ui:541
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shared &Key"
msgstr "Clau compartida"
#: ui_NetParamsEdit.ui:553
#, no-c-format
-msgid "Alt+K"
-msgstr ""
-
-#: ui_NetParamsEdit.ui:565
-#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: ui_NetParamsEdit.ui:576
+#: ui_NetParamsEdit.ui:564
#, no-c-format
msgid ""
"Security Warning: the commands specified below will be ran with the "
"same privileges as Wireless Assistant has."
msgstr ""
-#: ui_NetParamsEdit.ui:584
+#: ui_NetParamsEdit.ui:572
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-Connection Command"
msgstr "Connexió fallida."
-#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840
-#: ui_NetParamsEdit.ui:950
+#: ui_NetParamsEdit.ui:608 ui_NetParamsEdit.ui:718 ui_NetParamsEdit.ui:828
+#: ui_NetParamsEdit.ui:938
#, no-c-format
msgid "Timeout:"
msgstr ""
-#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848
-#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588
+#: ui_NetParamsEdit.ui:616 ui_NetParamsEdit.ui:726 ui_NetParamsEdit.ui:836
+#: ui_NetParamsEdit.ui:946 ui_main.ui:539 ui_main.ui:564
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860
-#: ui_NetParamsEdit.ui:970
+#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848
+#: ui_NetParamsEdit.ui:958
#, no-c-format
msgid "Amount of time after which the process will be killed."
msgstr ""
-#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863
-#: ui_NetParamsEdit.ui:973
+#: ui_NetParamsEdit.ui:631 ui_NetParamsEdit.ui:741 ui_NetParamsEdit.ui:851
+#: ui_NetParamsEdit.ui:961
#, no-c-format
msgid ""
"
The network you are trying to connect to requires WPA authentication." @@ -675,122 +665,111 @@ msgstr "" "p>\n" "
Quin mode WEP desitja utilitzar?
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:747 +#: ui_NetParamsWizard.ui:741 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Key:" msgstr "Clau WEP" -#: ui_NetParamsWizard.ui:856 +#: ui_NetParamsWizard.ui:850 #, no-c-format msgid "Done!" msgstr "Fet!" -#: ui_NetParamsWizard.ui:867 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:861 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Congratulations!
\n" -"You have successfully finished configuring this connection.
\n" -"Press Finish to connect!
" +"You have successfully finished configuring this connection." +"
\n" +"Press Finish to connect!
" msgstr "" "Felicitats!
\n" "Ha configurat correctament aquesta connexió.
\n" "Prem Finalitzar per connectar!
" -#: ui_main.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Alt+O" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:42 +#: ui_main.ui:39 #, no-c-format msgid "Toggle network list/options" msgstr "Alternar llista de xarxes/opciones" -#: ui_main.ui:45 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:42 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Options Button
\n" -"Pressing this toggle button will show the available application options." -"p>\n" -"
HINT: Press this button again to return to the network list.
" +"Pressing this toggle button will show the available " +"application options.
\n" +"HINT: Press this button again to return to the network " +"list.
" msgstr "" "Opcions
\n" "Prement aquest botó de dos posicions, podrà visualitzar les opcions del " "programa.
\n" "NOTA: Prement novament el botó, tornarà a la llista de xarxes.
" -#: ui_main.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Alt+Q" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:67 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:61 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Quit Button
\n" -"Pressing this button will quit the application.
" +"Pressing this button will quit the application.
" msgstr "" "Sortir
\n" "Prement aquest botó l'aplicació es tancarà.
" -#: ui_main.ui:85 +#: ui_main.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&nnect" msgstr "Connectar" -#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 -#, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:94 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Connect/Disconnect Button
\n" -"Pressing this button will connect to/disconnect from the network " -"currently selected in the network list.
" +"Pressing this button will connect to/disconnect from the " +"network currently selected in the network list.
" msgstr "" "Connectar/Desconnectar
\n" "Prement aquest botó es Connecta/Desconnecta de la xarxa sel·leccionada en " "la llista de xarxes inalàmbriques trobadesred.
" -#: ui_main.ui:106 +#: ui_main.ui:97 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: ui_main.ui:115 +#: ui_main.ui:103 #, no-c-format msgid "Refresh network list" msgstr "Actualizar llista de xarxes" -#: ui_main.ui:118 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Scan Button
\n" -"Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " -"network list.
" +"Pressing this button will scan for wireless networks and " +"refresh the network list.
" msgstr "" "Botó d'Actualizar
\n" "Prement aquest botó es buscaran les xarxes inalàmbriques disponibles i " "s'actualitzarà la llista de xarxes.
" -#: ui_main.ui:194 +#: ui_main.ui:182 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Dispositiu:" -#: ui_main.ui:219 +#: ui_main.ui:207 #, no-c-format msgid "Pick a network device to use" msgstr "Sel·leccionar un dispositiu de xarxa" -#: ui_main.ui:222 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Device Selection
\n" -"This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" -"NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.
" +"This combo box allows you to select which wireless " +"card to use.
\n" +"NOTE: Selecting a different card will refresh the " +"network list.
" msgstr "" "Sel·lecciño de dispositiu
\n" "Aquest menú desplegable permet sel·leccionar el dispositiu inalàmbric a " @@ -798,140 +777,136 @@ msgstr "" "
NOTA: Si sel·lecciona un dispositiu diferent la llista de xarxes " "s'actualizarà.
" -#: ui_main.ui:281 +#: ui_main.ui:269 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: ui_main.ui:292 +#: ui_main.ui:280 #, no-c-format msgid "Link Quality" msgstr "Calitat de la senyal" -#: ui_main.ui:303 +#: ui_main.ui:291 #, no-c-format msgid "WEP/WPA" msgstr "" -#: ui_main.ui:314 +#: ui_main.ui:302 #, no-c-format msgid "AP" msgstr "AP" -#: ui_main.ui:336 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Network List
\n" -"This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" -"HINT: Click the Refresh button to update this list.
" +"This list shows all the wireless networks that have " +"been found.
\n" +"HINT: Click the Refresh button to update this " +"list.
" msgstr "" "Llista de xarxes
\n" "Aquesta llista mostra les xarxes inalàmbriques que s'ha trobat.
\n" "NOTA: Premi en el botó per actualizar aquesta llista.
" -#: ui_main.ui:363 +#: ui_main.ui:351 #, no-c-format msgid "Ready" msgstr "" -#: ui_main.ui:369 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:357 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Status Bar
\n" -"Messages describing current process are shown in this area.
" +"Messages describing current process are shown in " +"this area.
" msgstr "" "Barra d'Estatat
\n" "Els missatges que expliquen el procés actual seran mostrats en aquesta " "part.
" -#: ui_main.ui:399 +#: ui_main.ui:387 #, no-c-format msgid "Automatically connect on startup" msgstr "" -#: ui_main.ui:405 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:390 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "AutomaticallyConnect on Startup
\n" -"Checking this box will make the application try to connect to the best " -"available network. Only networks that have been previously configured will " -"be taken into account.
" +"Checking this box will make the application try " +"to connect to the best available network. Only networks that have been " +"previously configured will be taken into account.
" msgstr "" +"Sortir un cop connectat correctament.
\n" +"Activant aquesta opció el programa es tancarà si la connexió a la xarxa " +"inalàmbrica s'ha establert correctament.
" -#: ui_main.ui:414 +#: ui_main.ui:399 #, no-c-format msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" msgstr "" -#: ui_main.ui:417 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:420 +#: ui_main.ui:402 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" -"Checking this box will make the application try to reconnect after the " -"connection is lost.
" +"Checking this box will make the application try " +"to reconnect after the connection is lost.
" msgstr "" "Sortir un cop connectat correctament.
\n" "Activant aquesta opció el programa es tancarà si la connexió a la xarxa " "inalàmbrica s'ha establert correctament.
" -#: ui_main.ui:429 +#: ui_main.ui:411 #, no-c-format msgid "Quit upon successful connection" msgstr "Sortir un cop connectat correctament" -#: ui_main.ui:435 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:414 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Quit Upon Successful Connection
\n" -"Checking this box will make the application close after successfully " -"establishing a connection to a wireless network.
" +"Checking this box will make the application " +"close after successfully establishing a connection to a wireless network.
" msgstr "" "Sortir un cop connectat correctament.
\n" "Activant aquesta opció el programa es tancarà si la connexió a la xarxa " "inalàmbrica s'ha establert correctament.
" -#: ui_main.ui:444 +#: ui_main.ui:423 #, no-c-format msgid "&Group access points with the same ESSID" msgstr "" -#: ui_main.ui:447 -#, no-c-format -msgid "Alt+G" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:450 +#: ui_main.ui:426 #, no-c-format msgid "" "Group Access Points with the Same ESSID
\n" -"Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " -"as one item in the network list.
" +"Checking this box will make all access points " +"with the same ESSID appear as one item in the network list.
" msgstr "" -#: ui_main.ui:477 +#: ui_main.ui:453 #, no-c-format msgid "Delay before scanning:" msgstr "" -#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#: ui_main.ui:456 ui_main.ui:472 ui_main.ui:576 #, no-c-format msgid "Specify how long to wait for an IP" msgstr "Especifiqui el temps d'espera per obtenir la adreça IP" -#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:459 ui_main.ui:475 ui_main.ui:579 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "DHCP Client Timeout
\n" -"This option specifies the amount of time after which the application " -"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " -"failed.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " -"to some networks.
" +"This option specifies the amount of time " +"after which the application should stop waiting for an IP address and assume " +"that the connection has failed.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if " +"you have problems connecting to some networks.
" msgstr "" "Temps d'espera del client HCP
\n" "Aquesta opció especifica l'interval de temps que aquest programa ha " @@ -940,24 +915,25 @@ msgstr "" "
NOTA: Augmentant aquest número pot ajudar a connectar-se a reds amb " "problemes de temps d'espera.
" -#: ui_main.ui:493 +#: ui_main.ui:469 #, no-c-format msgid "DHCP client timeout:" msgstr "Temps d'espera del client DHCP:" -#: ui_main.ui:575 +#: ui_main.ui:551 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify how long to wait before scanning" msgstr "Especifiqui el temps d'espera per obtenir la adreça IP" -#: ui_main.ui:578 +#: ui_main.ui:554 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Delay Before Scanning
\n" -"This option specifies the amount of time to wait between bringing the " -"interface up and performing a scan.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " -"manually to see all the available networks.
" +"This option specifies the amount of time to " +"wait between bringing the interface up and performing a scan.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if " +"you have to refresh the list manually to see all the available networks." +"i>
" msgstr "" "Temps d'espera del client HCP
\n" "Aquesta opció especifica l'interval de temps que aquest programa ha " @@ -966,7 +942,7 @@ msgstr "" "
NOTA: Augmentant aquest número pot ajudar a connectar-se a reds amb " "problemes de temps d'espera.
" -#: ui_main.ui:661 +#: ui_main.ui:637 #, no-c-format msgid "" "Press the button below to enable all messages which have been turned off " @@ -975,17 +951,17 @@ msgstr "" "Prement aquest botó tots els missatges del programa que s'hagin " "deshabilitat amb la opció 'No mostrar de nou' seran mostrats." -#: ui_main.ui:694 +#: ui_main.ui:670 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&nable All Messages" msgstr "Habilitar tots els missatges" -#: ui_main.ui:700 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:673 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enable All Messages
\n" -"Pressing this button will enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature.
" +"Pressing this button will enable all messages " +"which have been turned off with the 'Don't Show Again' feature.
" msgstr "" "Habilitar tots els missatges
\n" "Prement aquest botó tots els missatges del programa que s'hagin " @@ -1007,3 +983,189 @@ msgstr "" #~ msgid "Application Options" #~ msgstr "Opcions" + +#~ msgid "" +#~ "
This is the first time you are trying to connect to the selected " +#~ "network.
\n" +#~ "You will be asked a few questions necessary to configure this " +#~ "connection.
\n" +#~ "Press Next to continue.
" +#~ msgstr "" +#~ "Aquesta és la primera vegada que s'intenta connectar a la xarxa " +#~ "sel·leccionada.
\n" +#~ "Se't faran unes quantes preguntes, amb la finalitat de poder " +#~ "configurar aquesta connexió.
\n" +#~ "Premi Següent per continuar.
" + +#~ msgid "" +#~ "You are trying to connect to a network that does not broadcast its " +#~ "ESSID.
\n" +#~ "Please specify ESSID that you would like to use when connecting to " +#~ "this access point.
" +#~ msgstr "" +#~ "S'està intentant connectar a una red llur Broadcast no té ESSID." +#~ "b>
\n" +#~ "Si us plau, indica el ESSID que vol tenir quant es connecti a aquest " +#~ "punt d'accés.
" + +#~ msgid "" +#~ "Your IP and other parameters need to be configured to connect to " +#~ "any network.
\n" +#~ "Which configuration option would you like to use when connecting to " +#~ "this network?
" +#~ msgstr "" +#~ "La seva IP i altres paràmetres necessiten ser configurats per " +#~ "connectarse a qualsevol xarxa.
\n" +#~ "Quina opció de configuració desitja usar per connectar-se a aquesta " +#~ "xarxa?
" + +#~ msgid "" +#~ "Please specify interface parameters to be used to connect to this " +#~ "network.
\n" +#~ "You may leave some fields blank.
" +#~ msgstr "" +#~ "Si us plau, indiqui els paràmetres de l'interfície que seran usats " +#~ "per aquesta xarxa.
\n" +#~ "Pot deixar algún camp en blanc.
" + +#~ msgid "" +#~ "The network you are trying to connect to requires WEP " +#~ "authentication.
\n" +#~ "Which WEP mode would you like to use?
" +#~ msgstr "" +#~ "La xarxa a la que s'intenta connectar necessita autenticació WEP." +#~ "b>
\n" +#~ "Quin mode WEP desitja utilitzar?
" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations!
\n" +#~ "You have successfully finished configuring this connection.
\n" +#~ "Press Finish to connect!
" +#~ msgstr "" +#~ "Felicitats!
\n" +#~ "Ha configurat correctament aquesta connexió.
\n" +#~ "Prem Finalitzar per connectar!
" + +#~ msgid "" +#~ "Options Button
\n" +#~ "Pressing this toggle button will show the available application " +#~ "options.
\n" +#~ "HINT: Press this button again to return to the network list.
" +#~ msgstr "" +#~ "Opcions
\n" +#~ "Prement aquest botó de dos posicions, podrà visualitzar les opcions " +#~ "del programa.
\n" +#~ "NOTA: Prement novament el botó, tornarà a la llista de xarxes." +#~ "p>" + +#~ msgid "" +#~ "
Quit Button
\n" +#~ "Pressing this button will quit the application.
" +#~ msgstr "" +#~ "Sortir
\n" +#~ "Prement aquest botó l'aplicació es tancarà.
" + +#~ msgid "" +#~ "Connect/Disconnect Button
\n" +#~ "Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +#~ "currently selected in the network list.
" +#~ msgstr "" +#~ "Connectar/Desconnectar
\n" +#~ "Prement aquest botó es Connecta/Desconnecta de la xarxa sel·leccionada " +#~ "en la llista de xarxes inalàmbriques trobadesred.
" + +#~ msgid "" +#~ "Scan Button
\n" +#~ "Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +#~ "network list.
" +#~ msgstr "" +#~ "Botó d'Actualizar
\n" +#~ "Prement aquest botó es buscaran les xarxes inalàmbriques disponibles i " +#~ "s'actualitzarà la llista de xarxes.
" + +#~ msgid "" +#~ "Device Selection
\n" +#~ "This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" +#~ "NOTE: Selecting a different card will refresh the network list." +#~ "i>
" +#~ msgstr "" +#~ "Sel·lecciño de dispositiu
\n" +#~ "Aquest menú desplegable permet sel·leccionar el dispositiu inalàmbric " +#~ "a utilitzar.
\n" +#~ "NOTA: Si sel·lecciona un dispositiu diferent la llista de xarxes " +#~ "s'actualizarà.
" + +#~ msgid "" +#~ "Network List
\n" +#~ "This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" +#~ "HINT: Click the Refresh button to update this list.
" +#~ msgstr "" +#~ "Llista de xarxes
\n" +#~ "Aquesta llista mostra les xarxes inalàmbriques que s'ha trobat.
\n" +#~ "NOTA: Premi en el botó per actualizar aquesta llista.
" + +#~ msgid "" +#~ "Status Bar
\n" +#~ "Messages describing current process are shown in this area.
" +#~ msgstr "" +#~ "Barra d'Estatat
\n" +#~ "Els missatges que expliquen el procés actual seran mostrats en aquesta " +#~ "part.
" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" +#~ "Checking this box will make the application try to reconnect after the " +#~ "connection is lost.
" +#~ msgstr "" +#~ "Sortir un cop connectat correctament.
\n" +#~ "Activant aquesta opció el programa es tancarà si la connexió a la " +#~ "xarxa inalàmbrica s'ha establert correctament.
" + +#~ msgid "" +#~ "Quit Upon Successful Connection
\n" +#~ "Checking this box will make the application close after successfully " +#~ "establishing a connection to a wireless network.
" +#~ msgstr "" +#~ "Sortir un cop connectat correctament.
\n" +#~ "Activant aquesta opció el programa es tancarà si la connexió a la " +#~ "xarxa inalàmbrica s'ha establert correctament.
" + +#~ msgid "" +#~ "DHCP Client Timeout
\n" +#~ "This option specifies the amount of time after which the application " +#~ "should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +#~ "failed.
\n" +#~ "HINT: Increasing this number can help if you have problems " +#~ "connecting to some networks.
" +#~ msgstr "" +#~ "Temps d'espera del client HCP
\n" +#~ "Aquesta opció especifica l'interval de temps que aquest programa ha " +#~ "d'esperar per parar de buscar una direcció IP i assumirà que la connexió " +#~ "ha fallat.
\n" +#~ "NOTA: Augmentant aquest número pot ajudar a connectar-se a reds amb " +#~ "problemes de temps d'espera.
" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Delay Before Scanning
\n" +#~ "This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +#~ "interface up and performing a scan.
\n" +#~ "HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the " +#~ "list manually to see all the available networks.
" +#~ msgstr "" +#~ "Temps d'espera del client HCP
\n" +#~ "Aquesta opció especifica l'interval de temps que aquest programa ha " +#~ "d'esperar per parar de buscar una direcció IP i assumirà que la connexió " +#~ "ha fallat.
\n" +#~ "NOTA: Augmentant aquest número pot ajudar a connectar-se a reds amb " +#~ "problemes de temps d'espera.
" + +#~ msgid "" +#~ "Enable All Messages
\n" +#~ "Pressing this button will enable all messages which have been turned " +#~ "off with the 'Don't Show Again' feature.
" +#~ msgstr "" +#~ "Habilitar tots els missatges
\n" +#~ "Prement aquest botó tots els missatges del programa que s'hagin " +#~ "deshabilitat amb la opció 'No mostrar de nou' seran mostrats.
" diff --git a/translations/messages/es.po b/translations/messages/es.po index 54c5464..a421d37 100644 --- a/translations/messages/es.po +++ b/translations/messages/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-12 20:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-17 20:54+0200\n" "Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique)Timeout
\n" -"This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " -"process to finish, before it will be killed.
" +"This option specifies how long should Wireless " +"Assistant wait for the process to finish, before it will be killed.
" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872 -#: ui_NetParamsEdit.ui:982 +#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 +#: ui_NetParamsEdit.ui:970 #, no-c-format msgid "Run detached" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875 -#: ui_NetParamsEdit.ui:985 +#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 +#: ui_NetParamsEdit.ui:973 #, no-c-format msgid "Don't wait for the process to finish." msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878 -#: ui_NetParamsEdit.ui:988 +#: ui_NetParamsEdit.ui:646 ui_NetParamsEdit.ui:756 ui_NetParamsEdit.ui:866 +#: ui_NetParamsEdit.ui:976 #, no-c-format msgid "" "Run Detached
\n" -"If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " -"process to finish.
" +"If this checkbox is selected Wireless Assistant " +"will not wait for the process to finish.
" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897 -#: ui_NetParamsEdit.ui:1007 +#: ui_NetParamsEdit.ui:665 ui_NetParamsEdit.ui:775 ui_NetParamsEdit.ui:885 +#: ui_NetParamsEdit.ui:995 #, fuzzy, no-c-format msgid "Command:" msgstr "Dominio:" -#: ui_NetParamsEdit.ui:694 +#: ui_NetParamsEdit.ui:682 #, fuzzy, no-c-format msgid "Post-Connection Command" msgstr "Asistente de primera conexión" -#: ui_NetParamsEdit.ui:804 +#: ui_NetParamsEdit.ui:792 #, no-c-format msgid "Pre-Disconnection Command" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:914 +#: ui_NetParamsEdit.ui:902 #, no-c-format msgid "Post-Disconnection Command" msgstr "" @@ -545,13 +535,13 @@ msgid "Welcome to First Connection Wizard" msgstr "Bienvenido al Asistente de primera conexión" #: ui_NetParamsWizard.ui:45 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the first time you are trying to connect to the selected " "network.
\n" -"You will be asked a few questions necessary to configure this connection." -"
\n" -"Press Next to continue.
" +"You will be asked a few questions necessary to configure " +"this connection.
\n" +"Press Next to continue.
" msgstr "" "Ésta es la primera vez que se intenta conectar a la red seleccionada." "p>\n" @@ -560,12 +550,12 @@ msgstr "" "
Pulse «Siguiente» para continuar.
" #: ui_NetParamsWizard.ui:74 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You are trying to connect to a network that does not broadcast its " "ESSID.
\n" -"Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this " -"access point.
" +"Please specify ESSID that you would like to use when " +"connecting to this access point.
" msgstr "" "Se está intentando conectar a una red que no difunde su ESSID." "p>\n" @@ -577,83 +567,83 @@ msgstr "" msgid "Interface Configuration" msgstr "Configuración de la interfaz" -#: ui_NetParamsWizard.ui:251 +#: ui_NetParamsWizard.ui:248 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: ui_NetParamsWizard.ui:264 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:258 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "
Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " "network.
\n" -"Which configuration option would you like to use when connecting to this " -"network?
" +"Which configuration option would you like to use when " +"connecting to this network?
" msgstr "" "Su IP y otros parámetros necesitan ser configurados para conectarse a " "cualquier red.
\n" "¿Que opción de configuración desea usar para conectarse a esta red?
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:275 +#: ui_NetParamsWizard.ui:269 #, no-c-format msgid "Interface Parameters" msgstr "Parámetros de la interfaz" -#: ui_NetParamsWizard.ui:480 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:474 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Please specify interface parameters to be used to connect to this " "network.
\n" -"You may leave some fields blank.
" +"You may leave some fields blank.
" msgstr "" "Por favor, indique los parámetros de la interfaz que se usarán para " "conectarse a esta red.
\n" "Puede dejar algún campo en blanco.
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:491 +#: ui_NetParamsWizard.ui:485 #, no-c-format msgid "WEP Configuration" msgstr "Configuración WEP" -#: ui_NetParamsWizard.ui:502 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:496 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WEP authentication." "b>
\n" -"Which WEP mode would you like to use?
" +"Which WEP mode would you like to use?
" msgstr "" "La red a la que intenta conectarse requiere autenticación WEP." "p>\n" "
¿Qué modo WEP desea usar?
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:528 +#: ui_NetParamsWizard.ui:522 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open S&ystem" msgstr "Red abierta" -#: ui_NetParamsWizard.ui:539 +#: ui_NetParamsWizard.ui:533 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "Clave compartida" -#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780 +#: ui_NetParamsWizard.ui:577 ui_NetParamsWizard.ui:774 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please provide a key to be used with this network.
" msgstr "" "Por favor, indique la clave que se usará para esta red.
\n" "Se puede usar cualquier formato admitido por iwconfig." -#: ui_NetParamsWizard.ui:642 +#: ui_NetParamsWizard.ui:636 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "Clave WEP:" -#: ui_NetParamsWizard.ui:677 +#: ui_NetParamsWizard.ui:671 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Configuration" msgstr "Configuración WEP" -#: ui_NetParamsWizard.ui:739 +#: ui_NetParamsWizard.ui:733 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WPA authentication." @@ -663,44 +653,41 @@ msgstr "" "p>\n" "
¿Qué modo WEP desea usar?
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:747 +#: ui_NetParamsWizard.ui:741 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Key:" msgstr "Clave WEP" -#: ui_NetParamsWizard.ui:856 +#: ui_NetParamsWizard.ui:850 #, no-c-format msgid "Done!" msgstr "¡Hecho!" -#: ui_NetParamsWizard.ui:867 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:861 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Congratulations!
\n" -"You have successfully finished configuring this connection.
\n" -"Press Finish to connect!
" +"You have successfully finished configuring this connection." +"
\n" +"Press Finish to connect!
" msgstr "" "¡Felicidades!
\n" "Ha configurado correctamente esta conexión.
\n" "¡Presione «Finalizar» para conectar!
" -#: ui_main.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Alt+O" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:42 +#: ui_main.ui:39 #, no-c-format msgid "Toggle network list/options" msgstr "Conmutar lista de redes/opciones" -#: ui_main.ui:45 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:42 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Options Button
\n" -"Pressing this toggle button will show the available application options." -"p>\n" -"
HINT: Press this button again to return to the network list.
" +"Pressing this toggle button will show the available " +"application options.
\n" +"HINT: Press this button again to return to the network " +"list.
" msgstr "" "Opciones
\n" "Presionando este botón de dos posiciones podrá ver las opciones " @@ -708,78 +695,70 @@ msgstr "" "
NOTA: Presionando nuevamente el botón regresará a la lista de redes." "i>
" -#: ui_main.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Alt+Q" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:67 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:61 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Quit Button
\n" -"Pressing this button will quit the application.
" +"Pressing this button will quit the application.
" msgstr "" "Salir
\n" "Al pulsar este botón se cerrará la aplicación.
" -#: ui_main.ui:85 +#: ui_main.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&nnect" msgstr "Conectar" -#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 -#, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:94 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Connect/Disconnect Button
\n" -"Pressing this button will connect to/disconnect from the network " -"currently selected in the network list.
" +"Pressing this button will connect to/disconnect from the " +"network currently selected in the network list.
" msgstr "" "Conectar/Desconectar
\n" "Presionando este botón se conecta/desconecta de la red seleccionada en la " "lista de redes.
" -#: ui_main.ui:106 +#: ui_main.ui:97 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: ui_main.ui:115 +#: ui_main.ui:103 #, no-c-format msgid "Refresh network list" msgstr "Actualizar la lista de redes" -#: ui_main.ui:118 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Scan Button
\n" -"Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " -"network list.
" +"Pressing this button will scan for wireless networks and " +"refresh the network list.
" msgstr "" "Explorar
\n" "Al pulsar este botón se buscarán redes inalámbricas y se actualizará la " "lista de redes.
" -#: ui_main.ui:194 +#: ui_main.ui:182 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" -#: ui_main.ui:219 +#: ui_main.ui:207 #, no-c-format msgid "Pick a network device to use" msgstr "Seleccionar un dispositivo de red" -#: ui_main.ui:222 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Device Selection
\n" -"This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" -"NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.
" +"This combo box allows you to select which wireless " +"card to use.
\n" +"NOTE: Selecting a different card will refresh the " +"network list.
" msgstr "" "Selección de dispositivo
\n" "Este menú desplegable le permite seleccionar qué tarjeta inalámbricausar." @@ -787,139 +766,135 @@ msgstr "" "
NOTA: Si selecciona una tarjeta diferente la lista de redes se " "actualizará.
" -#: ui_main.ui:281 +#: ui_main.ui:269 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: ui_main.ui:292 +#: ui_main.ui:280 #, no-c-format msgid "Link Quality" msgstr "Calidad del enlace" -#: ui_main.ui:303 +#: ui_main.ui:291 #, no-c-format msgid "WEP/WPA" msgstr "" -#: ui_main.ui:314 +#: ui_main.ui:302 #, no-c-format msgid "AP" msgstr "AP" -#: ui_main.ui:336 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Network List
\n" -"This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" -"HINT: Click the Refresh button to update this list.
" +"This list shows all the wireless networks that have " +"been found.
\n" +"HINT: Click the Refresh button to update this " +"list.
" msgstr "" "Lista de redes
\n" "Esta lista muestra las redes inalámbricas que se han encontrado.
\n" "NOTA: Pulse el botón «Actualizar» para actualizar esta lista.
" -#: ui_main.ui:363 +#: ui_main.ui:351 #, no-c-format msgid "Ready" msgstr "" -#: ui_main.ui:369 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:357 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Status Bar
\n" -"Messages describing current process are shown in this area.
" +"Messages describing current process are shown in " +"this area.
" msgstr "" "Barra de estado
\n" "En este área se muestran los mensajes que explican el proceso actual.
" -#: ui_main.ui:399 +#: ui_main.ui:387 #, no-c-format msgid "Automatically connect on startup" msgstr "" -#: ui_main.ui:405 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:390 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "AutomaticallyConnect on Startup
\n" -"Checking this box will make the application try to connect to the best " -"available network. Only networks that have been previously configured will " -"be taken into account.
" +"Checking this box will make the application try " +"to connect to the best available network. Only networks that have been " +"previously configured will be taken into account.
" msgstr "" +"Salir una vez conectado correctamente.
\n" +"Si se marca esta casilla, la aplicación se cerrará tras establecer con " +"éxito una conexión a una red inalámbrica.
" -#: ui_main.ui:414 +#: ui_main.ui:399 #, no-c-format msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" msgstr "" -#: ui_main.ui:417 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:420 +#: ui_main.ui:402 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" -"Checking this box will make the application try to reconnect after the " -"connection is lost.
" +"Checking this box will make the application try " +"to reconnect after the connection is lost.
" msgstr "" "Salir una vez conectado correctamente.
\n" "Si se marca esta casilla, la aplicación se cerrará tras establecer con " "éxito una conexión a una red inalámbrica.
" -#: ui_main.ui:429 +#: ui_main.ui:411 #, no-c-format msgid "Quit upon successful connection" msgstr "Salir una vez conectado correctamente" -#: ui_main.ui:435 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:414 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Quit Upon Successful Connection
\n" -"Checking this box will make the application close after successfully " -"establishing a connection to a wireless network.
" +"Checking this box will make the application " +"close after successfully establishing a connection to a wireless network.
" msgstr "" "Salir una vez conectado correctamente.
\n" "Si se marca esta casilla, la aplicación se cerrará tras establecer con " "éxito una conexión a una red inalámbrica.
" -#: ui_main.ui:444 +#: ui_main.ui:423 #, no-c-format msgid "&Group access points with the same ESSID" msgstr "" -#: ui_main.ui:447 -#, no-c-format -msgid "Alt+G" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:450 +#: ui_main.ui:426 #, no-c-format msgid "" "Group Access Points with the Same ESSID
\n" -"Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " -"as one item in the network list.
" +"Checking this box will make all access points " +"with the same ESSID appear as one item in the network list.
" msgstr "" -#: ui_main.ui:477 +#: ui_main.ui:453 #, no-c-format msgid "Delay before scanning:" msgstr "" -#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#: ui_main.ui:456 ui_main.ui:472 ui_main.ui:576 #, no-c-format msgid "Specify how long to wait for an IP" msgstr "Indique cuanto tiempo esperar para obtener una IP" -#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:459 ui_main.ui:475 ui_main.ui:579 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "DHCP Client Timeout
\n" -"This option specifies the amount of time after which the application " -"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " -"failed.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " -"to some networks.
" +"This option specifies the amount of time " +"after which the application should stop waiting for an IP address and assume " +"that the connection has failed.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if " +"you have problems connecting to some networks.
" msgstr "" "Tiempo de espera del cliente DHCP
\n" "Esta opción indica la cantidad de tiempo tras la que la aplicación dejará " @@ -927,24 +902,25 @@ msgstr "" "
NOTA: Aumentar este número puede ayudar si tiene problemas para " "conectarse a algunas redes.
" -#: ui_main.ui:493 +#: ui_main.ui:469 #, no-c-format msgid "DHCP client timeout:" msgstr "Tiempo de espera del cliente DHCP:" -#: ui_main.ui:575 +#: ui_main.ui:551 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify how long to wait before scanning" msgstr "Indique cuanto tiempo esperar para obtener una IP" -#: ui_main.ui:578 +#: ui_main.ui:554 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Delay Before Scanning
\n" -"This option specifies the amount of time to wait between bringing the " -"interface up and performing a scan.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " -"manually to see all the available networks.
" +"This option specifies the amount of time to " +"wait between bringing the interface up and performing a scan.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if " +"you have to refresh the list manually to see all the available networks." +"i>
" msgstr "" "Tiempo de espera del cliente DHCP
\n" "Esta opción indica la cantidad de tiempo tras la que la aplicación dejará " @@ -952,7 +928,7 @@ msgstr "" "
NOTA: Aumentar este número puede ayudar si tiene problemas para " "conectarse a algunas redes.
" -#: ui_main.ui:661 +#: ui_main.ui:637 #, no-c-format msgid "" "Press the button below to enable all messages which have been turned off " @@ -961,17 +937,17 @@ msgstr "" "Pulse el botón inferior para habilitar todos los mensajes que han sido " "desactivados con la opción «No mostrar de nuevo»." -#: ui_main.ui:694 +#: ui_main.ui:670 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&nable All Messages" msgstr "Habilitar todos los mensajes" -#: ui_main.ui:700 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:673 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enable All Messages
\n" -"Pressing this button will enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature.
" +"Pressing this button will enable all messages " +"which have been turned off with the 'Don't Show Again' feature.
" msgstr "" "Habilitar todos los mensajes
\n" "Al pulsar este botón se habilitarán todos los mensajes que han sido " @@ -993,3 +969,189 @@ msgstr "" #~ msgid "Application Options" #~ msgstr "Opciones de la aplicación" + +#~ msgid "" +#~ "
This is the first time you are trying to connect to the selected " +#~ "network.
\n" +#~ "You will be asked a few questions necessary to configure this " +#~ "connection.
\n" +#~ "Press Next to continue.
" +#~ msgstr "" +#~ "Ésta es la primera vez que se intenta conectar a la red " +#~ "seleccionada.
\n" +#~ "Se le harán unas cuantas preguntas con el fin de configurar esta " +#~ "conexión.
\n" +#~ "Pulse «Siguiente» para continuar.
" + +#~ msgid "" +#~ "You are trying to connect to a network that does not broadcast its " +#~ "ESSID.
\n" +#~ "Please specify ESSID that you would like to use when connecting to " +#~ "this access point.
" +#~ msgstr "" +#~ "Se está intentando conectar a una red que no difunde su ESSID." +#~ "p>\n" +#~ "
Por favor, indique el ESSID que quiere usar al conectarse a este punto " +#~ "de accesso.
" + +#~ msgid "" +#~ "Your IP and other parameters need to be configured to connect to " +#~ "any network.
\n" +#~ "Which configuration option would you like to use when connecting to " +#~ "this network?
" +#~ msgstr "" +#~ "Su IP y otros parámetros necesitan ser configurados para conectarse " +#~ "a cualquier red.
\n" +#~ "¿Que opción de configuración desea usar para conectarse a esta red?
" + +#~ msgid "" +#~ "Please specify interface parameters to be used to connect to this " +#~ "network.
\n" +#~ "You may leave some fields blank.
" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, indique los parámetros de la interfaz que se usarán para " +#~ "conectarse a esta red.
\n" +#~ "Puede dejar algún campo en blanco.
" + +#~ msgid "" +#~ "The network you are trying to connect to requires WEP " +#~ "authentication.
\n" +#~ "Which WEP mode would you like to use?
" +#~ msgstr "" +#~ "La red a la que intenta conectarse requiere autenticación WEP." +#~ "p>\n" +#~ "
¿Qué modo WEP desea usar?
" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations!
\n" +#~ "You have successfully finished configuring this connection.
\n" +#~ "Press Finish to connect!
" +#~ msgstr "" +#~ "¡Felicidades!
\n" +#~ "Ha configurado correctamente esta conexión.
\n" +#~ "¡Presione «Finalizar» para conectar!
" + +#~ msgid "" +#~ "Options Button
\n" +#~ "Pressing this toggle button will show the available application " +#~ "options.
\n" +#~ "HINT: Press this button again to return to the network list.
" +#~ msgstr "" +#~ "Opciones
\n" +#~ "Presionando este botón de dos posiciones podrá ver las opciones " +#~ "disponibles del programa.
\n" +#~ "NOTA: Presionando nuevamente el botón regresará a la lista de redes." +#~ "
" + +#~ msgid "" +#~ "Quit Button
\n" +#~ "Pressing this button will quit the application.
" +#~ msgstr "" +#~ "Salir
\n" +#~ "Al pulsar este botón se cerrará la aplicación.
" + +#~ msgid "" +#~ "Connect/Disconnect Button
\n" +#~ "Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +#~ "currently selected in the network list.
" +#~ msgstr "" +#~ "Conectar/Desconectar
\n" +#~ "Presionando este botón se conecta/desconecta de la red seleccionada en " +#~ "la lista de redes.
" + +#~ msgid "" +#~ "Scan Button
\n" +#~ "Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +#~ "network list.
" +#~ msgstr "" +#~ "Explorar
\n" +#~ "Al pulsar este botón se buscarán redes inalámbricas y se actualizará " +#~ "la lista de redes.
" + +#~ msgid "" +#~ "Device Selection
\n" +#~ "This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" +#~ "NOTE: Selecting a different card will refresh the network list." +#~ "i>
" +#~ msgstr "" +#~ "Selección de dispositivo
\n" +#~ "Este menú desplegable le permite seleccionar qué tarjeta " +#~ "inalámbricausar.
\n" +#~ "NOTA: Si selecciona una tarjeta diferente la lista de redes se " +#~ "actualizará.
" + +#~ msgid "" +#~ "Network List
\n" +#~ "This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" +#~ "HINT: Click the Refresh button to update this list.
" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de redes
\n" +#~ "Esta lista muestra las redes inalámbricas que se han encontrado.
\n" +#~ "NOTA: Pulse el botón «Actualizar» para actualizar esta lista." +#~ "p>" + +#~ msgid "" +#~ "
Status Bar
\n" +#~ "Messages describing current process are shown in this area.
" +#~ msgstr "" +#~ "Barra de estado
\n" +#~ "En este área se muestran los mensajes que explican el proceso actual." +#~ "p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" +#~ "Checking this box will make the application try to reconnect after the " +#~ "connection is lost.
" +#~ msgstr "" +#~ "Salir una vez conectado correctamente.
\n" +#~ "Si se marca esta casilla, la aplicación se cerrará tras establecer con " +#~ "éxito una conexión a una red inalámbrica.
" + +#~ msgid "" +#~ "Quit Upon Successful Connection
\n" +#~ "Checking this box will make the application close after successfully " +#~ "establishing a connection to a wireless network.
" +#~ msgstr "" +#~ "Salir una vez conectado correctamente.
\n" +#~ "Si se marca esta casilla, la aplicación se cerrará tras establecer con " +#~ "éxito una conexión a una red inalámbrica.
" + +#~ msgid "" +#~ "DHCP Client Timeout
\n" +#~ "This option specifies the amount of time after which the application " +#~ "should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +#~ "failed.
\n" +#~ "HINT: Increasing this number can help if you have problems " +#~ "connecting to some networks.
" +#~ msgstr "" +#~ "Tiempo de espera del cliente DHCP
\n" +#~ "Esta opción indica la cantidad de tiempo tras la que la aplicación " +#~ "dejará de esperar una dirección IP y supondrá que la conexión ha fallado." +#~ "
\n" +#~ "NOTA: Aumentar este número puede ayudar si tiene problemas para " +#~ "conectarse a algunas redes.
" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Delay Before Scanning
\n" +#~ "This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +#~ "interface up and performing a scan.
\n" +#~ "HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the " +#~ "list manually to see all the available networks.
" +#~ msgstr "" +#~ "Tiempo de espera del cliente DHCP
\n" +#~ "Esta opción indica la cantidad de tiempo tras la que la aplicación " +#~ "dejará de esperar una dirección IP y supondrá que la conexión ha fallado." +#~ "
\n" +#~ "NOTA: Aumentar este número puede ayudar si tiene problemas para " +#~ "conectarse a algunas redes.
" + +#~ msgid "" +#~ "Enable All Messages
\n" +#~ "Pressing this button will enable all messages which have been turned " +#~ "off with the 'Don't Show Again' feature.
" +#~ msgstr "" +#~ "Habilitar todos los mensajes
\n" +#~ "Al pulsar este botón se habilitarán todos los mensajes que han sido " +#~ "desactivados con la opción «No mostrar de nuevo».
" diff --git a/translations/messages/fr.po b/translations/messages/fr.po index b902dcf..22f6efe 100644 --- a/translations/messages/fr.po +++ b/translations/messages/fr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-12 20:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-05 11:55+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team:Timeout
\n" -"This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " -"process to finish, before it will be killed.
" +"This option specifies how long should Wireless " +"Assistant wait for the process to finish, before it will be killed.
" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872 -#: ui_NetParamsEdit.ui:982 +#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 +#: ui_NetParamsEdit.ui:970 #, no-c-format msgid "Run detached" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875 -#: ui_NetParamsEdit.ui:985 +#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 +#: ui_NetParamsEdit.ui:973 #, no-c-format msgid "Don't wait for the process to finish." msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878 -#: ui_NetParamsEdit.ui:988 +#: ui_NetParamsEdit.ui:646 ui_NetParamsEdit.ui:756 ui_NetParamsEdit.ui:866 +#: ui_NetParamsEdit.ui:976 #, no-c-format msgid "" "Run Detached
\n" -"If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " -"process to finish.
" +"If this checkbox is selected Wireless Assistant " +"will not wait for the process to finish.
" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897 -#: ui_NetParamsEdit.ui:1007 +#: ui_NetParamsEdit.ui:665 ui_NetParamsEdit.ui:775 ui_NetParamsEdit.ui:885 +#: ui_NetParamsEdit.ui:995 #, fuzzy, no-c-format msgid "Command:" msgstr "Domaine:" -#: ui_NetParamsEdit.ui:694 +#: ui_NetParamsEdit.ui:682 #, fuzzy, no-c-format msgid "Post-Connection Command" msgstr "Assistant de Première Connexion" -#: ui_NetParamsEdit.ui:804 +#: ui_NetParamsEdit.ui:792 #, no-c-format msgid "Pre-Disconnection Command" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:914 +#: ui_NetParamsEdit.ui:902 #, no-c-format msgid "Post-Disconnection Command" msgstr "" @@ -547,13 +537,13 @@ msgid "Welcome to First Connection Wizard" msgstr "Bienvenue à l'assistant de Première Connexion" #: ui_NetParamsWizard.ui:45 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the first time you are trying to connect to the selected " "network.
\n" -"You will be asked a few questions necessary to configure this connection." -"
\n" -"Press Next to continue.
" +"You will be asked a few questions necessary to configure " +"this connection.
\n" +"Press Next to continue.
" msgstr "" "C'est la première fois que vous essayez de vous connecter au réseau " "sélectionné.
\n" @@ -562,12 +552,12 @@ msgstr "" "Pressez sur Suivant pour continuer.
" #: ui_NetParamsWizard.ui:74 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You are trying to connect to a network that does not broadcast its " "ESSID.
\n" -"Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this " -"access point.
" +"Please specify ESSID that you would like to use when " +"connecting to this access point.
" msgstr "" "Vous tentez de vous connecter à un réseau qui ne diffuse pas son ESSID." "
\n" @@ -579,84 +569,84 @@ msgstr "" msgid "Interface Configuration" msgstr "Configuration de l'interface" -#: ui_NetParamsWizard.ui:251 +#: ui_NetParamsWizard.ui:248 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "Manuel" -#: ui_NetParamsWizard.ui:264 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:258 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " "network.
\n" -"Which configuration option would you like to use when connecting to this " -"network?
" +"Which configuration option would you like to use when " +"connecting to this network?
" msgstr "" "IP et les autres paramètres doivent être configurés pour vous " "connecter à tout réseau.
\n" "Quelles options de configuration voulez vous utiliser pour vous connecter " "à ce réseau ?
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:275 +#: ui_NetParamsWizard.ui:269 #, no-c-format msgid "Interface Parameters" msgstr "Paramètres de l'interface" -#: ui_NetParamsWizard.ui:480 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:474 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Please specify interface parameters to be used to connect to this " "network.
\n" -"You may leave some fields blank.
" +"You may leave some fields blank.
" msgstr "" "SVP, vérifiez les paramètres de l'interface utilisée pour se connecter " "à ce réseau.
\n" "Certains champs peuvent être laisser incomplet.
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:491 +#: ui_NetParamsWizard.ui:485 #, no-c-format msgid "WEP Configuration" msgstr "Configuration WEP" -#: ui_NetParamsWizard.ui:502 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:496 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WEP authentication." "b>
\n" -"Which WEP mode would you like to use?
" +"Which WEP mode would you like to use?
" msgstr "" "Le réseau auquel vous voulez vous connecter demande une " "authentification WEP.
\n" "Quel mode WEP voulez vous utiliser ?
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:528 +#: ui_NetParamsWizard.ui:522 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open S&ystem" msgstr "Système Ouvert" -#: ui_NetParamsWizard.ui:539 +#: ui_NetParamsWizard.ui:533 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "Clé partagée" -#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780 +#: ui_NetParamsWizard.ui:577 ui_NetParamsWizard.ui:774 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please provide a key to be used with this network.
" msgstr "" "SVP, indiquez une clé pour utiliser ce réseau.
\n" "Les formats supportés par \"iwconfig\" peuvent être utilisés." -#: ui_NetParamsWizard.ui:642 +#: ui_NetParamsWizard.ui:636 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "Clé WEP:" -#: ui_NetParamsWizard.ui:677 +#: ui_NetParamsWizard.ui:671 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Configuration" msgstr "Configuration WEP" -#: ui_NetParamsWizard.ui:739 +#: ui_NetParamsWizard.ui:733 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WPA authentication." @@ -666,122 +656,111 @@ msgstr "" "authentification WEP.
\n" "Quel mode WEP voulez vous utiliser ?
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:747 +#: ui_NetParamsWizard.ui:741 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Key:" msgstr "Clé WEP" -#: ui_NetParamsWizard.ui:856 +#: ui_NetParamsWizard.ui:850 #, no-c-format msgid "Done!" msgstr "Fait !" -#: ui_NetParamsWizard.ui:867 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:861 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Congratulations!
\n" -"You have successfully finished configuring this connection.
\n" -"Press Finish to connect!
" +"You have successfully finished configuring this connection." +"
\n" +"Press Finish to connect!
" msgstr "" "Félicitation !
\n" "Vous avez configuré avec succès votre connexion.
\n" "Pressez sur Terminé pour vous connecter !
" -#: ui_main.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Alt+O" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:42 +#: ui_main.ui:39 #, no-c-format msgid "Toggle network list/options" msgstr "Basculer la liste/options réseau" -#: ui_main.ui:45 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:42 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Options Button
\n" -"Pressing this toggle button will show the available application options." -"p>\n" -"
HINT: Press this button again to return to the network list.
" +"Pressing this toggle button will show the available " +"application options.
\n" +"HINT: Press this button again to return to the network " +"list.
" msgstr "" "Options
\n" "Ce bouton permet d'afficher les options de l'application.
\n" "ASTUCE: Une nouvelle pression permet de revenir à la liste des réseaux." "
" -#: ui_main.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Alt+Q" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:67 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:61 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Quit Button
\n" -"Pressing this button will quit the application.
" +"Pressing this button will quit the application.
" msgstr "" "Quitter
\n" "Ce bouton permet de quitter l'application.
" -#: ui_main.ui:85 +#: ui_main.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&nnect" msgstr "Connecter" -#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 -#, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:94 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Connect/Disconnect Button
\n" -"Pressing this button will connect to/disconnect from the network " -"currently selected in the network list.
" +"Pressing this button will connect to/disconnect from the " +"network currently selected in the network list.
" msgstr "" "Connection/Déconnection
\n" "Ce bouton permet de se connecter/déconnecter du réseau sélectionné dans " "la liste.
" -#: ui_main.ui:106 +#: ui_main.ui:97 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" -#: ui_main.ui:115 +#: ui_main.ui:103 #, no-c-format msgid "Refresh network list" msgstr "Actualiser la liste des réseaux" -#: ui_main.ui:118 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Scan Button
\n" -"Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " -"network list.
" +"Pressing this button will scan for wireless networks and " +"refresh the network list.
" msgstr "" "Bouton Actualiser
\n" "Ce bouton permet de scanner le réseau sans-fil et de rafraîchir la liste " "des réseaux.
" -#: ui_main.ui:194 +#: ui_main.ui:182 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Périphérique:" -#: ui_main.ui:219 +#: ui_main.ui:207 #, no-c-format msgid "Pick a network device to use" msgstr "Sélectionner le périphérique à utiliser" -#: ui_main.ui:222 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Device Selection
\n" -"This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" -"NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.
" +"This combo box allows you to select which wireless " +"card to use.
\n" +"NOTE: Selecting a different card will refresh the " +"network list.
" msgstr "" "Sélection des périphériques
\n" "Cette liste vous permet de sélectionner quelle carte réseau sans-fil vous " @@ -789,141 +768,137 @@ msgstr "" "
NOTE: Choisir une carte différente provoque le rafraichissement de la " "liste des réseaux.
" -#: ui_main.ui:281 +#: ui_main.ui:269 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: ui_main.ui:292 +#: ui_main.ui:280 #, no-c-format msgid "Link Quality" msgstr "Qualité du lien" -#: ui_main.ui:303 +#: ui_main.ui:291 #, no-c-format msgid "WEP/WPA" msgstr "" -#: ui_main.ui:314 +#: ui_main.ui:302 #, no-c-format msgid "AP" msgstr "Point d'accès" -#: ui_main.ui:336 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Network List
\n" -"This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" -"HINT: Click the Refresh button to update this list.
" +"This list shows all the wireless networks that have " +"been found.
\n" +"HINT: Click the Refresh button to update this " +"list.
" msgstr "" "Liste des réseaux
\n" "Cette liste affiche tous les réseaux qui ont été trouvés.
\n" "NOTE: Cliquez sur le bouton Actualiser pour mettre à jour la liste." "i>
" -#: ui_main.ui:363 +#: ui_main.ui:351 #, no-c-format msgid "Ready" msgstr "" -#: ui_main.ui:369 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:357 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Status Bar
\n" -"Messages describing current process are shown in this area.
" +"Messages describing current process are shown in " +"this area.
" msgstr "" "Barre d'état
\n" "Les messages décrivant les processus en cours sont affichés dans cette " "zone.
" -#: ui_main.ui:399 +#: ui_main.ui:387 #, no-c-format msgid "Automatically connect on startup" msgstr "" -#: ui_main.ui:405 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:390 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "AutomaticallyConnect on Startup
\n" -"Checking this box will make the application try to connect to the best " -"available network. Only networks that have been previously configured will " -"be taken into account.
" +"Checking this box will make the application try " +"to connect to the best available network. Only networks that have been " +"previously configured will be taken into account.
" msgstr "" +"Quitter après une connexion réussie.
\n" +"Cochez cette case pour permettre à l'application de quitter après une " +"connexion réussie au réseau sans-fil.
" -#: ui_main.ui:414 +#: ui_main.ui:399 #, no-c-format msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" msgstr "" -#: ui_main.ui:417 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:420 +#: ui_main.ui:402 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" -"Checking this box will make the application try to reconnect after the " -"connection is lost.
" +"Checking this box will make the application try " +"to reconnect after the connection is lost.
" msgstr "" "Quitter après une connexion réussie.
\n" "Cochez cette case pour permettre à l'application de quitter après une " "connexion réussie au réseau sans-fil.
" -#: ui_main.ui:429 +#: ui_main.ui:411 #, no-c-format msgid "Quit upon successful connection" msgstr "Quitter après une connexion réussie" -#: ui_main.ui:435 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:414 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Quit Upon Successful Connection
\n" -"Checking this box will make the application close after successfully " -"establishing a connection to a wireless network.
" +"Checking this box will make the application " +"close after successfully establishing a connection to a wireless network.
" msgstr "" "Quitter après une connexion réussie.
\n" "Cochez cette case pour permettre à l'application de quitter après une " "connexion réussie au réseau sans-fil.
" -#: ui_main.ui:444 +#: ui_main.ui:423 #, no-c-format msgid "&Group access points with the same ESSID" msgstr "" -#: ui_main.ui:447 -#, no-c-format -msgid "Alt+G" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:450 +#: ui_main.ui:426 #, no-c-format msgid "" "Group Access Points with the Same ESSID
\n" -"Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " -"as one item in the network list.
" +"Checking this box will make all access points " +"with the same ESSID appear as one item in the network list.
" msgstr "" -#: ui_main.ui:477 +#: ui_main.ui:453 #, no-c-format msgid "Delay before scanning:" msgstr "" -#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#: ui_main.ui:456 ui_main.ui:472 ui_main.ui:576 #, no-c-format msgid "Specify how long to wait for an IP" msgstr "Spécifier le durée d'attente pour obtenir l'adresse IP" -#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:459 ui_main.ui:475 ui_main.ui:579 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "DHCP Client Timeout
\n" -"This option specifies the amount of time after which the application " -"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " -"failed.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " -"to some networks.
" +"This option specifies the amount of time " +"after which the application should stop waiting for an IP address and assume " +"that the connection has failed.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if " +"you have problems connecting to some networks.
" msgstr "" "Timeout du client DHCP
\n" "Cette option spécifie la durée après laquelle l'application doit arrêter " @@ -931,24 +906,25 @@ msgstr "" "
ASTUCE: Augmenter cette valeur peuvent aider si vous avez des " "difficultés à vous connecter à certains réseaux.
" -#: ui_main.ui:493 +#: ui_main.ui:469 #, no-c-format msgid "DHCP client timeout:" msgstr "Timeout du client DHCP:" -#: ui_main.ui:575 +#: ui_main.ui:551 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify how long to wait before scanning" msgstr "Spécifier le durée d'attente pour obtenir l'adresse IP" -#: ui_main.ui:578 +#: ui_main.ui:554 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Delay Before Scanning
\n" -"This option specifies the amount of time to wait between bringing the " -"interface up and performing a scan.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " -"manually to see all the available networks.
" +"This option specifies the amount of time to " +"wait between bringing the interface up and performing a scan.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if " +"you have to refresh the list manually to see all the available networks." +"i>
" msgstr "" "Timeout du client DHCP
\n" "Cette option spécifie la durée après laquelle l'application doit arrêter " @@ -956,7 +932,7 @@ msgstr "" "
ASTUCE: Augmenter cette valeur peuvent aider si vous avez des " "difficultés à vous connecter à certains réseaux.
" -#: ui_main.ui:661 +#: ui_main.ui:637 #, no-c-format msgid "" "Press the button below to enable all messages which have been turned off " @@ -965,17 +941,17 @@ msgstr "" "Ce bouton permet d'activer tous les messages qui ont été déactivés par la " "fonction 'Ne plus afficher'.." -#: ui_main.ui:694 +#: ui_main.ui:670 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&nable All Messages" msgstr "Activer tous les messages" -#: ui_main.ui:700 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:673 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enable All Messages
\n" -"Pressing this button will enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature.
" +"Pressing this button will enable all messages " +"which have been turned off with the 'Don't Show Again' feature.
" msgstr "" "Activer tous les messages
\n" "Ce bouton permet d'activer tous les messages qui ont été déactivés par la " @@ -997,3 +973,189 @@ msgstr "" #~ msgid "Application Options" #~ msgstr "Options de l'application" + +#~ msgid "" +#~ "
This is the first time you are trying to connect to the selected " +#~ "network.
\n" +#~ "You will be asked a few questions necessary to configure this " +#~ "connection.
\n" +#~ "Press Next to continue.
" +#~ msgstr "" +#~ "C'est la première fois que vous essayez de vous connecter au réseau " +#~ "sélectionné.
\n" +#~ "Plusieurs questions vous seront posés pour configurer cette connexion." +#~ "
\n" +#~ "Pressez sur Suivant pour continuer.
" + +#~ msgid "" +#~ "You are trying to connect to a network that does not broadcast its " +#~ "ESSID.
\n" +#~ "Please specify ESSID that you would like to use when connecting to " +#~ "this access point.
" +#~ msgstr "" +#~ "Vous tentez de vous connecter à un réseau qui ne diffuse pas son " +#~ "ESSID.
\n" +#~ "SVP veuillez préciser le ESSID que vous voulez utiliser pour vous " +#~ "connecter à ce point d'accès.
" + +#~ msgid "" +#~ "Your IP and other parameters need to be configured to connect to " +#~ "any network.
\n" +#~ "Which configuration option would you like to use when connecting to " +#~ "this network?
" +#~ msgstr "" +#~ "IP et les autres paramètres doivent être configurés pour vous " +#~ "connecter à tout réseau.
\n" +#~ "Quelles options de configuration voulez vous utiliser pour vous " +#~ "connecter à ce réseau ?
" + +#~ msgid "" +#~ "Please specify interface parameters to be used to connect to this " +#~ "network.
\n" +#~ "You may leave some fields blank.
" +#~ msgstr "" +#~ "SVP, vérifiez les paramètres de l'interface utilisée pour se " +#~ "connecter à ce réseau.
\n" +#~ "Certains champs peuvent être laisser incomplet.
" + +#~ msgid "" +#~ "The network you are trying to connect to requires WEP " +#~ "authentication.
\n" +#~ "Which WEP mode would you like to use?
" +#~ msgstr "" +#~ "Le réseau auquel vous voulez vous connecter demande une " +#~ "authentification WEP.
\n" +#~ "Quel mode WEP voulez vous utiliser ?
" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations!
\n" +#~ "You have successfully finished configuring this connection.
\n" +#~ "Press Finish to connect!
" +#~ msgstr "" +#~ "Félicitation !
\n" +#~ "Vous avez configuré avec succès votre connexion.
\n" +#~ "Pressez sur Terminé pour vous connecter !
" + +#~ msgid "" +#~ "Options Button
\n" +#~ "Pressing this toggle button will show the available application " +#~ "options.
\n" +#~ "HINT: Press this button again to return to the network list.
" +#~ msgstr "" +#~ "Options
\n" +#~ "Ce bouton permet d'afficher les options de l'application.
\n" +#~ "ASTUCE: Une nouvelle pression permet de revenir à la liste des " +#~ "réseaux.
" + +#~ msgid "" +#~ "Quit Button
\n" +#~ "Pressing this button will quit the application.
" +#~ msgstr "" +#~ "Quitter
\n" +#~ "Ce bouton permet de quitter l'application.
" + +#~ msgid "" +#~ "Connect/Disconnect Button
\n" +#~ "Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +#~ "currently selected in the network list.
" +#~ msgstr "" +#~ "Connection/Déconnection
\n" +#~ "Ce bouton permet de se connecter/déconnecter du réseau sélectionné " +#~ "dans la liste.
" + +#~ msgid "" +#~ "Scan Button
\n" +#~ "Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +#~ "network list.
" +#~ msgstr "" +#~ "Bouton Actualiser
\n" +#~ "Ce bouton permet de scanner le réseau sans-fil et de rafraîchir la " +#~ "liste des réseaux.
" + +#~ msgid "" +#~ "Device Selection
\n" +#~ "This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" +#~ "NOTE: Selecting a different card will refresh the network list." +#~ "i>
" +#~ msgstr "" +#~ "Sélection des périphériques
\n" +#~ "Cette liste vous permet de sélectionner quelle carte réseau sans-fil " +#~ "vous voulez utiliser.
\n" +#~ "NOTE: Choisir une carte différente provoque le rafraichissement de " +#~ "la liste des réseaux.
" + +#~ msgid "" +#~ "Network List
\n" +#~ "This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" +#~ "HINT: Click the Refresh button to update this list.
" +#~ msgstr "" +#~ "Liste des réseaux
\n" +#~ "Cette liste affiche tous les réseaux qui ont été trouvés.
\n" +#~ "NOTE: Cliquez sur le bouton Actualiser pour mettre à jour la liste." +#~ "
" + +#~ msgid "" +#~ "Status Bar
\n" +#~ "Messages describing current process are shown in this area.
" +#~ msgstr "" +#~ "Barre d'état
\n" +#~ "Les messages décrivant les processus en cours sont affichés dans cette " +#~ "zone.
" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" +#~ "Checking this box will make the application try to reconnect after the " +#~ "connection is lost.
" +#~ msgstr "" +#~ "Quitter après une connexion réussie.
\n" +#~ "Cochez cette case pour permettre à l'application de quitter après une " +#~ "connexion réussie au réseau sans-fil.
" + +#~ msgid "" +#~ "Quit Upon Successful Connection
\n" +#~ "Checking this box will make the application close after successfully " +#~ "establishing a connection to a wireless network.
" +#~ msgstr "" +#~ "Quitter après une connexion réussie.
\n" +#~ "Cochez cette case pour permettre à l'application de quitter après une " +#~ "connexion réussie au réseau sans-fil.
" + +#~ msgid "" +#~ "DHCP Client Timeout
\n" +#~ "This option specifies the amount of time after which the application " +#~ "should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +#~ "failed.
\n" +#~ "HINT: Increasing this number can help if you have problems " +#~ "connecting to some networks.
" +#~ msgstr "" +#~ "Timeout du client DHCP
\n" +#~ "Cette option spécifie la durée après laquelle l'application doit " +#~ "arrêter d'attendre une adresse IP et de déclarer une connexion en échec." +#~ "p>\n" +#~ "
ASTUCE: Augmenter cette valeur peuvent aider si vous avez des " +#~ "difficultés à vous connecter à certains réseaux.
" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Delay Before Scanning
\n" +#~ "This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +#~ "interface up and performing a scan.
\n" +#~ "HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the " +#~ "list manually to see all the available networks.
" +#~ msgstr "" +#~ "Timeout du client DHCP
\n" +#~ "Cette option spécifie la durée après laquelle l'application doit " +#~ "arrêter d'attendre une adresse IP et de déclarer une connexion en échec." +#~ "p>\n" +#~ "
ASTUCE: Augmenter cette valeur peuvent aider si vous avez des " +#~ "difficultés à vous connecter à certains réseaux.
" + +#~ msgid "" +#~ "Enable All Messages
\n" +#~ "Pressing this button will enable all messages which have been turned " +#~ "off with the 'Don't Show Again' feature.
" +#~ msgstr "" +#~ "Activer tous les messages
\n" +#~ "Ce bouton permet d'activer tous les messages qui ont été déactivés par " +#~ "la fonction 'Ne plus afficher'.
" diff --git a/translations/messages/nb.po b/translations/messages/nb.po index 53441ea..0f10a02 100644 --- a/translations/messages/nb.po +++ b/translations/messages/nb.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-12 20:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 16:10+0200\n" "Last-Translator: Alexander Nicolaysen SørnesTimeout
\n" -"This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " -"process to finish, before it will be killed.
" +"This option specifies how long should Wireless " +"Assistant wait for the process to finish, before it will be killed.
" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872 -#: ui_NetParamsEdit.ui:982 +#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 +#: ui_NetParamsEdit.ui:970 #, no-c-format msgid "Run detached" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875 -#: ui_NetParamsEdit.ui:985 +#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 +#: ui_NetParamsEdit.ui:973 #, no-c-format msgid "Don't wait for the process to finish." msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878 -#: ui_NetParamsEdit.ui:988 +#: ui_NetParamsEdit.ui:646 ui_NetParamsEdit.ui:756 ui_NetParamsEdit.ui:866 +#: ui_NetParamsEdit.ui:976 #, no-c-format msgid "" "Run Detached
\n" -"If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " -"process to finish.
" +"If this checkbox is selected Wireless Assistant " +"will not wait for the process to finish.
" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897 -#: ui_NetParamsEdit.ui:1007 +#: ui_NetParamsEdit.ui:665 ui_NetParamsEdit.ui:775 ui_NetParamsEdit.ui:885 +#: ui_NetParamsEdit.ui:995 #, fuzzy, no-c-format msgid "Command:" msgstr "Domene:" -#: ui_NetParamsEdit.ui:694 +#: ui_NetParamsEdit.ui:682 #, fuzzy, no-c-format msgid "Post-Connection Command" msgstr "Veiviser for første tilkobling" -#: ui_NetParamsEdit.ui:804 +#: ui_NetParamsEdit.ui:792 #, no-c-format msgid "Pre-Disconnection Command" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:914 +#: ui_NetParamsEdit.ui:902 #, no-c-format msgid "Post-Disconnection Command" msgstr "" @@ -541,13 +531,13 @@ msgid "Welcome to First Connection Wizard" msgstr "Velkommen til veiviseren for første tilkobling" #: ui_NetParamsWizard.ui:45 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the first time you are trying to connect to the selected " "network.
\n" -"You will be asked a few questions necessary to configure this connection." -"
\n" -"Press Next to continue.
" +"You will be asked a few questions necessary to configure " +"this connection.
\n" +"Press Next to continue.
" msgstr "" "Dette er første gangen du prøver å koble til det valgte nettverket." "p>\n" @@ -556,12 +546,12 @@ msgstr "" "
Trykk «Neste» for å fortsette.
" #: ui_NetParamsWizard.ui:74 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You are trying to connect to a network that does not broadcast its " "ESSID.
\n" -"Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this " -"access point.
" +"Please specify ESSID that you would like to use when " +"connecting to this access point.
" msgstr "" "Du prøver å koble til et nettverk som ikke kringkaster en ESSID." "p>\n" @@ -572,83 +562,83 @@ msgstr "" msgid "Interface Configuration" msgstr "Oppsett av kort" -#: ui_NetParamsWizard.ui:251 +#: ui_NetParamsWizard.ui:248 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "Manuelt" -#: ui_NetParamsWizard.ui:264 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:258 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "
Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " "network.
\n" -"Which configuration option would you like to use when connecting to this " -"network?
" +"Which configuration option would you like to use when " +"connecting to this network?
" msgstr "" "Din IP-adresse og andre ting må stilles inn før du kan koble til et " "nettverk.
\n" "Hvilket oppsettsalternativ vil du bruke når du kobler til dette " "nettverket?
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:275 +#: ui_NetParamsWizard.ui:269 #, no-c-format msgid "Interface Parameters" msgstr "Kortinnstillinger" -#: ui_NetParamsWizard.ui:480 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:474 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Please specify interface parameters to be used to connect to this " "network.
\n" -"You may leave some fields blank.
" +"You may leave some fields blank.
" msgstr "" "Oppgi kortinnstillinger som skal brukes når du kobler til dette " "nettverket.
\n" "Du trenger ikke fylle ut alt.
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:491 +#: ui_NetParamsWizard.ui:485 #, no-c-format msgid "WEP Configuration" msgstr "WEP-oppsett" -#: ui_NetParamsWizard.ui:502 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:496 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WEP authentication." "b>
\n" -"Which WEP mode would you like to use?
" +"Which WEP mode would you like to use?
" msgstr "" "Nettverket du prøver å koble til krever WEP-autentisering.
\n" "Hvilken WEP-modus vil du bruke?
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:528 +#: ui_NetParamsWizard.ui:522 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open S&ystem" msgstr "Åpent system" -#: ui_NetParamsWizard.ui:539 +#: ui_NetParamsWizard.ui:533 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "Delt nøkkel" -#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780 +#: ui_NetParamsWizard.ui:577 ui_NetParamsWizard.ui:774 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please provide a key to be used with this network.
" msgstr "" "Oppgi en nøkkel for bruk med nettverket.
\n" "Du kan bruke ethvert format som støttes av «iwconfig»." -#: ui_NetParamsWizard.ui:642 +#: ui_NetParamsWizard.ui:636 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "WEP-nøkkel:" -#: ui_NetParamsWizard.ui:677 +#: ui_NetParamsWizard.ui:671 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Configuration" msgstr "WEP-oppsett" -#: ui_NetParamsWizard.ui:739 +#: ui_NetParamsWizard.ui:733 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WPA authentication." @@ -657,259 +647,244 @@ msgstr "" "
Nettverket du prøver å koble til krever WEP-autentisering.
\n" "Hvilken WEP-modus vil du bruke?
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:747 +#: ui_NetParamsWizard.ui:741 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Key:" msgstr "WEP-nøkkel" -#: ui_NetParamsWizard.ui:856 +#: ui_NetParamsWizard.ui:850 #, no-c-format msgid "Done!" msgstr "Ferdig" -#: ui_NetParamsWizard.ui:867 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:861 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Congratulations!
\n" -"You have successfully finished configuring this connection.
\n" -"Press Finish to connect!
" +"You have successfully finished configuring this connection." +"
\n" +"Press Finish to connect!
" msgstr "" "Gratulerer!
\n" "Du er endelig ferdig med å sette opp denne forbindelsen
\n" "Trykk «Fullfør» for å koble til.
" -#: ui_main.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Alt+O" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:42 +#: ui_main.ui:39 #, no-c-format msgid "Toggle network list/options" msgstr "Bytt mellom nettverksliste/innstillinger" -#: ui_main.ui:45 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:42 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Options Button
\n" -"Pressing this toggle button will show the available application options." -"p>\n" -"
HINT: Press this button again to return to the network list.
" +"Pressing this toggle button will show the available " +"application options.
\n" +"HINT: Press this button again to return to the network " +"list.
" msgstr "" "Innstillinger
\n" "Denne knappen viser tilgjengelige innstillinger i programmet.
\n" "HINET: Trykk på denne knappen igjen for å gå tilbake til " "nettverkslisten.
" -#: ui_main.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Alt+Q" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:67 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:61 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Quit Button
\n" -"Pressing this button will quit the application.
" +"Pressing this button will quit the application.
" msgstr "" "Avslutt-knappen
\n" "Denne knappen avslutter programmet.
" -#: ui_main.ui:85 +#: ui_main.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&nnect" msgstr "Koble til" -#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 -#, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:94 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Connect/Disconnect Button
\n" -"Pressing this button will connect to/disconnect from the network " -"currently selected in the network list.
" +"Pressing this button will connect to/disconnect from the " +"network currently selected in the network list.
" msgstr "" "Koble til/fra
\n" "Denne knappen kobler til/fra nettverket som er valgt.
" -#: ui_main.ui:106 +#: ui_main.ui:97 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" -#: ui_main.ui:115 +#: ui_main.ui:103 #, no-c-format msgid "Refresh network list" msgstr "Oppdater nettverksliste" -#: ui_main.ui:118 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Scan Button
\n" -"Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " -"network list.
" +"Pressing this button will scan for wireless networks and " +"refresh the network list.
" msgstr "" "Søkeknapp
\n" "Denne knappen søker etter trådløse nettverk og oppdaterer nettverkslisten." "
" -#: ui_main.ui:194 +#: ui_main.ui:182 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Enhet:" -#: ui_main.ui:219 +#: ui_main.ui:207 #, no-c-format msgid "Pick a network device to use" msgstr "Velg et nettverksenhet du vil bruke" -#: ui_main.ui:222 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Device Selection
\n" -"This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" -"NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.
" +"This combo box allows you to select which wireless " +"card to use.
\n" +"NOTE: Selecting a different card will refresh the " +"network list.
" msgstr "" "Enhetsvalg
\n" "Denne boksen lar deg velge hvilket nettverkskort som brukes.
\n" "MERK: NettverksIsten oppdateres hvis du velger at annet kort.
" -#: ui_main.ui:281 +#: ui_main.ui:269 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#: ui_main.ui:292 +#: ui_main.ui:280 #, no-c-format msgid "Link Quality" msgstr "Kvalitet" -#: ui_main.ui:303 +#: ui_main.ui:291 #, no-c-format msgid "WEP/WPA" msgstr "" -#: ui_main.ui:314 +#: ui_main.ui:302 #, no-c-format msgid "AP" msgstr "TP" -#: ui_main.ui:336 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Network List
\n" -"This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" -"HINT: Click the Refresh button to update this list.
" +"This list shows all the wireless networks that have " +"been found.
\n" +"HINT: Click the Refresh button to update this " +"list.
" msgstr "" "Nettverksliste
\n" "Denne listen viser alle de trådløse nettverkene som er funnet.
\n" "HINT: Trykk på oppdater-knappen for å oppdatere listen.
" -#: ui_main.ui:363 +#: ui_main.ui:351 #, no-c-format msgid "Ready" msgstr "" -#: ui_main.ui:369 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:357 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Status Bar
\n" -"Messages describing current process are shown in this area.
" +"Messages describing current process are shown in " +"this area.
" msgstr "" "Statuslinje
\n" "Meldinger fra den gjelgende prosessen vises i dette området.
" -#: ui_main.ui:399 +#: ui_main.ui:387 #, no-c-format msgid "Automatically connect on startup" msgstr "" -#: ui_main.ui:405 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:390 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "AutomaticallyConnect on Startup
\n" -"Checking this box will make the application try to connect to the best " -"available network. Only networks that have been previously configured will " -"be taken into account.
" +"Checking this box will make the application try " +"to connect to the best available network. Only networks that have been " +"previously configured will be taken into account.
" msgstr "" +"Avslutt etter vellykket tilkobling
\n" +"Dette gjør at programmet avsluttes etter at en forbindelse er opprettet." +"p>" -#: ui_main.ui:414 +#: ui_main.ui:399 #, no-c-format msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" msgstr "" -#: ui_main.ui:417 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:420 +#: ui_main.ui:402 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "
Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" -"Checking this box will make the application try to reconnect after the " -"connection is lost.
" +"Checking this box will make the application try " +"to reconnect after the connection is lost.
" msgstr "" "Avslutt etter vellykket tilkobling
\n" "Dette gjør at programmet avsluttes etter at en forbindelse er opprettet." "p>" -#: ui_main.ui:429 +#: ui_main.ui:411 #, no-c-format msgid "Quit upon successful connection" msgstr "Avslutt etter vellykket tilkobling" -#: ui_main.ui:435 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:414 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "
Quit Upon Successful Connection
\n" -"Checking this box will make the application close after successfully " -"establishing a connection to a wireless network.
" +"Checking this box will make the application " +"close after successfully establishing a connection to a wireless network.
" msgstr "" "Avslutt etter vellykket tilkobling
\n" "Dette gjør at programmet avsluttes etter at en forbindelse er opprettet." "p>" -#: ui_main.ui:444 +#: ui_main.ui:423 #, no-c-format msgid "&Group access points with the same ESSID" msgstr "" -#: ui_main.ui:447 -#, no-c-format -msgid "Alt+G" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:450 +#: ui_main.ui:426 #, no-c-format msgid "" "
Group Access Points with the Same ESSID
\n" -"Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " -"as one item in the network list.
" +"Checking this box will make all access points " +"with the same ESSID appear as one item in the network list.
" msgstr "" -#: ui_main.ui:477 +#: ui_main.ui:453 #, no-c-format msgid "Delay before scanning:" msgstr "" -#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#: ui_main.ui:456 ui_main.ui:472 ui_main.ui:576 #, no-c-format msgid "Specify how long to wait for an IP" msgstr "Hvor lenge det ventes på en IP" -#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:459 ui_main.ui:475 ui_main.ui:579 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "DHCP Client Timeout
\n" -"This option specifies the amount of time after which the application " -"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " -"failed.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " -"to some networks.
" +"This option specifies the amount of time " +"after which the application should stop waiting for an IP address and assume " +"that the connection has failed.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if " +"you have problems connecting to some networks.
" msgstr "" "Tidsavbrudd for DHCP-klient
\n" "Denne innstillinger bestemmer hvor lenge programmet skal vente på en IP-" @@ -917,24 +892,25 @@ msgstr "" "
HINT: Det kan hjelpe å øke denne grensen hvis du har problemer med å " "koble til noen nettverk.
" -#: ui_main.ui:493 +#: ui_main.ui:469 #, no-c-format msgid "DHCP client timeout:" msgstr "Tidsavbrudd for DHCP-klient:" -#: ui_main.ui:575 +#: ui_main.ui:551 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify how long to wait before scanning" msgstr "Hvor lenge det ventes på en IP" -#: ui_main.ui:578 +#: ui_main.ui:554 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Delay Before Scanning
\n" -"This option specifies the amount of time to wait between bringing the " -"interface up and performing a scan.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " -"manually to see all the available networks.
" +"This option specifies the amount of time to " +"wait between bringing the interface up and performing a scan.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if " +"you have to refresh the list manually to see all the available networks." +"i>
" msgstr "" "Tidsavbrudd for DHCP-klient
\n" "Denne innstillinger bestemmer hvor lenge programmet skal vente på en IP-" @@ -942,7 +918,7 @@ msgstr "" "
HINT: Det kan hjelpe å øke denne grensen hvis du har problemer med å " "koble til noen nettverk.
" -#: ui_main.ui:661 +#: ui_main.ui:637 #, no-c-format msgid "" "Press the button below to enable all messages which have been turned off " @@ -951,17 +927,17 @@ msgstr "" "Trykk på knappen under for å slå på alle meldinger som er slått av med " "«Ikke vis igjen»-funksjonen." -#: ui_main.ui:694 +#: ui_main.ui:670 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&nable All Messages" msgstr "Slå på alle meldinger" -#: ui_main.ui:700 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:673 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enable All Messages
\n" -"Pressing this button will enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature.
" +"Pressing this button will enable all messages " +"which have been turned off with the 'Don't Show Again' feature.
" msgstr "" "Slå på alle meldinger
\n" "Denne knappen slår på alle meldinger som er slått av med «Ikke vis igjen»-" @@ -983,3 +959,181 @@ msgstr "" #~ msgid "Application Options" #~ msgstr "Programinnstillinger" + +#~ msgid "" +#~ "
This is the first time you are trying to connect to the selected " +#~ "network.
\n" +#~ "You will be asked a few questions necessary to configure this " +#~ "connection.
\n" +#~ "Press Next to continue.
" +#~ msgstr "" +#~ "Dette er første gangen du prøver å koble til det valgte nettverket." +#~ "
\n" +#~ "Du blir spurt om noen ting som er nødvendig for å sette opp " +#~ "forbindelsen.
\n" +#~ "Trykk «Neste» for å fortsette.
" + +#~ msgid "" +#~ "You are trying to connect to a network that does not broadcast its " +#~ "ESSID.
\n" +#~ "Please specify ESSID that you would like to use when connecting to " +#~ "this access point.
" +#~ msgstr "" +#~ "Du prøver å koble til et nettverk som ikke kringkaster en ESSID." +#~ "b>
\n" +#~ "Oppgi en ESSID som du vil bruke når du kobler til tilgangspunktet.
" + +#~ msgid "" +#~ "Your IP and other parameters need to be configured to connect to " +#~ "any network.
\n" +#~ "Which configuration option would you like to use when connecting to " +#~ "this network?
" +#~ msgstr "" +#~ "Din IP-adresse og andre ting må stilles inn før du kan koble til et " +#~ "nettverk.
\n" +#~ "Hvilket oppsettsalternativ vil du bruke når du kobler til dette " +#~ "nettverket?
" + +#~ msgid "" +#~ "Please specify interface parameters to be used to connect to this " +#~ "network.
\n" +#~ "You may leave some fields blank.
" +#~ msgstr "" +#~ "Oppgi kortinnstillinger som skal brukes når du kobler til dette " +#~ "nettverket.
\n" +#~ "Du trenger ikke fylle ut alt.
" + +#~ msgid "" +#~ "The network you are trying to connect to requires WEP " +#~ "authentication.
\n" +#~ "Which WEP mode would you like to use?
" +#~ msgstr "" +#~ "Nettverket du prøver å koble til krever WEP-autentisering.
\n" +#~ "Hvilken WEP-modus vil du bruke?
" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations!
\n" +#~ "You have successfully finished configuring this connection.
\n" +#~ "Press Finish to connect!
" +#~ msgstr "" +#~ "Gratulerer!
\n" +#~ "Du er endelig ferdig med å sette opp denne forbindelsen
\n" +#~ "Trykk «Fullfør» for å koble til.
" + +#~ msgid "" +#~ "Options Button
\n" +#~ "Pressing this toggle button will show the available application " +#~ "options.
\n" +#~ "HINT: Press this button again to return to the network list.
" +#~ msgstr "" +#~ "Innstillinger
\n" +#~ "Denne knappen viser tilgjengelige innstillinger i programmet.
\n" +#~ "HINET: Trykk på denne knappen igjen for å gå tilbake til " +#~ "nettverkslisten.
" + +#~ msgid "" +#~ "Quit Button
\n" +#~ "Pressing this button will quit the application.
" +#~ msgstr "" +#~ "Avslutt-knappen
\n" +#~ "Denne knappen avslutter programmet.
" + +#~ msgid "" +#~ "Connect/Disconnect Button
\n" +#~ "Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +#~ "currently selected in the network list.
" +#~ msgstr "" +#~ "Koble til/fra
\n" +#~ "Denne knappen kobler til/fra nettverket som er valgt.
" + +#~ msgid "" +#~ "Scan Button
\n" +#~ "Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +#~ "network list.
" +#~ msgstr "" +#~ "Søkeknapp
\n" +#~ "Denne knappen søker etter trådløse nettverk og oppdaterer " +#~ "nettverkslisten.
" + +#~ msgid "" +#~ "Device Selection
\n" +#~ "This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" +#~ "NOTE: Selecting a different card will refresh the network list." +#~ "i>
" +#~ msgstr "" +#~ "Enhetsvalg
\n" +#~ "Denne boksen lar deg velge hvilket nettverkskort som brukes.
\n" +#~ "MERK: NettverksIsten oppdateres hvis du velger at annet kort." +#~ "p>" + +#~ msgid "" +#~ "
Network List
\n" +#~ "This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" +#~ "HINT: Click the Refresh button to update this list.
" +#~ msgstr "" +#~ "Nettverksliste
\n" +#~ "Denne listen viser alle de trådløse nettverkene som er funnet.
\n" +#~ "HINT: Trykk på oppdater-knappen for å oppdatere listen.
" + +#~ msgid "" +#~ "Status Bar
\n" +#~ "Messages describing current process are shown in this area.
" +#~ msgstr "" +#~ "Statuslinje
\n" +#~ "Meldinger fra den gjelgende prosessen vises i dette området.
" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" +#~ "Checking this box will make the application try to reconnect after the " +#~ "connection is lost.
" +#~ msgstr "" +#~ "Avslutt etter vellykket tilkobling
\n" +#~ "Dette gjør at programmet avsluttes etter at en forbindelse er " +#~ "opprettet.
" + +#~ msgid "" +#~ "Quit Upon Successful Connection
\n" +#~ "Checking this box will make the application close after successfully " +#~ "establishing a connection to a wireless network.
" +#~ msgstr "" +#~ "Avslutt etter vellykket tilkobling
\n" +#~ "Dette gjør at programmet avsluttes etter at en forbindelse er " +#~ "opprettet.
" + +#~ msgid "" +#~ "DHCP Client Timeout
\n" +#~ "This option specifies the amount of time after which the application " +#~ "should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +#~ "failed.
\n" +#~ "HINT: Increasing this number can help if you have problems " +#~ "connecting to some networks.
" +#~ msgstr "" +#~ "Tidsavbrudd for DHCP-klient
\n" +#~ "Denne innstillinger bestemmer hvor lenge programmet skal vente på en " +#~ "IP-adresse og anta at tilkoblingen feilet.
\n" +#~ "HINT: Det kan hjelpe å øke denne grensen hvis du har problemer med " +#~ "å koble til noen nettverk.
" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Delay Before Scanning
\n" +#~ "This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +#~ "interface up and performing a scan.
\n" +#~ "HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the " +#~ "list manually to see all the available networks.
" +#~ msgstr "" +#~ "Tidsavbrudd for DHCP-klient
\n" +#~ "Denne innstillinger bestemmer hvor lenge programmet skal vente på en " +#~ "IP-adresse og anta at tilkoblingen feilet.
\n" +#~ "HINT: Det kan hjelpe å øke denne grensen hvis du har problemer med " +#~ "å koble til noen nettverk.
" + +#~ msgid "" +#~ "Enable All Messages
\n" +#~ "Pressing this button will enable all messages which have been turned " +#~ "off with the 'Don't Show Again' feature.
" +#~ msgstr "" +#~ "Slå på alle meldinger
\n" +#~ "Denne knappen slår på alle meldinger som er slått av med «Ikke vis " +#~ "igjen»-funksjonen.
" diff --git a/translations/messages/pl.po b/translations/messages/pl.po index 20cfadd..8d966e4 100644 --- a/translations/messages/pl.po +++ b/translations/messages/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-12 20:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-02 20:39+0200\n" "Last-Translator: Paweł NawrockiTimeout
\n" -"This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " -"process to finish, before it will be killed.
" +"This option specifies how long should Wireless " +"Assistant wait for the process to finish, before it will be killed.
" msgstr "" "Limit czasu
\n" "Opcja ta określa, jak długo Wireless Assistant powinien czekać na " "zakończenie procesu, zanim zostanie on przerwany.
" -#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872 -#: ui_NetParamsEdit.ui:982 +#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 +#: ui_NetParamsEdit.ui:970 #, no-c-format msgid "Run detached" msgstr "Uruchom w oddzielnym procesie" -#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875 -#: ui_NetParamsEdit.ui:985 +#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 +#: ui_NetParamsEdit.ui:973 #, no-c-format msgid "Don't wait for the process to finish." msgstr "Nie czekaj na zakończenie procesu" -#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878 -#: ui_NetParamsEdit.ui:988 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsEdit.ui:646 ui_NetParamsEdit.ui:756 ui_NetParamsEdit.ui:866 +#: ui_NetParamsEdit.ui:976 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Run Detached
\n" -"If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " -"process to finish.
" +"If this checkbox is selected Wireless Assistant " +"will not wait for the process to finish.
" msgstr "" "Uruchom w Oddzielnym Procesie
\n" "Jeśli opcja ta jest zaznaczona, Wireless Assistant nie będzie czekał na " "zakończenie procesu.
" -#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897 -#: ui_NetParamsEdit.ui:1007 +#: ui_NetParamsEdit.ui:665 ui_NetParamsEdit.ui:775 ui_NetParamsEdit.ui:885 +#: ui_NetParamsEdit.ui:995 #, no-c-format msgid "Command:" msgstr "Polecenie:" -#: ui_NetParamsEdit.ui:694 +#: ui_NetParamsEdit.ui:682 #, no-c-format msgid "Post-Connection Command" msgstr "Polecenie po połączeniu" -#: ui_NetParamsEdit.ui:804 +#: ui_NetParamsEdit.ui:792 #, no-c-format msgid "Pre-Disconnection Command" msgstr "Polecenie przed rozłączeniem" -#: ui_NetParamsEdit.ui:914 +#: ui_NetParamsEdit.ui:902 #, no-c-format msgid "Post-Disconnection Command" msgstr "Polecenie po rozłączeniu" @@ -550,13 +540,13 @@ msgid "Welcome to First Connection Wizard" msgstr "Witaj w Asystencie Pierwszego Połączenia" #: ui_NetParamsWizard.ui:45 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the first time you are trying to connect to the selected " "network.
\n" -"You will be asked a few questions necessary to configure this connection." -"
\n" -"Press Next to continue.
" +"You will be asked a few questions necessary to configure " +"this connection.
\n" +"Press Next to continue.
" msgstr "" "Próbujesz połączyć się z wybraną siecią po raz pierwszy.
\n" "Asystent zada Ci parę pytań niezbędnych do skonfigurowania tego " @@ -564,12 +554,12 @@ msgstr "" "
Naciśnij Dalej aby kontynuować.
" #: ui_NetParamsWizard.ui:74 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You are trying to connect to a network that does not broadcast its " "ESSID.
\n" -"Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this " -"access point.
" +"Please specify ESSID that you would like to use when " +"connecting to this access point.
" msgstr "" "Próbujesz połączyć się z siecią z ukrytym ESSID.
\n" "Wpisz ESSID, którego chcesz używać łącząc się z tym punktem dostępowym." @@ -580,81 +570,81 @@ msgstr "" msgid "Interface Configuration" msgstr "Konfiguracja Sieci" -#: ui_NetParamsWizard.ui:251 +#: ui_NetParamsWizard.ui:248 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "Ręczna" -#: ui_NetParamsWizard.ui:264 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:258 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "
Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " "network.
\n" -"Which configuration option would you like to use when connecting to this " -"network?
" +"Which configuration option would you like to use when " +"connecting to this network?
" msgstr "" "Aby połączyć się z siecią, Twój adres IP oraz inne parametry muszą " "zostać ustawione.
\n" "Jaka metoda konfiguracji ma być używana dla połączenia z tą siecią?
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:275 +#: ui_NetParamsWizard.ui:269 #, no-c-format msgid "Interface Parameters" msgstr "Parametry Sieci" -#: ui_NetParamsWizard.ui:480 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:474 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Please specify interface parameters to be used to connect to this " "network.
\n" -"You may leave some fields blank.
" +"You may leave some fields blank.
" msgstr "" "Wpisz parametry dla połączenia z tą siecią.
\n" "Niektóre pola mogą zostać puste.
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:491 +#: ui_NetParamsWizard.ui:485 #, no-c-format msgid "WEP Configuration" msgstr "Konfiguracja WEP" -#: ui_NetParamsWizard.ui:502 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:496 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WEP authentication." "b>
\n" -"Which WEP mode would you like to use?
" +"Which WEP mode would you like to use?
" msgstr "" "Sieć, z którą chcesz się połączyć, wymaga uwierzytelnienia metodą WEP." "
\n" "Jakiego trybu WEP chcesz używać dla tego połączenia?
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:528 +#: ui_NetParamsWizard.ui:522 #, no-c-format msgid "Open S&ystem" msgstr "System Otwarty" -#: ui_NetParamsWizard.ui:539 +#: ui_NetParamsWizard.ui:533 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "Klucz publiczny" -#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780 +#: ui_NetParamsWizard.ui:577 ui_NetParamsWizard.ui:774 #, no-c-format msgid "Please provide a key to be used with this network.
" msgstr "" "Wpisz klucz, którego chcesz używać łącząc się z tą siecią.
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:642 +#: ui_NetParamsWizard.ui:636 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "Klucz WEP:" -#: ui_NetParamsWizard.ui:677 +#: ui_NetParamsWizard.ui:671 #, no-c-format msgid "WPA Configuration" msgstr "Konfiguracja WPA" -#: ui_NetParamsWizard.ui:739 +#: ui_NetParamsWizard.ui:733 #, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WPA authentication." @@ -663,270 +653,252 @@ msgstr "" "
Sieć, z którą chcesz się połączyć, wymaga uwierzytelnienia metodą WPA." "
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:747 +#: ui_NetParamsWizard.ui:741 #, no-c-format msgid "WPA Key:" msgstr "Klucz WPA:" -#: ui_NetParamsWizard.ui:856 +#: ui_NetParamsWizard.ui:850 #, no-c-format msgid "Done!" msgstr "Gotowe!" -#: ui_NetParamsWizard.ui:867 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:861 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Congratulations!
\n" -"You have successfully finished configuring this connection.
\n" -"Press Finish to connect!
" +"You have successfully finished configuring this connection." +"
\n" +"Press Finish to connect!
" msgstr "" "Gratulacje!
\n" "Pomyślnie zakończono konfigurowanie tego połączenia.
\n" "Naciśnij Zakończ by nawiązać połączenie!
" -#: ui_main.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Alt+O" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:42 +#: ui_main.ui:39 #, no-c-format msgid "Toggle network list/options" msgstr "Przełącz między listą sieci a opcjami" -#: ui_main.ui:45 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:42 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Options Button
\n" -"Pressing this toggle button will show the available application options." -"p>\n" -"
HINT: Press this button again to return to the network list.
" +"Pressing this toggle button will show the available " +"application options.
\n" +"HINT: Press this button again to return to the network " +"list.
" msgstr "" "Opcje
\n" "Naciśnięcie tego przycisku pokaże dostępne opcje programu.
\n" "WSKAZÓWKA: Naciśnij ten przycisk ponownie by powrócić do listy sieci." "i>
" -#: ui_main.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Alt+Q" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:67 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:61 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Quit Button
\n" -"Pressing this button will quit the application.
" +"Pressing this button will quit the application.
" msgstr "" "Zakończ
\n" "Wciśnięcia tego przycisku zakończy działanie programu.
" -#: ui_main.ui:85 +#: ui_main.ui:79 #, no-c-format msgid "Co&nnect" msgstr "Połącz" -#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 -#, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:94 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Connect/Disconnect Button
\n" -"Pressing this button will connect to/disconnect from the network " -"currently selected in the network list.
" +"Pressing this button will connect to/disconnect from the " +"network currently selected in the network list.
" msgstr "" "Połącz/Rozłącz
\n" "Naciśnięcie tego przycisku spowoduje połączenie z lub odłączenie od " "wybranej sieci.
" -#: ui_main.ui:106 +#: ui_main.ui:97 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" -#: ui_main.ui:115 +#: ui_main.ui:103 #, no-c-format msgid "Refresh network list" msgstr "Odśwież listę sieci" -#: ui_main.ui:118 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Scan Button
\n" -"Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " -"network list.
" +"Pressing this button will scan for wireless networks and " +"refresh the network list.
" msgstr "" "Odśwież
\n" "Naciśnięcie tego przycisku spowoduje wyszukanie dostępnych sieci " "bezprzewodowych i odświeżenie listy sieci.
" -#: ui_main.ui:194 +#: ui_main.ui:182 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Karta sieciowa:" -#: ui_main.ui:219 +#: ui_main.ui:207 #, no-c-format msgid "Pick a network device to use" msgstr "Wybierz kartę sieciową" -#: ui_main.ui:222 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Device Selection
\n" -"This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" -"NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.
" +"This combo box allows you to select which wireless " +"card to use.
\n" +"NOTE: Selecting a different card will refresh the " +"network list.
" msgstr "" "Wybór Kary Sieciowej
\n" "To pole pozwala na wybranie aktywnej karty sieciowej.
\n" "INFORMACJA: Zmiana aktywnej karty spowoduje odświeżenie listy " "dostępnych sieci.
" -#: ui_main.ui:281 +#: ui_main.ui:269 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "Kanał" -#: ui_main.ui:292 +#: ui_main.ui:280 #, no-c-format msgid "Link Quality" msgstr "Jakość Połączenia" -#: ui_main.ui:303 +#: ui_main.ui:291 #, no-c-format msgid "WEP/WPA" msgstr "WEP/WPA" -#: ui_main.ui:314 +#: ui_main.ui:302 #, no-c-format msgid "AP" msgstr "AP" -#: ui_main.ui:336 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Network List
\n" -"This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" -"HINT: Click the Refresh button to update this list.
" +"This list shows all the wireless networks that have " +"been found.
\n" +"HINT: Click the Refresh button to update this " +"list.
" msgstr "" "Lista Sieci
\n" "Lista ta pokazuje wszystkie znalezione sieci bezprzewodowe.
\n" "WSKAZÓWKA: Naciśnij przycisk Odśwież w celu zaktualizowania listy." "i>
" -#: ui_main.ui:363 +#: ui_main.ui:351 #, no-c-format msgid "Ready" msgstr "" -#: ui_main.ui:369 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:357 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Status Bar
\n" -"Messages describing current process are shown in this area.
" +"Messages describing current process are shown in " +"this area.
" msgstr "" "Pasek Statusu
\n" "W tym obszarze pokazywane są wiadomości o wykonywanych przez program " "działaniach.
" -#: ui_main.ui:399 +#: ui_main.ui:387 #, no-c-format msgid "Automatically connect on startup" msgstr "Połącz automatycznie przy uruchomieniu programu" -#: ui_main.ui:405 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:390 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "AutomaticallyConnect on Startup
\n" -"Checking this box will make the application try to connect to the best " -"available network. Only networks that have been previously configured will " -"be taken into account.
" +"Checking this box will make the application try " +"to connect to the best available network. Only networks that have been " +"previously configured will be taken into account.
" msgstr "" "Połącz Automatycznie przy Uruchomieniu Programu
\n" "Zaznaczenie tej opcji spowoduje próbę połączenia z najlepszą dostępną " "siecią przy uruchomieniu programu. Jedynie skonfigurowane wcześniej sieci są " "brane pod uwagę.
" -#: ui_main.ui:414 +#: ui_main.ui:399 #, no-c-format msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" msgstr "Automatycznie wznów połączenie w razie jego zerwania" -#: ui_main.ui:417 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:420 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:402 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" -"Checking this box will make the application try to reconnect after the " -"connection is lost.
" +"Checking this box will make the application try " +"to reconnect after the connection is lost.
" msgstr "" "Automatycznie Wznów Połączenie w Razie Jego Przerwania
\n" "Zaznaczenie tego pola spowoduje, że Wireless Assistant spróbuje połączyć " "się ponownie do sieci, z którą połączenie zostało zerwane.
" -#: ui_main.ui:429 +#: ui_main.ui:411 #, no-c-format msgid "Quit upon successful connection" msgstr "Zakończ program po uzyskaniu połączenia" -#: ui_main.ui:435 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:414 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Quit Upon Successful Connection
\n" -"Checking this box will make the application close after successfully " -"establishing a connection to a wireless network.
" +"Checking this box will make the application " +"close after successfully establishing a connection to a wireless network.
" msgstr "" "Zakończ Program po Uzyskaniu Połączenia
\n" "Zaznaczenie tego pola spowoduje zakończenie działania programu po " "uzyskaniu połączenia z siecią bezprzewodową.
" -#: ui_main.ui:444 +#: ui_main.ui:423 #, no-c-format msgid "&Group access points with the same ESSID" msgstr "Grupuj punkty dostępowe o takim samym ESSID" -#: ui_main.ui:447 -#, no-c-format -msgid "Alt+G" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:450 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:426 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Group Access Points with the Same ESSID
\n" -"Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " -"as one item in the network list.
" +"Checking this box will make all access points " +"with the same ESSID appear as one item in the network list.
" msgstr "" "Grupuj Punkty Dostępowe o Takim Samym ESSID
\n" "Zaznaczenie tej opcji spowoduje pokazanie wszystkich sieci o takim samym " "ESSID jako jednego elementu na liście sieci.
" -#: ui_main.ui:477 +#: ui_main.ui:453 #, no-c-format msgid "Delay before scanning:" msgstr "Opóźnienie przed skanowaniem:" -#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#: ui_main.ui:456 ui_main.ui:472 ui_main.ui:576 #, no-c-format msgid "Specify how long to wait for an IP" msgstr "Określ jak długo czekać na uzyskanie adresu IP" -#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:459 ui_main.ui:475 ui_main.ui:579 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "DHCP Client Timeout
\n" -"This option specifies the amount of time after which the application " -"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " -"failed.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " -"to some networks.
" +"This option specifies the amount of time " +"after which the application should stop waiting for an IP address and assume " +"that the connection has failed.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if " +"you have problems connecting to some networks.
" msgstr "" "Limit czasu klienta DHCP
\n" "Opcja ta pozwala na określenie czasu, po którym program przestanie czekać " @@ -934,24 +906,25 @@ msgstr "" "
WSKAZÓWKA: Zwiększenie tej wartości może pomóc połączyć się z " "niektórymi sieciami.
" -#: ui_main.ui:493 +#: ui_main.ui:469 #, no-c-format msgid "DHCP client timeout:" msgstr "Limit czasu klienta DHCP:" -#: ui_main.ui:575 +#: ui_main.ui:551 #, no-c-format msgid "Specify how long to wait before scanning" msgstr "Określ jak długo czekać przed skanowaniem" -#: ui_main.ui:578 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:554 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Delay Before Scanning
\n" -"This option specifies the amount of time to wait between bringing the " -"interface up and performing a scan.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " -"manually to see all the available networks.
" +"This option specifies the amount of time to " +"wait between bringing the interface up and performing a scan.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if " +"you have to refresh the list manually to see all the available networks." +"i>
" msgstr "" "Opóźnienie przed Skanowaniem
\n" "Opcja ta pozwala na określenie czasu pomiędzy aktywacją karty sieciowej, " @@ -960,7 +933,7 @@ msgstr "" "zobaczenia wszystkich dostępnych sieci, konieczne jest ręczne odświeżenie " "listy.
" -#: ui_main.ui:661 +#: ui_main.ui:637 #, no-c-format msgid "" "Press the button below to enable all messages which have been turned off " @@ -969,17 +942,17 @@ msgstr "" "Naciśnij poniższy przycisk aby włączyć wszystkie wiadomości wyłączone za " "pomocą funkcji 'Nie pytaj ponownie'." -#: ui_main.ui:694 +#: ui_main.ui:670 #, no-c-format msgid "E&nable All Messages" msgstr "Włącz wszystkie wiadomości" -#: ui_main.ui:700 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:673 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enable All Messages
\n" -"Pressing this button will enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature.
" +"Pressing this button will enable all messages " +"which have been turned off with the 'Don't Show Again' feature.
" msgstr "" "Włącz wszystkie wiadomości
\n" "Naciśnięcia poniższego przycisku spowoduje włączenie wszystkich " @@ -992,3 +965,220 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfiguracja WEP" + +#~ msgid "" +#~ "
Timeout
\n" +#~ "This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " +#~ "process to finish, before it will be killed.
" +#~ msgstr "" +#~ "Limit czasu
\n" +#~ "Opcja ta określa, jak długo Wireless Assistant powinien czekać na " +#~ "zakończenie procesu, zanim zostanie on przerwany.
" + +#~ msgid "" +#~ "Run Detached
\n" +#~ "If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " +#~ "process to finish.
" +#~ msgstr "" +#~ "Uruchom w Oddzielnym Procesie
\n" +#~ "Jeśli opcja ta jest zaznaczona, Wireless Assistant nie będzie czekał " +#~ "na zakończenie procesu.
" + +#~ msgid "" +#~ "This is the first time you are trying to connect to the selected " +#~ "network.
\n" +#~ "You will be asked a few questions necessary to configure this " +#~ "connection.
\n" +#~ "Press Next to continue.
" +#~ msgstr "" +#~ "Próbujesz połączyć się z wybraną siecią po raz pierwszy.
\n" +#~ "Asystent zada Ci parę pytań niezbędnych do skonfigurowania tego " +#~ "połączenia.
\n" +#~ "Naciśnij Dalej aby kontynuować.
" + +#~ msgid "" +#~ "You are trying to connect to a network that does not broadcast its " +#~ "ESSID.
\n" +#~ "Please specify ESSID that you would like to use when connecting to " +#~ "this access point.
" +#~ msgstr "" +#~ "Próbujesz połączyć się z siecią z ukrytym ESSID.
\n" +#~ "Wpisz ESSID, którego chcesz używać łącząc się z tym punktem dostępowym." +#~ "
" + +#~ msgid "" +#~ "Your IP and other parameters need to be configured to connect to " +#~ "any network.
\n" +#~ "Which configuration option would you like to use when connecting to " +#~ "this network?
" +#~ msgstr "" +#~ "Aby połączyć się z siecią, Twój adres IP oraz inne parametry muszą " +#~ "zostać ustawione.
\n" +#~ "Jaka metoda konfiguracji ma być używana dla połączenia z tą siecią?
" + +#~ msgid "" +#~ "Please specify interface parameters to be used to connect to this " +#~ "network.
\n" +#~ "You may leave some fields blank.
" +#~ msgstr "" +#~ "Wpisz parametry dla połączenia z tą siecią.
\n" +#~ "Niektóre pola mogą zostać puste.
" + +#~ msgid "" +#~ "The network you are trying to connect to requires WEP " +#~ "authentication.
\n" +#~ "Which WEP mode would you like to use?
" +#~ msgstr "" +#~ "Sieć, z którą chcesz się połączyć, wymaga uwierzytelnienia metodą " +#~ "WEP.
\n" +#~ "Jakiego trybu WEP chcesz używać dla tego połączenia?
" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations!
\n" +#~ "You have successfully finished configuring this connection.
\n" +#~ "Press Finish to connect!
" +#~ msgstr "" +#~ "Gratulacje!
\n" +#~ "Pomyślnie zakończono konfigurowanie tego połączenia.
\n" +#~ "Naciśnij Zakończ by nawiązać połączenie!
" + +#~ msgid "" +#~ "Options Button
\n" +#~ "Pressing this toggle button will show the available application " +#~ "options.
\n" +#~ "HINT: Press this button again to return to the network list.
" +#~ msgstr "" +#~ "Opcje
\n" +#~ "Naciśnięcie tego przycisku pokaże dostępne opcje programu.
\n" +#~ "WSKAZÓWKA: Naciśnij ten przycisk ponownie by powrócić do listy " +#~ "sieci.
" + +#~ msgid "" +#~ "Quit Button
\n" +#~ "Pressing this button will quit the application.
" +#~ msgstr "" +#~ "Zakończ
\n" +#~ "Wciśnięcia tego przycisku zakończy działanie programu.
" + +#~ msgid "" +#~ "Connect/Disconnect Button
\n" +#~ "Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +#~ "currently selected in the network list.
" +#~ msgstr "" +#~ "Połącz/Rozłącz
\n" +#~ "Naciśnięcie tego przycisku spowoduje połączenie z lub odłączenie od " +#~ "wybranej sieci.
" + +#~ msgid "" +#~ "Scan Button
\n" +#~ "Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +#~ "network list.
" +#~ msgstr "" +#~ "Odśwież
\n" +#~ "Naciśnięcie tego przycisku spowoduje wyszukanie dostępnych sieci " +#~ "bezprzewodowych i odświeżenie listy sieci.
" + +#~ msgid "" +#~ "Device Selection
\n" +#~ "This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" +#~ "NOTE: Selecting a different card will refresh the network list." +#~ "i>
" +#~ msgstr "" +#~ "Wybór Kary Sieciowej
\n" +#~ "To pole pozwala na wybranie aktywnej karty sieciowej.
\n" +#~ "INFORMACJA: Zmiana aktywnej karty spowoduje odświeżenie listy " +#~ "dostępnych sieci.
" + +#~ msgid "" +#~ "Network List
\n" +#~ "This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" +#~ "HINT: Click the Refresh button to update this list.
" +#~ msgstr "" +#~ "Lista Sieci
\n" +#~ "Lista ta pokazuje wszystkie znalezione sieci bezprzewodowe.
\n" +#~ "WSKAZÓWKA: Naciśnij przycisk Odśwież w celu zaktualizowania listy." +#~ "i>
" + +#~ msgid "" +#~ "Status Bar
\n" +#~ "Messages describing current process are shown in this area.
" +#~ msgstr "" +#~ "Pasek Statusu
\n" +#~ "W tym obszarze pokazywane są wiadomości o wykonywanych przez program " +#~ "działaniach.
" + +#~ msgid "" +#~ "AutomaticallyConnect on Startup
\n" +#~ "Checking this box will make the application try to connect to the best " +#~ "available network. Only networks that have been previously configured " +#~ "will be taken into account.
" +#~ msgstr "" +#~ "Połącz Automatycznie przy Uruchomieniu Programu
\n" +#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje próbę połączenia z najlepszą dostępną " +#~ "siecią przy uruchomieniu programu. Jedynie skonfigurowane wcześniej sieci " +#~ "są brane pod uwagę.
" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" +#~ "Checking this box will make the application try to reconnect after the " +#~ "connection is lost.
" +#~ msgstr "" +#~ "Automatycznie Wznów Połączenie w Razie Jego Przerwania
\n" +#~ "Zaznaczenie tego pola spowoduje, że Wireless Assistant spróbuje " +#~ "połączyć się ponownie do sieci, z którą połączenie zostało zerwane.
" + +#~ msgid "" +#~ "Quit Upon Successful Connection
\n" +#~ "Checking this box will make the application close after successfully " +#~ "establishing a connection to a wireless network.
" +#~ msgstr "" +#~ "Zakończ Program po Uzyskaniu Połączenia
\n" +#~ "Zaznaczenie tego pola spowoduje zakończenie działania programu po " +#~ "uzyskaniu połączenia z siecią bezprzewodową.
" + +#~ msgid "" +#~ "Group Access Points with the Same ESSID
\n" +#~ "Checking this box will make all access points with the same ESSID " +#~ "appear as one item in the network list.
" +#~ msgstr "" +#~ "Grupuj Punkty Dostępowe o Takim Samym ESSID
\n" +#~ "Zaznaczenie tej opcji spowoduje pokazanie wszystkich sieci o takim " +#~ "samym ESSID jako jednego elementu na liście sieci.
" + +#~ msgid "" +#~ "DHCP Client Timeout
\n" +#~ "This option specifies the amount of time after which the application " +#~ "should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +#~ "failed.
\n" +#~ "HINT: Increasing this number can help if you have problems " +#~ "connecting to some networks.
" +#~ msgstr "" +#~ "Limit czasu klienta DHCP
\n" +#~ "Opcja ta pozwala na określenie czasu, po którym program przestanie " +#~ "czekać na przydzielenie adresu IP i uzna, że połączenie nie powiodło się." +#~ "
\n" +#~ "WSKAZÓWKA: Zwiększenie tej wartości może pomóc połączyć się z " +#~ "niektórymi sieciami.
" + +#~ msgid "" +#~ "Delay Before Scanning
\n" +#~ "This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +#~ "interface up and performing a scan.
\n" +#~ "HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the " +#~ "list manually to see all the available networks.
" +#~ msgstr "" +#~ "Opóźnienie przed Skanowaniem
\n" +#~ "Opcja ta pozwala na określenie czasu pomiędzy aktywacją karty " +#~ "sieciowej, a wykonaniem skanowania.
\n" +#~ "WSKAZÓWKA: Zwiększenie tej wartości może pomóc w przypadku, gdy w " +#~ "celu zobaczenia wszystkich dostępnych sieci, konieczne jest ręczne " +#~ "odświeżenie listy.
" + +#~ msgid "" +#~ "Enable All Messages
\n" +#~ "Pressing this button will enable all messages which have been turned " +#~ "off with the 'Don't Show Again' feature.
" +#~ msgstr "" +#~ "Włącz wszystkie wiadomości
\n" +#~ "Naciśnięcia poniższego przycisku spowoduje włączenie wszystkich " +#~ "wiadomości wyłączonych za pomocą funkcji 'Nie pytaj ponownie'.
" diff --git a/translations/messages/pt.po b/translations/messages/pt.po index 66353ed..d40abd9 100644 --- a/translations/messages/pt.po +++ b/translations/messages/pt.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-12 18:33+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "" msgid "&Connect" msgstr "" -#: ui_main.ui:91 wlassistant.cpp:912 +#: ui_main.ui:82 wlassistant.cpp:912 #, no-c-format msgid "Connect to the selected network" msgstr "" @@ -248,7 +248,7 @@ msgid "" "(%1)" msgstr "" -#: ui_main.ui:64 wlassistant.cpp:978 +#: ui_main.ui:58 wlassistant.cpp:978 #, no-c-format msgid "Quit the application" msgstr "" @@ -282,205 +282,195 @@ msgstr "" msgid "F1" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:126 +#: ui_NetParamsEdit.ui:120 #, no-c-format msgid "I&nterface" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270 +#: ui_NetParamsEdit.ui:139 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:258 #, no-c-format msgid "ESSID" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100 +#: ui_NetParamsEdit.ui:150 ui_NetParamsWizard.ui:100 #, no-c-format msgid "ESSID:" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237 +#: ui_NetParamsEdit.ui:192 ui_NetParamsWizard.ui:237 #, no-c-format msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:206 +#: ui_NetParamsEdit.ui:200 #, no-c-format msgid "&Manual" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351 +#: ui_NetParamsEdit.ui:229 ui_NetParamsWizard.ui:345 #, no-c-format msgid "Netmask:" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340 +#: ui_NetParamsEdit.ui:247 ui_NetParamsWizard.ui:334 #, no-c-format msgid "IP:" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416 +#: ui_NetParamsEdit.ui:255 ui_NetParamsWizard.ui:410 #, no-c-format msgid "Broadcast:" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381 +#: ui_NetParamsEdit.ui:263 ui_NetParamsWizard.ui:375 #, no-c-format msgid "Gateway:" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405 +#: ui_NetParamsEdit.ui:276 ui_NetParamsWizard.ui:399 #, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313 +#: ui_NetParamsEdit.ui:299 ui_NetParamsWizard.ui:307 #, no-c-format msgid "Secondary DNS:" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370 +#: ui_NetParamsEdit.ui:307 ui_NetParamsWizard.ui:364 #, no-c-format msgid "Primary DNS:" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:344 +#: ui_NetParamsEdit.ui:338 #, no-c-format msgid "Securit&y" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:372 +#: ui_NetParamsEdit.ui:366 #, no-c-format msgid "WPA Settings" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524 +#: ui_NetParamsEdit.ui:393 ui_NetParamsEdit.ui:515 #, no-c-format msgid "Key:" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667 -#: ui_NetParamsWizard.ui:772 +#: ui_NetParamsEdit.ui:409 ui_NetParamsEdit.ui:531 ui_NetParamsWizard.ui:661 +#: ui_NetParamsWizard.ui:766 #, no-c-format msgid "ASCII" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846 +#: ui_NetParamsEdit.ui:435 ui_NetParamsWizard.ui:840 #, no-c-format msgid "" "WPA Version:Timeout
\n" -"This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " -"process to finish, before it will be killed.
" +"This option specifies how long should Wireless " +"Assistant wait for the process to finish, before it will be killed.
" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872 -#: ui_NetParamsEdit.ui:982 +#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 +#: ui_NetParamsEdit.ui:970 #, no-c-format msgid "Run detached" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875 -#: ui_NetParamsEdit.ui:985 +#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 +#: ui_NetParamsEdit.ui:973 #, no-c-format msgid "Don't wait for the process to finish." msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878 -#: ui_NetParamsEdit.ui:988 +#: ui_NetParamsEdit.ui:646 ui_NetParamsEdit.ui:756 ui_NetParamsEdit.ui:866 +#: ui_NetParamsEdit.ui:976 #, no-c-format msgid "" "Run Detached
\n" -"If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " -"process to finish.
" +"If this checkbox is selected Wireless Assistant " +"will not wait for the process to finish.
" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897 -#: ui_NetParamsEdit.ui:1007 +#: ui_NetParamsEdit.ui:665 ui_NetParamsEdit.ui:775 ui_NetParamsEdit.ui:885 +#: ui_NetParamsEdit.ui:995 #, no-c-format msgid "Command:" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:694 +#: ui_NetParamsEdit.ui:682 #, no-c-format msgid "Post-Connection Command" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:804 +#: ui_NetParamsEdit.ui:792 #, no-c-format msgid "Pre-Disconnection Command" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:914 +#: ui_NetParamsEdit.ui:902 #, no-c-format msgid "Post-Disconnection Command" msgstr "" @@ -500,9 +490,9 @@ msgstr "" msgid "" "This is the first time you are trying to connect to the selected " "network.
\n" -"You will be asked a few questions necessary to configure this connection." -"
\n" -"Press Next to continue.
" +"You will be asked a few questions necessary to configure " +"this connection.
\n" +"Press Next to continue.
" msgstr "" #: ui_NetParamsWizard.ui:74 @@ -510,8 +500,8 @@ msgstr "" msgid "" "You are trying to connect to a network that does not broadcast its " "ESSID.
\n" -"Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this " -"access point.
" +"Please specify ESSID that you would like to use when " +"connecting to this access point.
" msgstr "" #: ui_NetParamsWizard.ui:152 @@ -519,341 +509,324 @@ msgstr "" msgid "Interface Configuration" msgstr "" -#: ui_NetParamsWizard.ui:251 +#: ui_NetParamsWizard.ui:248 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "" -#: ui_NetParamsWizard.ui:264 +#: ui_NetParamsWizard.ui:258 #, no-c-format msgid "" "Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " "network.
\n" -"Which configuration option would you like to use when connecting to this " -"network?
" +"Which configuration option would you like to use when " +"connecting to this network?
" msgstr "" -#: ui_NetParamsWizard.ui:275 +#: ui_NetParamsWizard.ui:269 #, no-c-format msgid "Interface Parameters" msgstr "" -#: ui_NetParamsWizard.ui:480 +#: ui_NetParamsWizard.ui:474 #, no-c-format msgid "" "Please specify interface parameters to be used to connect to this " "network.
\n" -"You may leave some fields blank.
" +"You may leave some fields blank.
" msgstr "" -#: ui_NetParamsWizard.ui:491 +#: ui_NetParamsWizard.ui:485 #, no-c-format msgid "WEP Configuration" msgstr "" -#: ui_NetParamsWizard.ui:502 +#: ui_NetParamsWizard.ui:496 #, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WEP authentication." "b>
\n" -"Which WEP mode would you like to use?
" +"Which WEP mode would you like to use?
" msgstr "" -#: ui_NetParamsWizard.ui:528 +#: ui_NetParamsWizard.ui:522 #, no-c-format msgid "Open S&ystem" msgstr "" -#: ui_NetParamsWizard.ui:539 +#: ui_NetParamsWizard.ui:533 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "" -#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780 +#: ui_NetParamsWizard.ui:577 ui_NetParamsWizard.ui:774 #, no-c-format msgid "Please provide a key to be used with this network.
" msgstr "" -#: ui_NetParamsWizard.ui:642 +#: ui_NetParamsWizard.ui:636 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "" -#: ui_NetParamsWizard.ui:677 +#: ui_NetParamsWizard.ui:671 #, no-c-format msgid "WPA Configuration" msgstr "" -#: ui_NetParamsWizard.ui:739 +#: ui_NetParamsWizard.ui:733 #, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WPA authentication." "b>
" msgstr "" -#: ui_NetParamsWizard.ui:747 +#: ui_NetParamsWizard.ui:741 #, no-c-format msgid "WPA Key:" msgstr "" -#: ui_NetParamsWizard.ui:856 +#: ui_NetParamsWizard.ui:850 #, no-c-format msgid "Done!" msgstr "" -#: ui_NetParamsWizard.ui:867 +#: ui_NetParamsWizard.ui:861 #, no-c-format msgid "" "Congratulations!
\n" -"You have successfully finished configuring this connection.
\n" -"Press Finish to connect!
" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Alt+O" +"You have successfully finished configuring this connection." +"
\n" +"Press Finish to connect!
" msgstr "" -#: ui_main.ui:42 +#: ui_main.ui:39 #, no-c-format msgid "Toggle network list/options" msgstr "" -#: ui_main.ui:45 +#: ui_main.ui:42 #, no-c-format msgid "" "Options Button
\n" -"Pressing this toggle button will show the available application options." -"p>\n" -"
HINT: Press this button again to return to the network list.
" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Alt+Q" +"Pressing this toggle button will show the available " +"application options.
\n" +"HINT: Press this button again to return to the network " +"list.
" msgstr "" -#: ui_main.ui:67 +#: ui_main.ui:61 #, no-c-format msgid "" "Quit Button
\n" -"Pressing this button will quit the application.
" +"Pressing this button will quit the application.
" msgstr "" -#: ui_main.ui:85 +#: ui_main.ui:79 #, no-c-format msgid "Co&nnect" msgstr "" -#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 -#, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:94 +#: ui_main.ui:85 #, no-c-format msgid "" "Connect/Disconnect Button
\n" -"Pressing this button will connect to/disconnect from the network " -"currently selected in the network list.
" +"Pressing this button will connect to/disconnect from the " +"network currently selected in the network list.
" msgstr "" -#: ui_main.ui:106 +#: ui_main.ui:97 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "" -#: ui_main.ui:115 +#: ui_main.ui:103 #, no-c-format msgid "Refresh network list" msgstr "" -#: ui_main.ui:118 +#: ui_main.ui:106 #, no-c-format msgid "" "Scan Button
\n" -"Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " -"network list.
" +"Pressing this button will scan for wireless networks and " +"refresh the network list.
" msgstr "" -#: ui_main.ui:194 +#: ui_main.ui:182 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "" -#: ui_main.ui:219 +#: ui_main.ui:207 #, no-c-format msgid "Pick a network device to use" msgstr "" -#: ui_main.ui:222 +#: ui_main.ui:210 #, no-c-format msgid "" "Device Selection
\n" -"This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" -"NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.
" +"This combo box allows you to select which wireless " +"card to use.
\n" +"NOTE: Selecting a different card will refresh the " +"network list.
" msgstr "" -#: ui_main.ui:281 +#: ui_main.ui:269 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "" -#: ui_main.ui:292 +#: ui_main.ui:280 #, no-c-format msgid "Link Quality" msgstr "" -#: ui_main.ui:303 +#: ui_main.ui:291 #, no-c-format msgid "WEP/WPA" msgstr "" -#: ui_main.ui:314 +#: ui_main.ui:302 #, no-c-format msgid "AP" msgstr "" -#: ui_main.ui:336 +#: ui_main.ui:324 #, no-c-format msgid "" "Network List
\n" -"This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" -"HINT: Click the Refresh button to update this list.
" +"This list shows all the wireless networks that have " +"been found.
\n" +"HINT: Click the Refresh button to update this " +"list.
" msgstr "" -#: ui_main.ui:363 +#: ui_main.ui:351 #, no-c-format msgid "Ready" msgstr "" -#: ui_main.ui:369 +#: ui_main.ui:357 #, no-c-format msgid "" "Status Bar
\n" -"Messages describing current process are shown in this area.
" +"Messages describing current process are shown in " +"this area.
" msgstr "" -#: ui_main.ui:399 +#: ui_main.ui:387 #, no-c-format msgid "Automatically connect on startup" msgstr "" -#: ui_main.ui:405 +#: ui_main.ui:390 #, no-c-format msgid "" "AutomaticallyConnect on Startup
\n" -"Checking this box will make the application try to connect to the best " -"available network. Only networks that have been previously configured will " -"be taken into account.
" +"Checking this box will make the application try " +"to connect to the best available network. Only networks that have been " +"previously configured will be taken into account.
" msgstr "" -#: ui_main.ui:414 +#: ui_main.ui:399 #, no-c-format msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" msgstr "" -#: ui_main.ui:417 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:420 +#: ui_main.ui:402 #, no-c-format msgid "" "Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" -"Checking this box will make the application try to reconnect after the " -"connection is lost.
" +"Checking this box will make the application try " +"to reconnect after the connection is lost.
" msgstr "" -#: ui_main.ui:429 +#: ui_main.ui:411 #, no-c-format msgid "Quit upon successful connection" msgstr "" -#: ui_main.ui:435 +#: ui_main.ui:414 #, no-c-format msgid "" "Quit Upon Successful Connection
\n" -"Checking this box will make the application close after successfully " -"establishing a connection to a wireless network.
" +"Checking this box will make the application " +"close after successfully establishing a connection to a wireless network.
" msgstr "" -#: ui_main.ui:444 +#: ui_main.ui:423 #, no-c-format msgid "&Group access points with the same ESSID" msgstr "" -#: ui_main.ui:447 -#, no-c-format -msgid "Alt+G" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:450 +#: ui_main.ui:426 #, no-c-format msgid "" "Group Access Points with the Same ESSID
\n" -"Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " -"as one item in the network list.
" +"Checking this box will make all access points " +"with the same ESSID appear as one item in the network list.
" msgstr "" -#: ui_main.ui:477 +#: ui_main.ui:453 #, no-c-format msgid "Delay before scanning:" msgstr "" -#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#: ui_main.ui:456 ui_main.ui:472 ui_main.ui:576 #, no-c-format msgid "Specify how long to wait for an IP" msgstr "" -#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 +#: ui_main.ui:459 ui_main.ui:475 ui_main.ui:579 #, no-c-format msgid "" "DHCP Client Timeout
\n" -"This option specifies the amount of time after which the application " -"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " -"failed.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " -"to some networks.
" +"This option specifies the amount of time " +"after which the application should stop waiting for an IP address and assume " +"that the connection has failed.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if " +"you have problems connecting to some networks.
" msgstr "" -#: ui_main.ui:493 +#: ui_main.ui:469 #, no-c-format msgid "DHCP client timeout:" msgstr "" -#: ui_main.ui:575 +#: ui_main.ui:551 #, no-c-format msgid "Specify how long to wait before scanning" msgstr "" -#: ui_main.ui:578 +#: ui_main.ui:554 #, no-c-format msgid "" "Delay Before Scanning
\n" -"This option specifies the amount of time to wait between bringing the " -"interface up and performing a scan.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " -"manually to see all the available networks.
" +"This option specifies the amount of time to " +"wait between bringing the interface up and performing a scan.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if " +"you have to refresh the list manually to see all the available networks." +"i>
" msgstr "" -#: ui_main.ui:661 +#: ui_main.ui:637 #, no-c-format msgid "" "Press the button below to enable all messages which have been turned off " "with the 'Don't Show Again' feature." msgstr "" -#: ui_main.ui:694 +#: ui_main.ui:670 #, no-c-format msgid "E&nable All Messages" msgstr "" -#: ui_main.ui:700 +#: ui_main.ui:673 #, no-c-format msgid "" "Enable All Messages
\n" -"Pressing this button will enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature.
" +"Pressing this button will enable all messages " +"which have been turned off with the 'Don't Show Again' feature.
" msgstr "" diff --git a/translations/messages/pt_BR.po b/translations/messages/pt_BR.po index 45db947..17472ad 100644 --- a/translations/messages/pt_BR.po +++ b/translations/messages/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-12 20:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-15 04:33-0000\n" "Last-Translator: Bruno Gonçalves AraujoTimeout
\n" -"This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " -"process to finish, before it will be killed.
" +"This option specifies how long should Wireless " +"Assistant wait for the process to finish, before it will be killed.
" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872 -#: ui_NetParamsEdit.ui:982 +#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 +#: ui_NetParamsEdit.ui:970 #, no-c-format msgid "Run detached" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875 -#: ui_NetParamsEdit.ui:985 +#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 +#: ui_NetParamsEdit.ui:973 #, no-c-format msgid "Don't wait for the process to finish." msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878 -#: ui_NetParamsEdit.ui:988 +#: ui_NetParamsEdit.ui:646 ui_NetParamsEdit.ui:756 ui_NetParamsEdit.ui:866 +#: ui_NetParamsEdit.ui:976 #, no-c-format msgid "" "Run Detached
\n" -"If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " -"process to finish.
" +"If this checkbox is selected Wireless Assistant " +"will not wait for the process to finish.
" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897 -#: ui_NetParamsEdit.ui:1007 +#: ui_NetParamsEdit.ui:665 ui_NetParamsEdit.ui:775 ui_NetParamsEdit.ui:885 +#: ui_NetParamsEdit.ui:995 #, fuzzy, no-c-format msgid "Command:" msgstr "Domínio:" -#: ui_NetParamsEdit.ui:694 +#: ui_NetParamsEdit.ui:682 #, fuzzy, no-c-format msgid "Post-Connection Command" msgstr "Assistente da primeira conexão" -#: ui_NetParamsEdit.ui:804 +#: ui_NetParamsEdit.ui:792 #, no-c-format msgid "Pre-Disconnection Command" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:914 +#: ui_NetParamsEdit.ui:902 #, no-c-format msgid "Post-Disconnection Command" msgstr "" @@ -541,13 +531,13 @@ msgid "Welcome to First Connection Wizard" msgstr "Bem Vindo ao Assitente da Primeira Conexão" #: ui_NetParamsWizard.ui:45 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the first time you are trying to connect to the selected " "network.
\n" -"You will be asked a few questions necessary to configure this connection." -"
\n" -"Press Next to continue.
" +"You will be asked a few questions necessary to configure " +"this connection.
\n" +"Press Next to continue.
" msgstr "" "Esta é a primeira vez que você está tentando conectar na rede " "selecionada.
\n" @@ -556,12 +546,12 @@ msgstr "" "Aperte Próximo para continuar.
" #: ui_NetParamsWizard.ui:74 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You are trying to connect to a network that does not broadcast its " "ESSID.
\n" -"Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this " -"access point.
" +"Please specify ESSID that you would like to use when " +"connecting to this access point.
" msgstr "" "Você está tentando conectar a uma rede que não faz broadcast da sua " "identificação ESSID.
\n" @@ -573,84 +563,84 @@ msgstr "" msgid "Interface Configuration" msgstr "Configuração da Interface" -#: ui_NetParamsWizard.ui:251 +#: ui_NetParamsWizard.ui:248 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: ui_NetParamsWizard.ui:264 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:258 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " "network.
\n" -"Which configuration option would you like to use when connecting to this " -"network?
" +"Which configuration option would you like to use when " +"connecting to this network?
" msgstr "" "Seu IP e outros parâmetros precisam ser configurados para conectar a " "uma rede.
\n" "Qual opção de configuração você gostaria de usar ao conectar a esta rede?" "
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:275 +#: ui_NetParamsWizard.ui:269 #, no-c-format msgid "Interface Parameters" msgstr "Parâmetros da interface" -#: ui_NetParamsWizard.ui:480 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:474 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Please specify interface parameters to be used to connect to this " "network.
\n" -"You may leave some fields blank.
" +"You may leave some fields blank.
" msgstr "" "Por Favor especifique os parâmetros de interface a ser usada para " "conectar a esta rede.
\n" "Você poderá deixar alguns campos em branco.
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:491 +#: ui_NetParamsWizard.ui:485 #, no-c-format msgid "WEP Configuration" msgstr "Configuração WEP" -#: ui_NetParamsWizard.ui:502 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:496 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WEP authentication." "b>
\n" -"Which WEP mode would you like to use?
" +"Which WEP mode would you like to use?
" msgstr "" "A rede a qual você está tentando conectar requer uma autenticação WEP." "
\n" "Qual modo WEP você gostaria de usar?
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:528 +#: ui_NetParamsWizard.ui:522 #, no-c-format msgid "Open S&ystem" msgstr "" -#: ui_NetParamsWizard.ui:539 +#: ui_NetParamsWizard.ui:533 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "" -#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780 +#: ui_NetParamsWizard.ui:577 ui_NetParamsWizard.ui:774 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please provide a key to be used with this network.
" msgstr "" "Por Favor informe uma chave a ser usada para esta rede.
\n" "Qualquer formato suportado pelo iwconfig pode ser usado." -#: ui_NetParamsWizard.ui:642 +#: ui_NetParamsWizard.ui:636 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "Chave WEP:" -#: ui_NetParamsWizard.ui:677 +#: ui_NetParamsWizard.ui:671 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Configuration" msgstr "Configuração WEP" -#: ui_NetParamsWizard.ui:739 +#: ui_NetParamsWizard.ui:733 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WPA authentication." @@ -660,121 +650,110 @@ msgstr "" "
\n" "Qual modo WEP você gostaria de usar?
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:747 +#: ui_NetParamsWizard.ui:741 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Key:" msgstr "Chave WEP" -#: ui_NetParamsWizard.ui:856 +#: ui_NetParamsWizard.ui:850 #, no-c-format msgid "Done!" msgstr "Feito!" -#: ui_NetParamsWizard.ui:867 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:861 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Congratulations!
\n" -"You have successfully finished configuring this connection.
\n" -"Press Finish to connect!
" +"You have successfully finished configuring this connection." +"
\n" +"Press Finish to connect!
" msgstr "" "Parabéns!
\n" "Você acabou de configurar esta conexão com sucesso.
\n" "Aperte Fim para conectar!
" -#: ui_main.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Alt+O" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:42 +#: ui_main.ui:39 #, no-c-format msgid "Toggle network list/options" msgstr "Alternar rede lista/opções" -#: ui_main.ui:45 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:42 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Options Button
\n" -"Pressing this toggle button will show the available application options." -"p>\n" -"
HINT: Press this button again to return to the network list.
" +"Pressing this toggle button will show the available " +"application options.
\n" +"HINT: Press this button again to return to the network " +"list.
" msgstr "" "Opções
\n" "Este botão irá mostrar as opções de aplicações disponíveis.
\n" "DICA: Apertar este botão novamente para retornar para a lista de rede." "
" -#: ui_main.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Alt+Q" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:67 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:61 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Quit Button
\n" -"Pressing this button will quit the application.
" +"Pressing this button will quit the application.
" msgstr "" "Sair
\n" "Apertando este botão sairá do aplicativo.
" -#: ui_main.ui:85 +#: ui_main.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&nnect" msgstr "Conectar" -#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 -#, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:94 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Connect/Disconnect Button
\n" -"Pressing this button will connect to/disconnect from the network " -"currently selected in the network list.
" +"Pressing this button will connect to/disconnect from the " +"network currently selected in the network list.
" msgstr "" "Conectar/Desconectar
\n" "Conecta/Desconecta da rede selecionada na lista da rede.
" -#: ui_main.ui:106 +#: ui_main.ui:97 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" -#: ui_main.ui:115 +#: ui_main.ui:103 #, no-c-format msgid "Refresh network list" msgstr "Atualizar lista de redes" -#: ui_main.ui:118 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Scan Button
\n" -"Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " -"network list.
" +"Pressing this button will scan for wireless networks and " +"refresh the network list.
" msgstr "" "Procurar
\n" "Tenta encontrar redes sem fio e atualiza as informações na lista de " "redes
" -#: ui_main.ui:194 +#: ui_main.ui:182 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" -#: ui_main.ui:219 +#: ui_main.ui:207 #, no-c-format msgid "Pick a network device to use" msgstr "Escolha um dispositivo de rede" -#: ui_main.ui:222 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Device Selection
\n" -"This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" -"NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.
" +"This combo box allows you to select which wireless " +"card to use.
\n" +"NOTE: Selecting a different card will refresh the " +"network list.
" msgstr "" "Seleção de Dispositivo
\n" "Esta opção te permite selecionar qual placa de rede sem fio selecionar." @@ -782,140 +761,136 @@ msgstr "" "
OBS: Selecionando uma placa de rede sem fio diferente irá atualizar a " "lista de rede.
" -#: ui_main.ui:281 +#: ui_main.ui:269 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: ui_main.ui:292 +#: ui_main.ui:280 #, no-c-format msgid "Link Quality" msgstr "Qualidade da conexão" -#: ui_main.ui:303 +#: ui_main.ui:291 #, no-c-format msgid "WEP/WPA" msgstr "" -#: ui_main.ui:314 +#: ui_main.ui:302 #, no-c-format msgid "AP" msgstr "" -#: ui_main.ui:336 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Network List
\n" -"This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" -"HINT: Click the Refresh button to update this list.
" +"This list shows all the wireless networks that have " +"been found.
\n" +"HINT: Click the Refresh button to update this " +"list.
" msgstr "" "Lista de rede
\n" "Esta lista mostra todas as placas de rede sem fio que foram encontradas." "p>\n" "
DICA: Clique no botão Procurar para atualizar esta lista.
" -#: ui_main.ui:363 +#: ui_main.ui:351 #, no-c-format msgid "Ready" msgstr "" -#: ui_main.ui:369 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:357 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Status Bar
\n" -"Messages describing current process are shown in this area.
" +"Messages describing current process are shown in " +"this area.
" msgstr "" "Barra de Status
\n" "Mensagens descrevendo o processo corrente são mostrados nesta área
" -#: ui_main.ui:399 +#: ui_main.ui:387 #, no-c-format msgid "Automatically connect on startup" msgstr "" -#: ui_main.ui:405 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:390 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "AutomaticallyConnect on Startup
\n" -"Checking this box will make the application try to connect to the best " -"available network. Only networks that have been previously configured will " -"be taken into account.
" +"Checking this box will make the application try " +"to connect to the best available network. Only networks that have been " +"previously configured will be taken into account.
" msgstr "" +"Saída da conexão com sucesso.
\n" +"Checando esta janela irá fechar a aplicação após estabelecer uma conexão " +"bem sucedida em uma rede sem fio.
" -#: ui_main.ui:414 +#: ui_main.ui:399 #, no-c-format msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" msgstr "" -#: ui_main.ui:417 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:420 +#: ui_main.ui:402 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" -"Checking this box will make the application try to reconnect after the " -"connection is lost.
" +"Checking this box will make the application try " +"to reconnect after the connection is lost.
" msgstr "" "Saída da conexão com sucesso.
\n" "Checando esta janela irá fechar a aplicação após estabelecer uma conexão " "bem sucedida em uma rede sem fio.
" -#: ui_main.ui:429 +#: ui_main.ui:411 #, no-c-format msgid "Quit upon successful connection" msgstr "Saída da conexão com sucesso." -#: ui_main.ui:435 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:414 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Quit Upon Successful Connection
\n" -"Checking this box will make the application close after successfully " -"establishing a connection to a wireless network.
" +"Checking this box will make the application " +"close after successfully establishing a connection to a wireless network.
" msgstr "" "Saída da conexão com sucesso.
\n" "Checando esta janela irá fechar a aplicação após estabelecer uma conexão " "bem sucedida em uma rede sem fio.
" -#: ui_main.ui:444 +#: ui_main.ui:423 #, no-c-format msgid "&Group access points with the same ESSID" msgstr "" -#: ui_main.ui:447 -#, no-c-format -msgid "Alt+G" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:450 +#: ui_main.ui:426 #, no-c-format msgid "" "Group Access Points with the Same ESSID
\n" -"Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " -"as one item in the network list.
" +"Checking this box will make all access points " +"with the same ESSID appear as one item in the network list.
" msgstr "" -#: ui_main.ui:477 +#: ui_main.ui:453 #, no-c-format msgid "Delay before scanning:" msgstr "" -#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#: ui_main.ui:456 ui_main.ui:472 ui_main.ui:576 #, no-c-format msgid "Specify how long to wait for an IP" msgstr "Especifique quanto tempo esperar por um IP" -#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:459 ui_main.ui:475 ui_main.ui:579 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "DHCP Client Timeout
\n" -"This option specifies the amount of time after which the application " -"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " -"failed.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " -"to some networks.
" +"This option specifies the amount of time " +"after which the application should stop waiting for an IP address and assume " +"that the connection has failed.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if " +"you have problems connecting to some networks.
" msgstr "" "Tempo de espera do cliente DHCP
\n" "Esta opção especifica quanto tempo a aplicação deveria parar ao esperar " @@ -923,24 +898,25 @@ msgstr "" "
DICA: Aumentando este numero pode ajudar se você tiver problemas ao " "conectar em algumas redes.
" -#: ui_main.ui:493 +#: ui_main.ui:469 #, no-c-format msgid "DHCP client timeout:" msgstr "Tempo de espera do cliente DHCP:" -#: ui_main.ui:575 +#: ui_main.ui:551 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify how long to wait before scanning" msgstr "Especifique quanto tempo esperar por um IP" -#: ui_main.ui:578 +#: ui_main.ui:554 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Delay Before Scanning
\n" -"This option specifies the amount of time to wait between bringing the " -"interface up and performing a scan.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " -"manually to see all the available networks.
" +"This option specifies the amount of time to " +"wait between bringing the interface up and performing a scan.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if " +"you have to refresh the list manually to see all the available networks." +"i>
" msgstr "" "Tempo de espera do cliente DHCP
\n" "Esta opção especifica quanto tempo a aplicação deveria parar ao esperar " @@ -948,7 +924,7 @@ msgstr "" "
DICA: Aumentando este numero pode ajudar se você tiver problemas ao " "conectar em algumas redes.
" -#: ui_main.ui:661 +#: ui_main.ui:637 #, no-c-format msgid "" "Press the button below to enable all messages which have been turned off " @@ -957,17 +933,17 @@ msgstr "" "Aperte este botão abaixo para habilitar todas as mensagens que foram " "desligadas com a opção 'Não mostre novamente'" -#: ui_main.ui:694 +#: ui_main.ui:670 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&nable All Messages" msgstr "Habilitar todas as mensagens" -#: ui_main.ui:700 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:673 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enable All Messages
\n" -"Pressing this button will enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature.
" +"Pressing this button will enable all messages " +"which have been turned off with the 'Don't Show Again' feature.
" msgstr "" "Habilitar todas as mensagens
\n" "Apertando este botão irá habilitar todas as mensagens que foram " @@ -986,3 +962,185 @@ msgstr "" #~ msgid "Application Options" #~ msgstr "Opções" + +#~ msgid "" +#~ "
This is the first time you are trying to connect to the selected " +#~ "network.
\n" +#~ "You will be asked a few questions necessary to configure this " +#~ "connection.
\n" +#~ "Press Next to continue.
" +#~ msgstr "" +#~ "Esta é a primeira vez que você está tentando conectar na rede " +#~ "selecionada.
\n" +#~ "Serão feitas algumas perguntas necessárias para configurar esta " +#~ "conexão.
\n" +#~ "Aperte Próximo para continuar.
" + +#~ msgid "" +#~ "You are trying to connect to a network that does not broadcast its " +#~ "ESSID.
\n" +#~ "Please specify ESSID that you would like to use when connecting to " +#~ "this access point.
" +#~ msgstr "" +#~ "Você está tentando conectar a uma rede que não faz broadcast da sua " +#~ "identificação ESSID.
\n" +#~ "Por Favor especifique o ESSID que você gostaria de usar ao conectar a " +#~ "este ponto de acesso.
" + +#~ msgid "" +#~ "Your IP and other parameters need to be configured to connect to " +#~ "any network.
\n" +#~ "Which configuration option would you like to use when connecting to " +#~ "this network?
" +#~ msgstr "" +#~ "Seu IP e outros parâmetros precisam ser configurados para conectar " +#~ "a uma rede.
\n" +#~ "Qual opção de configuração você gostaria de usar ao conectar a esta " +#~ "rede?
" + +#~ msgid "" +#~ "Please specify interface parameters to be used to connect to this " +#~ "network.
\n" +#~ "You may leave some fields blank.
" +#~ msgstr "" +#~ "Por Favor especifique os parâmetros de interface a ser usada para " +#~ "conectar a esta rede.
\n" +#~ "Você poderá deixar alguns campos em branco.
" + +#~ msgid "" +#~ "The network you are trying to connect to requires WEP " +#~ "authentication.
\n" +#~ "Which WEP mode would you like to use?
" +#~ msgstr "" +#~ "A rede a qual você está tentando conectar requer uma autenticação " +#~ "WEP.
\n" +#~ "Qual modo WEP você gostaria de usar?
" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations!
\n" +#~ "You have successfully finished configuring this connection.
\n" +#~ "Press Finish to connect!
" +#~ msgstr "" +#~ "Parabéns!
\n" +#~ "Você acabou de configurar esta conexão com sucesso.
\n" +#~ "Aperte Fim para conectar!
" + +#~ msgid "" +#~ "Options Button
\n" +#~ "Pressing this toggle button will show the available application " +#~ "options.
\n" +#~ "HINT: Press this button again to return to the network list.
" +#~ msgstr "" +#~ "Opções
\n" +#~ "Este botão irá mostrar as opções de aplicações disponíveis.
\n" +#~ "DICA: Apertar este botão novamente para retornar para a lista de " +#~ "rede.
" + +#~ msgid "" +#~ "Quit Button
\n" +#~ "Pressing this button will quit the application.
" +#~ msgstr "" +#~ "Sair
\n" +#~ "Apertando este botão sairá do aplicativo.
" + +#~ msgid "" +#~ "Connect/Disconnect Button
\n" +#~ "Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +#~ "currently selected in the network list.
" +#~ msgstr "" +#~ "Conectar/Desconectar
\n" +#~ "Conecta/Desconecta da rede selecionada na lista da rede.
" + +#~ msgid "" +#~ "Scan Button
\n" +#~ "Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +#~ "network list.
" +#~ msgstr "" +#~ "Procurar
\n" +#~ "Tenta encontrar redes sem fio e atualiza as informações na lista de " +#~ "redes
" + +#~ msgid "" +#~ "Device Selection
\n" +#~ "This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" +#~ "NOTE: Selecting a different card will refresh the network list." +#~ "i>
" +#~ msgstr "" +#~ "Seleção de Dispositivo
\n" +#~ "Esta opção te permite selecionar qual placa de rede sem fio selecionar." +#~ "
\n" +#~ "OBS: Selecionando uma placa de rede sem fio diferente irá atualizar " +#~ "a lista de rede.
" + +#~ msgid "" +#~ "Network List
\n" +#~ "This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" +#~ "HINT: Click the Refresh button to update this list.
" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de rede
\n" +#~ "Esta lista mostra todas as placas de rede sem fio que foram " +#~ "encontradas.
\n" +#~ "DICA: Clique no botão Procurar para atualizar esta lista.
" + +#~ msgid "" +#~ "Status Bar
\n" +#~ "Messages describing current process are shown in this area.
" +#~ msgstr "" +#~ "Barra de Status
\n" +#~ "Mensagens descrevendo o processo corrente são mostrados nesta área
" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" +#~ "Checking this box will make the application try to reconnect after the " +#~ "connection is lost.
" +#~ msgstr "" +#~ "Saída da conexão com sucesso.
\n" +#~ "Checando esta janela irá fechar a aplicação após estabelecer uma " +#~ "conexão bem sucedida em uma rede sem fio.
" + +#~ msgid "" +#~ "Quit Upon Successful Connection
\n" +#~ "Checking this box will make the application close after successfully " +#~ "establishing a connection to a wireless network.
" +#~ msgstr "" +#~ "Saída da conexão com sucesso.
\n" +#~ "Checando esta janela irá fechar a aplicação após estabelecer uma " +#~ "conexão bem sucedida em uma rede sem fio.
" + +#~ msgid "" +#~ "DHCP Client Timeout
\n" +#~ "This option specifies the amount of time after which the application " +#~ "should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +#~ "failed.
\n" +#~ "HINT: Increasing this number can help if you have problems " +#~ "connecting to some networks.
" +#~ msgstr "" +#~ "Tempo de espera do cliente DHCP
\n" +#~ "Esta opção especifica quanto tempo a aplicação deveria parar ao " +#~ "esperar por um endereço de IP e informar que a conexão falhou.
\n" +#~ "DICA: Aumentando este numero pode ajudar se você tiver problemas ao " +#~ "conectar em algumas redes.
" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Delay Before Scanning
\n" +#~ "This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +#~ "interface up and performing a scan.
\n" +#~ "HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the " +#~ "list manually to see all the available networks.
" +#~ msgstr "" +#~ "Tempo de espera do cliente DHCP
\n" +#~ "Esta opção especifica quanto tempo a aplicação deveria parar ao " +#~ "esperar por um endereço de IP e informar que a conexão falhou.
\n" +#~ "DICA: Aumentando este numero pode ajudar se você tiver problemas ao " +#~ "conectar em algumas redes.
" + +#~ msgid "" +#~ "Enable All Messages
\n" +#~ "Pressing this button will enable all messages which have been turned " +#~ "off with the 'Don't Show Again' feature.
" +#~ msgstr "" +#~ "Habilitar todas as mensagens
\n" +#~ "Apertando este botão irá habilitar todas as mensagens que foram " +#~ "desligadas com a opção 'Não mostre novamente'
" diff --git a/translations/messages/sv.po b/translations/messages/sv.po index 296ba0d..1aff945 100644 --- a/translations/messages/sv.po +++ b/translations/messages/sv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wlassistant 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-12 20:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-09 18:06+0100\n" "Last-Translator: Daniel NylanderTimeout
\n" -"This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " -"process to finish, before it will be killed.
" +"This option specifies how long should Wireless " +"Assistant wait for the process to finish, before it will be killed.
" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872 -#: ui_NetParamsEdit.ui:982 +#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 +#: ui_NetParamsEdit.ui:970 #, no-c-format msgid "Run detached" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875 -#: ui_NetParamsEdit.ui:985 +#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 +#: ui_NetParamsEdit.ui:973 #, no-c-format msgid "Don't wait for the process to finish." msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878 -#: ui_NetParamsEdit.ui:988 +#: ui_NetParamsEdit.ui:646 ui_NetParamsEdit.ui:756 ui_NetParamsEdit.ui:866 +#: ui_NetParamsEdit.ui:976 #, no-c-format msgid "" "Run Detached
\n" -"If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " -"process to finish.
" +"If this checkbox is selected Wireless Assistant " +"will not wait for the process to finish.
" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897 -#: ui_NetParamsEdit.ui:1007 +#: ui_NetParamsEdit.ui:665 ui_NetParamsEdit.ui:775 ui_NetParamsEdit.ui:885 +#: ui_NetParamsEdit.ui:995 #, fuzzy, no-c-format msgid "Command:" msgstr "Domän:" -#: ui_NetParamsEdit.ui:694 +#: ui_NetParamsEdit.ui:682 #, fuzzy, no-c-format msgid "Post-Connection Command" msgstr "Guide för din första anslutning" -#: ui_NetParamsEdit.ui:804 +#: ui_NetParamsEdit.ui:792 #, no-c-format msgid "Pre-Disconnection Command" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:914 +#: ui_NetParamsEdit.ui:902 #, no-c-format msgid "Post-Disconnection Command" msgstr "" @@ -541,13 +531,13 @@ msgid "Welcome to First Connection Wizard" msgstr "Välkommen till Guiden för din första anslutning" #: ui_NetParamsWizard.ui:45 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the first time you are trying to connect to the selected " "network.
\n" -"You will be asked a few questions necessary to configure this connection." -"
\n" -"Press Next to continue.
" +"You will be asked a few questions necessary to configure " +"this connection.
\n" +"Press Next to continue.
" msgstr "" "Detta är första gången som du försöker ansluta till det valda " "nätverket.
\n" @@ -556,12 +546,12 @@ msgstr "" "Tryck Nästa för att fortsätta.
" #: ui_NetParamsWizard.ui:74 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You are trying to connect to a network that does not broadcast its " "ESSID.
\n" -"Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this " -"access point.
" +"Please specify ESSID that you would like to use when " +"connecting to this access point.
" msgstr "" "Du försöker ansluta till ett nätverk som inte annonserar sitt ESSID." "b>
\n" @@ -573,83 +563,83 @@ msgstr "" msgid "Interface Configuration" msgstr "Gränssnittskonfiguration" -#: ui_NetParamsWizard.ui:251 +#: ui_NetParamsWizard.ui:248 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "Manuell" -#: ui_NetParamsWizard.ui:264 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:258 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " "network.
\n" -"Which configuration option would you like to use when connecting to this " -"network?
" +"Which configuration option would you like to use when " +"connecting to this network?
" msgstr "" "Din IP-adress och andra parametrar behöver konfigureras för att " "ansluta till ett nätverk.
\n" "Vilket konfigurationsalternativ vill du använda när du ansluter till " "detta nätverk?
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:275 +#: ui_NetParamsWizard.ui:269 #, no-c-format msgid "Interface Parameters" msgstr "Gränssnittsparametrar" -#: ui_NetParamsWizard.ui:480 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:474 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Please specify interface parameters to be used to connect to this " "network.
\n" -"You may leave some fields blank.
" +"You may leave some fields blank.
" msgstr "" "Ange parametrar för gränssnittet som ska användas för att ansluta till " "detta nätverk.
\n" "Du kan lämna vissa fält tomma.
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:491 +#: ui_NetParamsWizard.ui:485 #, no-c-format msgid "WEP Configuration" msgstr "Konfiguration av WEP" -#: ui_NetParamsWizard.ui:502 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:496 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WEP authentication." "b>
\n" -"Which WEP mode would you like to use?
" +"Which WEP mode would you like to use?
" msgstr "" "Nätverket du försöker ansluta till kräver WEP-autentisering.
\n" "Vilket WEP-läge vill du använda?
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:528 +#: ui_NetParamsWizard.ui:522 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open S&ystem" msgstr "Öppet system" -#: ui_NetParamsWizard.ui:539 +#: ui_NetParamsWizard.ui:533 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "Delad nyckel" -#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780 +#: ui_NetParamsWizard.ui:577 ui_NetParamsWizard.ui:774 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please provide a key to be used with this network.
" msgstr "" "Tillhandahåll en nyckel som ska användas för detta nätverk.
\n" "Alla format som stöds av iwconfig kan användas." -#: ui_NetParamsWizard.ui:642 +#: ui_NetParamsWizard.ui:636 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "WEP-nyckel:" -#: ui_NetParamsWizard.ui:677 +#: ui_NetParamsWizard.ui:671 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Configuration" msgstr "Konfiguration av WEP" -#: ui_NetParamsWizard.ui:739 +#: ui_NetParamsWizard.ui:733 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WPA authentication." @@ -658,44 +648,41 @@ msgstr "" "
Nätverket du försöker ansluta till kräver WEP-autentisering.
\n" "Vilket WEP-läge vill du använda?
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:747 +#: ui_NetParamsWizard.ui:741 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Key:" msgstr "WEP-nyckel" -#: ui_NetParamsWizard.ui:856 +#: ui_NetParamsWizard.ui:850 #, no-c-format msgid "Done!" msgstr "Klar!" -#: ui_NetParamsWizard.ui:867 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:861 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Congratulations!
\n" -"You have successfully finished configuring this connection.
\n" -"Press Finish to connect!
" +"You have successfully finished configuring this connection." +"
\n" +"Press Finish to connect!
" msgstr "" "Gratulerar!
\n" "Du har nu färdigställt konfigurationen för denna anslutning.
\n" "Tryck Färdig för att ansluta!
" -#: ui_main.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Alt+O" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:42 +#: ui_main.ui:39 #, no-c-format msgid "Toggle network list/options" msgstr "Växla nätverkslista/alternativ" -#: ui_main.ui:45 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:42 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Options Button
\n" -"Pressing this toggle button will show the available application options." -"p>\n" -"
HINT: Press this button again to return to the network list.
" +"Pressing this toggle button will show the available " +"application options.
\n" +"HINT: Press this button again to return to the network " +"list.
" msgstr "" "Alternativknapp
\n" "Tryck på denna knapp för att växla visning av tillgängliga " @@ -703,78 +690,70 @@ msgstr "" "
TIPS: Tryck denna knapp igen för att återgå till nätverkslistan." "p>" -#: ui_main.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Alt+Q" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:67 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:61 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "
Quit Button
\n" -"Pressing this button will quit the application.
" +"Pressing this button will quit the application.
" msgstr "" "Avslutningsknapp
\n" "Tryck på denna knapp för att avsluta programmet.
" -#: ui_main.ui:85 +#: ui_main.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&nnect" msgstr "Anslut" -#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 -#, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:94 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Connect/Disconnect Button
\n" -"Pressing this button will connect to/disconnect from the network " -"currently selected in the network list.
" +"Pressing this button will connect to/disconnect from the " +"network currently selected in the network list.
" msgstr "" "Anslut/Koppla ner-knappen
\n" "Tryck på denna knapp för att ansluta till/koppla ner från nätverket som " "för närvarande markerats i nätverkslistan.
" -#: ui_main.ui:106 +#: ui_main.ui:97 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" -#: ui_main.ui:115 +#: ui_main.ui:103 #, no-c-format msgid "Refresh network list" msgstr "Uppdatera nätverkslistan" -#: ui_main.ui:118 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Scan Button
\n" -"Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " -"network list.
" +"Pressing this button will scan for wireless networks and " +"refresh the network list.
" msgstr "" "Sökknapp
\n" "Tryck på denna knapp för att söka efter trådlösa nätverk och uppdatera " "nätverkslistan.
" -#: ui_main.ui:194 +#: ui_main.ui:182 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Enhet:" -#: ui_main.ui:219 +#: ui_main.ui:207 #, no-c-format msgid "Pick a network device to use" msgstr "Välj en nätverksenhet att använda" -#: ui_main.ui:222 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Device Selection
\n" -"This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" -"NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.
" +"This combo box allows you to select which wireless " +"card to use.
\n" +"NOTE: Selecting a different card will refresh the " +"network list.
" msgstr "" "Enhetsväljare
\n" "Denna kombinationsruta låter dig välja vilket trådlöst kort som ska " @@ -782,139 +761,135 @@ msgstr "" "
NOTERA: Om du väljer ett annat kort innebär det att nätverkslistan " "uppdateras.
" -#: ui_main.ui:281 +#: ui_main.ui:269 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#: ui_main.ui:292 +#: ui_main.ui:280 #, no-c-format msgid "Link Quality" msgstr "Länkkvalitet" -#: ui_main.ui:303 +#: ui_main.ui:291 #, no-c-format msgid "WEP/WPA" msgstr "" -#: ui_main.ui:314 +#: ui_main.ui:302 #, no-c-format msgid "AP" msgstr "AP" -#: ui_main.ui:336 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Network List
\n" -"This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" -"HINT: Click the Refresh button to update this list.
" +"This list shows all the wireless networks that have " +"been found.
\n" +"HINT: Click the Refresh button to update this " +"list.
" msgstr "" "Nätverkslista
\n" "Denna lista visar alla trådlösa nätverk som har hittats.
\n" "TIPS: Klicka på knappen Uppdatera för att uppdatera listan.
" -#: ui_main.ui:363 +#: ui_main.ui:351 #, no-c-format msgid "Ready" msgstr "" -#: ui_main.ui:369 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:357 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Status Bar
\n" -"Messages describing current process are shown in this area.
" +"Messages describing current process are shown in " +"this area.
" msgstr "" "Statusrad
\n" "Meddelanden som beskriver aktuell process visas i detta område.
" -#: ui_main.ui:399 +#: ui_main.ui:387 #, no-c-format msgid "Automatically connect on startup" msgstr "" -#: ui_main.ui:405 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:390 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "AutomaticallyConnect on Startup
\n" -"Checking this box will make the application try to connect to the best " -"available network. Only networks that have been previously configured will " -"be taken into account.
" +"Checking this box will make the application try " +"to connect to the best available network. Only networks that have been " +"previously configured will be taken into account.
" msgstr "" +"Avsluta vid lyckad anslutning
\n" +"Kryssa i denna ruta för att programmet ska stängas efter lyckad " +"etablering av anslutning till ett trådlöst nätverk.
" -#: ui_main.ui:414 +#: ui_main.ui:399 #, no-c-format msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" msgstr "" -#: ui_main.ui:417 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:420 +#: ui_main.ui:402 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" -"Checking this box will make the application try to reconnect after the " -"connection is lost.
" +"Checking this box will make the application try " +"to reconnect after the connection is lost.
" msgstr "" "Avsluta vid lyckad anslutning
\n" "Kryssa i denna ruta för att programmet ska stängas efter lyckad " "etablering av anslutning till ett trådlöst nätverk.
" -#: ui_main.ui:429 +#: ui_main.ui:411 #, no-c-format msgid "Quit upon successful connection" msgstr "Avsluta vid lyckad anslutning" -#: ui_main.ui:435 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:414 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Quit Upon Successful Connection
\n" -"Checking this box will make the application close after successfully " -"establishing a connection to a wireless network.
" +"Checking this box will make the application " +"close after successfully establishing a connection to a wireless network.
" msgstr "" "Avsluta vid lyckad anslutning
\n" "Kryssa i denna ruta för att programmet ska stängas efter lyckad " "etablering av anslutning till ett trådlöst nätverk.
" -#: ui_main.ui:444 +#: ui_main.ui:423 #, no-c-format msgid "&Group access points with the same ESSID" msgstr "" -#: ui_main.ui:447 -#, no-c-format -msgid "Alt+G" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:450 +#: ui_main.ui:426 #, no-c-format msgid "" "Group Access Points with the Same ESSID
\n" -"Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " -"as one item in the network list.
" +"Checking this box will make all access points " +"with the same ESSID appear as one item in the network list.
" msgstr "" -#: ui_main.ui:477 +#: ui_main.ui:453 #, no-c-format msgid "Delay before scanning:" msgstr "" -#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#: ui_main.ui:456 ui_main.ui:472 ui_main.ui:576 #, no-c-format msgid "Specify how long to wait for an IP" msgstr "Ange hur lång väntetiden på en IP-adress skall vara" -#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:459 ui_main.ui:475 ui_main.ui:579 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "DHCP Client Timeout
\n" -"This option specifies the amount of time after which the application " -"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " -"failed.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " -"to some networks.
" +"This option specifies the amount of time " +"after which the application should stop waiting for an IP address and assume " +"that the connection has failed.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if " +"you have problems connecting to some networks.
" msgstr "" "Tidsgräns för DHCP-klient överstigen
\n" "Detta alternativ anger den tidsgräns efter vilken programmet ska sluta " @@ -922,24 +897,25 @@ msgstr "" "
TIPS: Öka denna gräns kan hjälpa dig om du har problem med att ansluta " "till vissa nätverk.
" -#: ui_main.ui:493 +#: ui_main.ui:469 #, no-c-format msgid "DHCP client timeout:" msgstr "Tidsgräns för DHCP-klient:" -#: ui_main.ui:575 +#: ui_main.ui:551 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify how long to wait before scanning" msgstr "Ange hur lång väntetiden på en IP-adress skall vara" -#: ui_main.ui:578 +#: ui_main.ui:554 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Delay Before Scanning
\n" -"This option specifies the amount of time to wait between bringing the " -"interface up and performing a scan.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " -"manually to see all the available networks.
" +"This option specifies the amount of time to " +"wait between bringing the interface up and performing a scan.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if " +"you have to refresh the list manually to see all the available networks." +"i>
" msgstr "" "Tidsgräns för DHCP-klient överstigen
\n" "Detta alternativ anger den tidsgräns efter vilken programmet ska sluta " @@ -947,7 +923,7 @@ msgstr "" "
TIPS: Öka denna gräns kan hjälpa dig om du har problem med att ansluta " "till vissa nätverk.
" -#: ui_main.ui:661 +#: ui_main.ui:637 #, no-c-format msgid "" "Press the button below to enable all messages which have been turned off " @@ -956,17 +932,17 @@ msgstr "" "Tryck på knappen nedan för att aktivera alla meddelanden som har stängts " "av med funktionen \"Visa inte igen\"." -#: ui_main.ui:694 +#: ui_main.ui:670 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&nable All Messages" msgstr "Aktivera alla meddelanden" -#: ui_main.ui:700 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:673 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enable All Messages
\n" -"Pressing this button will enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature.
" +"Pressing this button will enable all messages " +"which have been turned off with the 'Don't Show Again' feature.
" msgstr "" "Aktivera alla meddelanden
\n" "Tryck på denna knapp för att aktivera alla meddelanden som har stängts av " @@ -988,3 +964,186 @@ msgstr "" #~ msgid "Application Options" #~ msgstr "Programalternativ" + +#~ msgid "" +#~ "
This is the first time you are trying to connect to the selected " +#~ "network.
\n" +#~ "You will be asked a few questions necessary to configure this " +#~ "connection.
\n" +#~ "Press Next to continue.
" +#~ msgstr "" +#~ "Detta är första gången som du försöker ansluta till det valda " +#~ "nätverket.
\n" +#~ "Du kommer att bli frågad ett antal frågor som är nödvändiga för att " +#~ "konfigurera denna anslutning.
\n" +#~ "Tryck Nästa för att fortsätta.
" + +#~ msgid "" +#~ "You are trying to connect to a network that does not broadcast its " +#~ "ESSID.
\n" +#~ "Please specify ESSID that you would like to use when connecting to " +#~ "this access point.
" +#~ msgstr "" +#~ "Du försöker ansluta till ett nätverk som inte annonserar sitt ESSID." +#~ "
\n" +#~ "Ange det ESSID som du vill använda vid anslutning till denna " +#~ "åtkomstpunkt.
" + +#~ msgid "" +#~ "Your IP and other parameters need to be configured to connect to " +#~ "any network.
\n" +#~ "Which configuration option would you like to use when connecting to " +#~ "this network?
" +#~ msgstr "" +#~ "Din IP-adress och andra parametrar behöver konfigureras för att " +#~ "ansluta till ett nätverk.
\n" +#~ "Vilket konfigurationsalternativ vill du använda när du ansluter till " +#~ "detta nätverk?
" + +#~ msgid "" +#~ "Please specify interface parameters to be used to connect to this " +#~ "network.
\n" +#~ "You may leave some fields blank.
" +#~ msgstr "" +#~ "Ange parametrar för gränssnittet som ska användas för att ansluta " +#~ "till detta nätverk.
\n" +#~ "Du kan lämna vissa fält tomma.
" + +#~ msgid "" +#~ "The network you are trying to connect to requires WEP " +#~ "authentication.
\n" +#~ "Which WEP mode would you like to use?
" +#~ msgstr "" +#~ "Nätverket du försöker ansluta till kräver WEP-autentisering." +#~ "p>\n" +#~ "
Vilket WEP-läge vill du använda?
" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations!
\n" +#~ "You have successfully finished configuring this connection.
\n" +#~ "Press Finish to connect!
" +#~ msgstr "" +#~ "Gratulerar!
\n" +#~ "Du har nu färdigställt konfigurationen för denna anslutning.
\n" +#~ "Tryck Färdig för att ansluta!
" + +#~ msgid "" +#~ "Options Button
\n" +#~ "Pressing this toggle button will show the available application " +#~ "options.
\n" +#~ "HINT: Press this button again to return to the network list.
" +#~ msgstr "" +#~ "Alternativknapp
\n" +#~ "Tryck på denna knapp för att växla visning av tillgängliga " +#~ "programalternativ.
\n" +#~ "TIPS: Tryck denna knapp igen för att återgå till nätverkslistan." +#~ "i>
" + +#~ msgid "" +#~ "Quit Button
\n" +#~ "Pressing this button will quit the application.
" +#~ msgstr "" +#~ "Avslutningsknapp
\n" +#~ "Tryck på denna knapp för att avsluta programmet.
" + +#~ msgid "" +#~ "Connect/Disconnect Button
\n" +#~ "Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +#~ "currently selected in the network list.
" +#~ msgstr "" +#~ "Anslut/Koppla ner-knappen
\n" +#~ "Tryck på denna knapp för att ansluta till/koppla ner från nätverket " +#~ "som för närvarande markerats i nätverkslistan.
" + +#~ msgid "" +#~ "Scan Button
\n" +#~ "Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +#~ "network list.
" +#~ msgstr "" +#~ "Sökknapp
\n" +#~ "Tryck på denna knapp för att söka efter trådlösa nätverk och uppdatera " +#~ "nätverkslistan.
" + +#~ msgid "" +#~ "Device Selection
\n" +#~ "This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" +#~ "NOTE: Selecting a different card will refresh the network list." +#~ "i>
" +#~ msgstr "" +#~ "Enhetsväljare
\n" +#~ "Denna kombinationsruta låter dig välja vilket trådlöst kort som ska " +#~ "användas.
\n" +#~ "NOTERA: Om du väljer ett annat kort innebär det att nätverkslistan " +#~ "uppdateras.
" + +#~ msgid "" +#~ "Network List
\n" +#~ "This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" +#~ "HINT: Click the Refresh button to update this list.
" +#~ msgstr "" +#~ "Nätverkslista
\n" +#~ "Denna lista visar alla trådlösa nätverk som har hittats.
\n" +#~ "TIPS: Klicka på knappen Uppdatera för att uppdatera listan.
" + +#~ msgid "" +#~ "Status Bar
\n" +#~ "Messages describing current process are shown in this area.
" +#~ msgstr "" +#~ "Statusrad
\n" +#~ "Meddelanden som beskriver aktuell process visas i detta område.
" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" +#~ "Checking this box will make the application try to reconnect after the " +#~ "connection is lost.
" +#~ msgstr "" +#~ "Avsluta vid lyckad anslutning
\n" +#~ "Kryssa i denna ruta för att programmet ska stängas efter lyckad " +#~ "etablering av anslutning till ett trådlöst nätverk.
" + +#~ msgid "" +#~ "Quit Upon Successful Connection
\n" +#~ "Checking this box will make the application close after successfully " +#~ "establishing a connection to a wireless network.
" +#~ msgstr "" +#~ "Avsluta vid lyckad anslutning
\n" +#~ "Kryssa i denna ruta för att programmet ska stängas efter lyckad " +#~ "etablering av anslutning till ett trådlöst nätverk.
" + +#~ msgid "" +#~ "DHCP Client Timeout
\n" +#~ "This option specifies the amount of time after which the application " +#~ "should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +#~ "failed.
\n" +#~ "HINT: Increasing this number can help if you have problems " +#~ "connecting to some networks.
" +#~ msgstr "" +#~ "Tidsgräns för DHCP-klient överstigen
\n" +#~ "Detta alternativ anger den tidsgräns efter vilken programmet ska sluta " +#~ "vänta på en IP-adress och anta att anslutningen har misslyckats.
\n" +#~ "TIPS: Öka denna gräns kan hjälpa dig om du har problem med att " +#~ "ansluta till vissa nätverk.
" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Delay Before Scanning
\n" +#~ "This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +#~ "interface up and performing a scan.
\n" +#~ "HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the " +#~ "list manually to see all the available networks.
" +#~ msgstr "" +#~ "Tidsgräns för DHCP-klient överstigen
\n" +#~ "Detta alternativ anger den tidsgräns efter vilken programmet ska sluta " +#~ "vänta på en IP-adress och anta att anslutningen har misslyckats.
\n" +#~ "TIPS: Öka denna gräns kan hjälpa dig om du har problem med att " +#~ "ansluta till vissa nätverk.
" + +#~ msgid "" +#~ "Enable All Messages
\n" +#~ "Pressing this button will enable all messages which have been turned " +#~ "off with the 'Don't Show Again' feature.
" +#~ msgstr "" +#~ "Aktivera alla meddelanden
\n" +#~ "Tryck på denna knapp för att aktivera alla meddelanden som har stängts " +#~ "av med funktionen \"Visa inte igen\".
" diff --git a/translations/messages/zh_CN.po b/translations/messages/zh_CN.po index 837ce9f..a5814e7 100644 --- a/translations/messages/zh_CN.po +++ b/translations/messages/zh_CN.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_CN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-12 20:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-15 16:09+0800\n" "Last-Translator: justinTimeout
\n" -"This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " -"process to finish, before it will be killed.
" +"This option specifies how long should Wireless " +"Assistant wait for the process to finish, before it will be killed.
" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872 -#: ui_NetParamsEdit.ui:982 +#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 +#: ui_NetParamsEdit.ui:970 #, no-c-format msgid "Run detached" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875 -#: ui_NetParamsEdit.ui:985 +#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 +#: ui_NetParamsEdit.ui:973 #, no-c-format msgid "Don't wait for the process to finish." msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878 -#: ui_NetParamsEdit.ui:988 +#: ui_NetParamsEdit.ui:646 ui_NetParamsEdit.ui:756 ui_NetParamsEdit.ui:866 +#: ui_NetParamsEdit.ui:976 #, no-c-format msgid "" "Run Detached
\n" -"If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " -"process to finish.
" +"If this checkbox is selected Wireless Assistant " +"will not wait for the process to finish.
" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897 -#: ui_NetParamsEdit.ui:1007 +#: ui_NetParamsEdit.ui:665 ui_NetParamsEdit.ui:775 ui_NetParamsEdit.ui:885 +#: ui_NetParamsEdit.ui:995 #, fuzzy, no-c-format msgid "Command:" msgstr "域名:" -#: ui_NetParamsEdit.ui:694 +#: ui_NetParamsEdit.ui:682 #, fuzzy, no-c-format msgid "Post-Connection Command" msgstr "首次连接向导" -#: ui_NetParamsEdit.ui:804 +#: ui_NetParamsEdit.ui:792 #, no-c-format msgid "Pre-Disconnection Command" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:914 +#: ui_NetParamsEdit.ui:902 #, no-c-format msgid "Post-Disconnection Command" msgstr "" @@ -540,25 +530,25 @@ msgid "Welcome to First Connection Wizard" msgstr "欢迎使用首次连接向导!" #: ui_NetParamsWizard.ui:45 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the first time you are trying to connect to the selected " "network.
\n" -"You will be asked a few questions necessary to configure this connection." -"
\n" -"Press Next to continue.
" +"You will be asked a few questions necessary to configure " +"this connection.
\n" +"Press Next to continue.
" msgstr "" "这是您第一次试图连接该网络。
\n" "请您回答相关问题以便配置该网络。
\n" "按 \"下一步\" 继续。
" #: ui_NetParamsWizard.ui:74 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You are trying to connect to a network that does not broadcast its " "ESSID.
\n" -"Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this " -"access point.
" +"Please specify ESSID that you would like to use when " +"connecting to this access point.
" msgstr "" "您正在试图连接一个不广播其ESSID的网络
\n" "请指定您希望使用的扩展服务区标示符(ESSID)以便连接到该无线访问节点(AP)" @@ -569,80 +559,80 @@ msgstr "" msgid "Interface Configuration" msgstr "接口设置" -#: ui_NetParamsWizard.ui:251 +#: ui_NetParamsWizard.ui:248 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "手动设置" -#: ui_NetParamsWizard.ui:264 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:258 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "
Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " "network.
\n" -"Which configuration option would you like to use when connecting to this " -"network?
" +"Which configuration option would you like to use when " +"connecting to this network?
" msgstr "" "在连接网络前,请先配置您的IP地址和其他相关参数。
\n" "您希望使用哪个配置选项连接到该网络?
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:275 +#: ui_NetParamsWizard.ui:269 #, no-c-format msgid "Interface Parameters" msgstr "接口参数" -#: ui_NetParamsWizard.ui:480 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:474 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Please specify interface parameters to be used to connect to this " "network.
\n" -"You may leave some fields blank.
" +"You may leave some fields blank.
" msgstr "" "请指定连接到该网络的接口参数
\n" "您可以将某些选项置空。
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:491 +#: ui_NetParamsWizard.ui:485 #, no-c-format msgid "WEP Configuration" msgstr "WEP配置" -#: ui_NetParamsWizard.ui:502 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:496 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WEP authentication." "b>
\n" -"Which WEP mode would you like to use?
" +"Which WEP mode would you like to use?
" msgstr "" "您希望连接的网络需要连线对等加密(WEP)授权
\n" "您希望使用哪种连线对等加密(WEP)模式
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:528 +#: ui_NetParamsWizard.ui:522 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open S&ystem" msgstr "开发系统" -#: ui_NetParamsWizard.ui:539 +#: ui_NetParamsWizard.ui:533 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "共享密钥" -#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780 +#: ui_NetParamsWizard.ui:577 ui_NetParamsWizard.ui:774 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please provide a key to be used with this network.
" msgstr "" "请提供一个连接到该网络的密钥。
\n" "可以使用任何iwconfig支持的格式。" -#: ui_NetParamsWizard.ui:642 +#: ui_NetParamsWizard.ui:636 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "WEP密钥" -#: ui_NetParamsWizard.ui:677 +#: ui_NetParamsWizard.ui:671 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Configuration" msgstr "WEP配置" -#: ui_NetParamsWizard.ui:739 +#: ui_NetParamsWizard.ui:733 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WPA authentication." @@ -651,286 +641,271 @@ msgstr "" "
您希望连接的网络需要连线对等加密(WEP)授权
\n" "您希望使用哪种连线对等加密(WEP)模式
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:747 +#: ui_NetParamsWizard.ui:741 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Key:" msgstr "WEP密钥" -#: ui_NetParamsWizard.ui:856 +#: ui_NetParamsWizard.ui:850 #, no-c-format msgid "Done!" msgstr "完成!" -#: ui_NetParamsWizard.ui:867 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:861 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Congratulations!
\n" -"You have successfully finished configuring this connection.
\n" -"Press Finish to connect!
" +"You have successfully finished configuring this connection." +"
\n" +"Press Finish to connect!
" msgstr "" "恭喜!
\n" "您已成功完成该连接的配置!
\n" "请点击\"完成\"按钮连接该网络!
" -#: ui_main.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Alt+O" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:42 +#: ui_main.ui:39 #, no-c-format msgid "Toggle network list/options" msgstr "网络触发器列表/选项" -#: ui_main.ui:45 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:42 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Options Button
\n" -"Pressing this toggle button will show the available application options." -"p>\n" -"
HINT: Press this button again to return to the network list.
" +"Pressing this toggle button will show the available " +"application options.
\n" +"HINT: Press this button again to return to the network " +"list.
" msgstr "" "选项
\n" "点击该按钮将显示所有可用选项.
\n" "提示:再次点击该按钮将返回到网络列表。
" -#: ui_main.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Alt+Q" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:67 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:61 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Quit Button
\n" -"Pressing this button will quit the application.
" +"Pressing this button will quit the application.
" msgstr "" "退出
\n" "点击此按钮将退出该程序
" -#: ui_main.ui:85 +#: ui_main.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&nnect" msgstr "连接" -#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 -#, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:94 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Connect/Disconnect Button
\n" -"Pressing this button will connect to/disconnect from the network " -"currently selected in the network list.
" +"Pressing this button will connect to/disconnect from the " +"network currently selected in the network list.
" msgstr "" "连接/断开
\n" "点击该按钮将连接/断开网络列表中被选定的网络。
" -#: ui_main.ui:106 +#: ui_main.ui:97 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "刷新" -#: ui_main.ui:115 +#: ui_main.ui:103 #, no-c-format msgid "Refresh network list" msgstr "刷新网络列表" -#: ui_main.ui:118 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Scan Button
\n" -"Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " -"network list.
" +"Pressing this button will scan for wireless networks and " +"refresh the network list.
" msgstr "" "扫描
\n" "点击该按钮将扫描所有可用无线网络并刷新该网络列表。
" -#: ui_main.ui:194 +#: ui_main.ui:182 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "设备:" -#: ui_main.ui:219 +#: ui_main.ui:207 #, no-c-format msgid "Pick a network device to use" msgstr "请选择一个需要使用的网络设备" -#: ui_main.ui:222 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Device Selection
\n" -"This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" -"NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.
" +"This combo box allows you to select which wireless " +"card to use.
\n" +"NOTE: Selecting a different card will refresh the " +"network list.
" msgstr "" "选择设备
\n" "您可以使用该选项卡来选择您希望使用的无线网卡。
\n" "注意:选择另一张无线网卡将会刷新网络列表。
" -#: ui_main.ui:281 +#: ui_main.ui:269 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "频道" -#: ui_main.ui:292 +#: ui_main.ui:280 #, no-c-format msgid "Link Quality" msgstr "连接质量" -#: ui_main.ui:303 +#: ui_main.ui:291 #, no-c-format msgid "WEP/WPA" msgstr "" -#: ui_main.ui:314 +#: ui_main.ui:302 #, no-c-format msgid "AP" msgstr "无线访问节点" -#: ui_main.ui:336 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Network List
\n" -"This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" -"HINT: Click the Refresh button to update this list.
" +"This list shows all the wireless networks that have " +"been found.
\n" +"HINT: Click the Refresh button to update this " +"list.
" msgstr "" "网络列表
\n" "该列表显示了所有可用无线网络。
\n" "提示:点击\"刷新\"按钮可更新该列表。
" -#: ui_main.ui:363 +#: ui_main.ui:351 #, no-c-format msgid "Ready" msgstr "" -#: ui_main.ui:369 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:357 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Status Bar
\n" -"Messages describing current process are shown in this area.
" +"Messages describing current process are shown in " +"this area.
" msgstr "" "状态栏
\n" "该区域用来显示程序当前进程。
" -#: ui_main.ui:399 +#: ui_main.ui:387 #, no-c-format msgid "Automatically connect on startup" msgstr "" -#: ui_main.ui:405 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:390 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "AutomaticallyConnect on Startup
\n" -"Checking this box will make the application try to connect to the best " -"available network. Only networks that have been previously configured will " -"be taken into account.
" +"Checking this box will make the application try " +"to connect to the best available network. Only networks that have been " +"previously configured will be taken into account.
" msgstr "" +"连接成功后退出
\n" +"选择该选项后,应用程序将在成功建立一个无线网络连接后退出。
" -#: ui_main.ui:414 +#: ui_main.ui:399 #, no-c-format msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" msgstr "" -#: ui_main.ui:417 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:420 +#: ui_main.ui:402 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" -"Checking this box will make the application try to reconnect after the " -"connection is lost.
" +"Checking this box will make the application try " +"to reconnect after the connection is lost.
" msgstr "" "连接成功后退出
\n" "选择该选项后,应用程序将在成功建立一个无线网络连接后退出。
" -#: ui_main.ui:429 +#: ui_main.ui:411 #, no-c-format msgid "Quit upon successful connection" msgstr "连接成功后退出" -#: ui_main.ui:435 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:414 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Quit Upon Successful Connection
\n" -"Checking this box will make the application close after successfully " -"establishing a connection to a wireless network.
" +"Checking this box will make the application " +"close after successfully establishing a connection to a wireless network.
" msgstr "" "连接成功后退出
\n" "选择该选项后,应用程序将在成功建立一个无线网络连接后退出。
" -#: ui_main.ui:444 +#: ui_main.ui:423 #, no-c-format msgid "&Group access points with the same ESSID" msgstr "" -#: ui_main.ui:447 -#, no-c-format -msgid "Alt+G" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:450 +#: ui_main.ui:426 #, no-c-format msgid "" "Group Access Points with the Same ESSID
\n" -"Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " -"as one item in the network list.
" +"Checking this box will make all access points " +"with the same ESSID appear as one item in the network list.
" msgstr "" -#: ui_main.ui:477 +#: ui_main.ui:453 #, no-c-format msgid "Delay before scanning:" msgstr "" -#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#: ui_main.ui:456 ui_main.ui:472 ui_main.ui:576 #, no-c-format msgid "Specify how long to wait for an IP" msgstr "指定获取IP地址的时间上限" -#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:459 ui_main.ui:475 ui_main.ui:579 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "DHCP Client Timeout
\n" -"This option specifies the amount of time after which the application " -"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " -"failed.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " -"to some networks.
" +"This option specifies the amount of time " +"after which the application should stop waiting for an IP address and assume " +"that the connection has failed.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if " +"you have problems connecting to some networks.
" msgstr "" "DHCP 客户端超时
\n" "该选项用于指定获取IP地址的时间上限,超过该时间限制应用程序将会认为连接已失" "败。
\n" "提示:如果您在连接某个网络时遇到问题,可以尝试提高该时间限制。
" -#: ui_main.ui:493 +#: ui_main.ui:469 #, no-c-format msgid "DHCP client timeout:" msgstr "DHCP 客户端超时:" -#: ui_main.ui:575 +#: ui_main.ui:551 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify how long to wait before scanning" msgstr "指定获取IP地址的时间上限" -#: ui_main.ui:578 +#: ui_main.ui:554 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Delay Before Scanning
\n" -"This option specifies the amount of time to wait between bringing the " -"interface up and performing a scan.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " -"manually to see all the available networks.
" +"This option specifies the amount of time to " +"wait between bringing the interface up and performing a scan.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if " +"you have to refresh the list manually to see all the available networks." +"i>
" msgstr "" "DHCP 客户端超时
\n" "该选项用于指定获取IP地址的时间上限,超过该时间限制应用程序将会认为连接已失" "败。
\n" "提示:如果您在连接某个网络时遇到问题,可以尝试提高该时间限制。
" -#: ui_main.ui:661 +#: ui_main.ui:637 #, no-c-format msgid "" "Press the button below to enable all messages which have been turned off " @@ -938,17 +913,17 @@ msgid "" msgstr "" "您可以按下该按钮以便显示所有曾经用 \"下次不再显示\" 选项关闭的信息。" -#: ui_main.ui:694 +#: ui_main.ui:670 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&nable All Messages" msgstr "显示所有信息" -#: ui_main.ui:700 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:673 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enable All Messages
\n" -"Pressing this button will enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature.
" +"Pressing this button will enable all messages " +"which have been turned off with the 'Don't Show Again' feature.
" msgstr "" "显示所有信息
\n" "点击该按钮将会显示所有曾经用 \"下次不再显示\" 选项关闭的信息。
" @@ -970,3 +945,170 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Application Options" #~ msgstr "应用程序选项" + +#~ msgid "" +#~ "This is the first time you are trying to connect to the selected " +#~ "network.
\n" +#~ "You will be asked a few questions necessary to configure this " +#~ "connection.
\n" +#~ "Press Next to continue.
" +#~ msgstr "" +#~ "这是您第一次试图连接该网络。
\n" +#~ "请您回答相关问题以便配置该网络。
\n" +#~ "按 \"下一步\" 继续。
" + +#~ msgid "" +#~ "You are trying to connect to a network that does not broadcast its " +#~ "ESSID.
\n" +#~ "Please specify ESSID that you would like to use when connecting to " +#~ "this access point.
" +#~ msgstr "" +#~ "您正在试图连接一个不广播其ESSID的网络
\n" +#~ "请指定您希望使用的扩展服务区标示符(ESSID)以便连接到该无线访问节点" +#~ "(AP)
" + +#~ msgid "" +#~ "Your IP and other parameters need to be configured to connect to " +#~ "any network.
\n" +#~ "Which configuration option would you like to use when connecting to " +#~ "this network?
" +#~ msgstr "" +#~ "在连接网络前,请先配置您的IP地址和其他相关参数。
\n" +#~ "您希望使用哪个配置选项连接到该网络?
" + +#~ msgid "" +#~ "Please specify interface parameters to be used to connect to this " +#~ "network.
\n" +#~ "You may leave some fields blank.
" +#~ msgstr "" +#~ "请指定连接到该网络的接口参数
\n" +#~ "您可以将某些选项置空。
" + +#~ msgid "" +#~ "The network you are trying to connect to requires WEP " +#~ "authentication.
\n" +#~ "Which WEP mode would you like to use?
" +#~ msgstr "" +#~ "您希望连接的网络需要连线对等加密(WEP)授权
\n" +#~ "您希望使用哪种连线对等加密(WEP)模式
" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations!
\n" +#~ "You have successfully finished configuring this connection.
\n" +#~ "Press Finish to connect!
" +#~ msgstr "" +#~ "恭喜!
\n" +#~ "您已成功完成该连接的配置!
\n" +#~ "请点击\"完成\"按钮连接该网络!
" + +#~ msgid "" +#~ "Options Button
\n" +#~ "Pressing this toggle button will show the available application " +#~ "options.
\n" +#~ "HINT: Press this button again to return to the network list.
" +#~ msgstr "" +#~ "选项
\n" +#~ "点击该按钮将显示所有可用选项.
\n" +#~ "提示:再次点击该按钮将返回到网络列表。
" + +#~ msgid "" +#~ "Quit Button
\n" +#~ "Pressing this button will quit the application.
" +#~ msgstr "" +#~ "退出
\n" +#~ "点击此按钮将退出该程序
" + +#~ msgid "" +#~ "Connect/Disconnect Button
\n" +#~ "Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +#~ "currently selected in the network list.
" +#~ msgstr "" +#~ "连接/断开
\n" +#~ "点击该按钮将连接/断开网络列表中被选定的网络。
" + +#~ msgid "" +#~ "Scan Button
\n" +#~ "Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +#~ "network list.
" +#~ msgstr "" +#~ "扫描
\n" +#~ "点击该按钮将扫描所有可用无线网络并刷新该网络列表。
" + +#~ msgid "" +#~ "Device Selection
\n" +#~ "This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" +#~ "NOTE: Selecting a different card will refresh the network list." +#~ "i>
" +#~ msgstr "" +#~ "选择设备
\n" +#~ "您可以使用该选项卡来选择您希望使用的无线网卡。
\n" +#~ "注意:选择另一张无线网卡将会刷新网络列表。
" + +#~ msgid "" +#~ "Network List
\n" +#~ "This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" +#~ "HINT: Click the Refresh button to update this list.
" +#~ msgstr "" +#~ "网络列表
\n" +#~ "该列表显示了所有可用无线网络。
\n" +#~ "提示:点击\"刷新\"按钮可更新该列表。
" + +#~ msgid "" +#~ "Status Bar
\n" +#~ "Messages describing current process are shown in this area.
" +#~ msgstr "" +#~ "状态栏
\n" +#~ "该区域用来显示程序当前进程。
" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" +#~ "Checking this box will make the application try to reconnect after the " +#~ "connection is lost.
" +#~ msgstr "" +#~ "连接成功后退出
\n" +#~ "选择该选项后,应用程序将在成功建立一个无线网络连接后退出。
" + +#~ msgid "" +#~ "Quit Upon Successful Connection
\n" +#~ "Checking this box will make the application close after successfully " +#~ "establishing a connection to a wireless network.
" +#~ msgstr "" +#~ "连接成功后退出
\n" +#~ "选择该选项后,应用程序将在成功建立一个无线网络连接后退出。
" + +#~ msgid "" +#~ "DHCP Client Timeout
\n" +#~ "This option specifies the amount of time after which the application " +#~ "should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +#~ "failed.
\n" +#~ "HINT: Increasing this number can help if you have problems " +#~ "connecting to some networks.
" +#~ msgstr "" +#~ "DHCP 客户端超时
\n" +#~ "该选项用于指定获取IP地址的时间上限,超过该时间限制应用程序将会认为连接" +#~ "已失败。
\n" +#~ "提示:如果您在连接某个网络时遇到问题,可以尝试提高该时间限制。" +#~ "p>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "
Delay Before Scanning
\n" +#~ "This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +#~ "interface up and performing a scan.
\n" +#~ "HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the " +#~ "list manually to see all the available networks.
" +#~ msgstr "" +#~ "DHCP 客户端超时
\n" +#~ "该选项用于指定获取IP地址的时间上限,超过该时间限制应用程序将会认为连接" +#~ "已失败。
\n" +#~ "提示:如果您在连接某个网络时遇到问题,可以尝试提高该时间限制。" +#~ "p>" + +#~ msgid "" +#~ "
Enable All Messages
\n" +#~ "Pressing this button will enable all messages which have been turned " +#~ "off with the 'Don't Show Again' feature.
" +#~ msgstr "" +#~ "显示所有信息
\n" +#~ "点击该按钮将会显示所有曾经用 \"下次不再显示\" 选项关闭的信息。
" diff --git a/translations/messages/zh_TW.po b/translations/messages/zh_TW.po index ef52dad..2c7051d 100644 --- a/translations/messages/zh_TW.po +++ b/translations/messages/zh_TW.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_TW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-12 20:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-15 16:24+0800\n" "Last-Translator: justinTimeout
\n" -"This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " -"process to finish, before it will be killed.
" +"This option specifies how long should Wireless " +"Assistant wait for the process to finish, before it will be killed.
" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872 -#: ui_NetParamsEdit.ui:982 +#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 +#: ui_NetParamsEdit.ui:970 #, no-c-format msgid "Run detached" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875 -#: ui_NetParamsEdit.ui:985 +#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 +#: ui_NetParamsEdit.ui:973 #, no-c-format msgid "Don't wait for the process to finish." msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878 -#: ui_NetParamsEdit.ui:988 +#: ui_NetParamsEdit.ui:646 ui_NetParamsEdit.ui:756 ui_NetParamsEdit.ui:866 +#: ui_NetParamsEdit.ui:976 #, no-c-format msgid "" "Run Detached
\n" -"If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " -"process to finish.
" +"If this checkbox is selected Wireless Assistant " +"will not wait for the process to finish.
" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897 -#: ui_NetParamsEdit.ui:1007 +#: ui_NetParamsEdit.ui:665 ui_NetParamsEdit.ui:775 ui_NetParamsEdit.ui:885 +#: ui_NetParamsEdit.ui:995 #, fuzzy, no-c-format msgid "Command:" msgstr "域名:" -#: ui_NetParamsEdit.ui:694 +#: ui_NetParamsEdit.ui:682 #, fuzzy, no-c-format msgid "Post-Connection Command" msgstr "首次連線向導" -#: ui_NetParamsEdit.ui:804 +#: ui_NetParamsEdit.ui:792 #, no-c-format msgid "Pre-Disconnection Command" msgstr "" -#: ui_NetParamsEdit.ui:914 +#: ui_NetParamsEdit.ui:902 #, no-c-format msgid "Post-Disconnection Command" msgstr "" @@ -541,25 +531,25 @@ msgid "Welcome to First Connection Wizard" msgstr "歡迎使用首次連線向導!" #: ui_NetParamsWizard.ui:45 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is the first time you are trying to connect to the selected " "network.
\n" -"You will be asked a few questions necessary to configure this connection." -"
\n" -"Press Next to continue.
" +"You will be asked a few questions necessary to configure " +"this connection.
\n" +"Press Next to continue.
" msgstr "" "這是您第一次嘗試連線該網路。
\n" "請您回答相關問題以便配置該網路。
\n" "按 \"下一步\" 繼續。
" #: ui_NetParamsWizard.ui:74 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You are trying to connect to a network that does not broadcast its " "ESSID.
\n" -"Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this " -"access point.
" +"Please specify ESSID that you would like to use when " +"connecting to this access point.
" msgstr "" "您正在嘗試連線一個不廣播其ESSID的網路
\n" "請指定您希望使用的延伸服務區標示符(ESSID)以便連線到該無線存取節點(AP)" @@ -570,80 +560,80 @@ msgstr "" msgid "Interface Configuration" msgstr "介面設定" -#: ui_NetParamsWizard.ui:251 +#: ui_NetParamsWizard.ui:248 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "手動設定" -#: ui_NetParamsWizard.ui:264 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:258 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "
Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " "network.
\n" -"Which configuration option would you like to use when connecting to this " -"network?
" +"Which configuration option would you like to use when " +"connecting to this network?
" msgstr "" "在連線網路前,請先配置您的IP位址和其他相關引數。
\n" "您希望使用哪個配置選項連線到該網路?
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:275 +#: ui_NetParamsWizard.ui:269 #, no-c-format msgid "Interface Parameters" msgstr "介面引數" -#: ui_NetParamsWizard.ui:480 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:474 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Please specify interface parameters to be used to connect to this " "network.
\n" -"You may leave some fields blank.
" +"You may leave some fields blank.
" msgstr "" "請指定連線到該網路的介面引數
\n" "您可以將某些選項置空。
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:491 +#: ui_NetParamsWizard.ui:485 #, no-c-format msgid "WEP Configuration" msgstr "WEP配置" -#: ui_NetParamsWizard.ui:502 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:496 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WEP authentication." "b>
\n" -"Which WEP mode would you like to use?
" +"Which WEP mode would you like to use?
" msgstr "" "您希望連線的網路需要連線對等加密(WEP)授權
\n" "您希望使用哪種連線對等加密(WEP)型態
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:528 +#: ui_NetParamsWizard.ui:522 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open S&ystem" msgstr "開發系統" -#: ui_NetParamsWizard.ui:539 +#: ui_NetParamsWizard.ui:533 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "共用加密鍵" -#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780 +#: ui_NetParamsWizard.ui:577 ui_NetParamsWizard.ui:774 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please provide a key to be used with this network.
" msgstr "" "請提供一個連線到該網路的加密鍵。
\n" "可以使用任何iwconfig支援的格式。" -#: ui_NetParamsWizard.ui:642 +#: ui_NetParamsWizard.ui:636 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "WEP加密鍵" -#: ui_NetParamsWizard.ui:677 +#: ui_NetParamsWizard.ui:671 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Configuration" msgstr "WEP配置" -#: ui_NetParamsWizard.ui:739 +#: ui_NetParamsWizard.ui:733 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WPA authentication." @@ -652,255 +642,239 @@ msgstr "" "
您希望連線的網路需要連線對等加密(WEP)授權
\n" "您希望使用哪種連線對等加密(WEP)型態
" -#: ui_NetParamsWizard.ui:747 +#: ui_NetParamsWizard.ui:741 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Key:" msgstr "WEP加密鍵" -#: ui_NetParamsWizard.ui:856 +#: ui_NetParamsWizard.ui:850 #, no-c-format msgid "Done!" msgstr "完成!" -#: ui_NetParamsWizard.ui:867 -#, no-c-format +#: ui_NetParamsWizard.ui:861 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Congratulations!
\n" -"You have successfully finished configuring this connection.
\n" -"Press Finish to connect!
" +"You have successfully finished configuring this connection." +"
\n" +"Press Finish to connect!
" msgstr "" "恭喜!
\n" "您已成功完成該連線的配置!
\n" "請點選\"完成\"按鈕連線該網路!
" -#: ui_main.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Alt+O" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:42 +#: ui_main.ui:39 #, no-c-format msgid "Toggle network list/options" msgstr "網路正反器清單/選項" -#: ui_main.ui:45 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:42 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Options Button
\n" -"Pressing this toggle button will show the available application options." -"p>\n" -"
HINT: Press this button again to return to the network list.
" +"Pressing this toggle button will show the available " +"application options.
\n" +"HINT: Press this button again to return to the network " +"list.
" msgstr "" "選項
\n" "點選該按鈕將察看所有可用選項.
\n" "輔助說明:再次點選該按鈕將傳回到網路清單。
" -#: ui_main.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Alt+Q" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:67 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:61 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Quit Button
\n" -"Pressing this button will quit the application.
" +"Pressing this button will quit the application.
" msgstr "" "結束
\n" "點選此按鈕將結束該程式
" -#: ui_main.ui:85 +#: ui_main.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Co&nnect" msgstr "連線" -#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 -#, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:94 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Connect/Disconnect Button
\n" -"Pressing this button will connect to/disconnect from the network " -"currently selected in the network list.
" +"Pressing this button will connect to/disconnect from the " +"network currently selected in the network list.
" msgstr "" "連線/斷開
\n" "點選該按鈕將連線/斷開網路清單中被選取的網路。
" -#: ui_main.ui:106 +#: ui_main.ui:97 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "清除" -#: ui_main.ui:115 +#: ui_main.ui:103 #, no-c-format msgid "Refresh network list" msgstr "清除網路清單" -#: ui_main.ui:118 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Scan Button
\n" -"Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " -"network list.
" +"Pressing this button will scan for wireless networks and " +"refresh the network list.
" msgstr "" "掃描
\n" "點選該按鈕將掃描所有可用無線網路并清除該網路清單。
" -#: ui_main.ui:194 +#: ui_main.ui:182 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "裝置:" -#: ui_main.ui:219 +#: ui_main.ui:207 #, no-c-format msgid "Pick a network device to use" msgstr "請選取一個需要使用的網路裝置" -#: ui_main.ui:222 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Device Selection
\n" -"This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" -"NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.
" +"This combo box allows you to select which wireless " +"card to use.
\n" +"NOTE: Selecting a different card will refresh the " +"network list.
" msgstr "" "選取裝置
\n" "您可以使用該選項卡來選取您希望使用的無綫網卡。
\n" "注意:選取另一張無線網卡將會清除網路清單。
" -#: ui_main.ui:281 +#: ui_main.ui:269 #, no-c-format msgid "Channel" msgstr "頻道" -#: ui_main.ui:292 +#: ui_main.ui:280 #, no-c-format msgid "Link Quality" msgstr "連線品質" -#: ui_main.ui:303 +#: ui_main.ui:291 #, no-c-format msgid "WEP/WPA" msgstr "" -#: ui_main.ui:314 +#: ui_main.ui:302 #, no-c-format msgid "AP" msgstr "無線存取節點" -#: ui_main.ui:336 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:324 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Network List
\n" -"This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" -"HINT: Click the Refresh button to update this list.
" +"This list shows all the wireless networks that have " +"been found.
\n" +"HINT: Click the Refresh button to update this " +"list.
" msgstr "" "網路清單
\n" "該清單察看了所有可用無線網路。
\n" "輔助說明:點選 \"清除\"按鈕可更新該清單。
" -#: ui_main.ui:363 +#: ui_main.ui:351 #, no-c-format msgid "Ready" msgstr "" -#: ui_main.ui:369 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:357 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Status Bar
\n" -"Messages describing current process are shown in this area.
" +"Messages describing current process are shown in " +"this area.
" msgstr "" "狀態欄
\n" "該區域用來察看程式目前程式。
" -#: ui_main.ui:399 +#: ui_main.ui:387 #, no-c-format msgid "Automatically connect on startup" msgstr "" -#: ui_main.ui:405 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:390 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "AutomaticallyConnect on Startup
\n" -"Checking this box will make the application try to connect to the best " -"available network. Only networks that have been previously configured will " -"be taken into account.
" +"Checking this box will make the application try " +"to connect to the best available network. Only networks that have been " +"previously configured will be taken into account.
" msgstr "" +"連線成功後結束
\n" +"選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。
" -#: ui_main.ui:414 +#: ui_main.ui:399 #, no-c-format msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" msgstr "" -#: ui_main.ui:417 -#, no-c-format -msgid "Alt+Y" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:420 +#: ui_main.ui:402 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" -"Checking this box will make the application try to reconnect after the " -"connection is lost.
" +"Checking this box will make the application try " +"to reconnect after the connection is lost.
" msgstr "" "連線成功後結束
\n" "選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。
" -#: ui_main.ui:429 +#: ui_main.ui:411 #, no-c-format msgid "Quit upon successful connection" msgstr "連線成功後結束" -#: ui_main.ui:435 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:414 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Quit Upon Successful Connection
\n" -"Checking this box will make the application close after successfully " -"establishing a connection to a wireless network.
" +"Checking this box will make the application " +"close after successfully establishing a connection to a wireless network.
" msgstr "" "連線成功後結束
\n" "選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。
" -#: ui_main.ui:444 +#: ui_main.ui:423 #, no-c-format msgid "&Group access points with the same ESSID" msgstr "" -#: ui_main.ui:447 -#, no-c-format -msgid "Alt+G" -msgstr "" - -#: ui_main.ui:450 +#: ui_main.ui:426 #, no-c-format msgid "" "Group Access Points with the Same ESSID
\n" -"Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " -"as one item in the network list.
" +"Checking this box will make all access points " +"with the same ESSID appear as one item in the network list.
" msgstr "" -#: ui_main.ui:477 +#: ui_main.ui:453 #, no-c-format msgid "Delay before scanning:" msgstr "" -#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#: ui_main.ui:456 ui_main.ui:472 ui_main.ui:576 #, no-c-format msgid "Specify how long to wait for an IP" msgstr "指定抓取IP位址的時間上限" -#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:459 ui_main.ui:475 ui_main.ui:579 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "DHCP Client Timeout
\n" -"This option specifies the amount of time after which the application " -"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " -"failed.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " -"to some networks.
" +"This option specifies the amount of time " +"after which the application should stop waiting for an IP address and assume " +"that the connection has failed.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if " +"you have problems connecting to some networks.
" msgstr "" "DHCP 用戶端逾時
\n" "該選項用于指定抓取IP位址的時間上限,超過該時間限制應用程式將會認為連線已失" @@ -908,24 +882,25 @@ msgstr "" "
輔助說明:如果您在連線某個網路時遇到問題,可以嘗試提高該時間限制。" "i>
" -#: ui_main.ui:493 +#: ui_main.ui:469 #, no-c-format msgid "DHCP client timeout:" msgstr "DHCP 用戶端逾時:" -#: ui_main.ui:575 +#: ui_main.ui:551 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify how long to wait before scanning" msgstr "指定抓取IP位址的時間上限" -#: ui_main.ui:578 +#: ui_main.ui:554 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Delay Before Scanning
\n" -"This option specifies the amount of time to wait between bringing the " -"interface up and performing a scan.
\n" -"HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " -"manually to see all the available networks.
" +"This option specifies the amount of time to " +"wait between bringing the interface up and performing a scan.
\n" +"HINT: Increasing this number can help if " +"you have to refresh the list manually to see all the available networks." +"i>
" msgstr "" "DHCP 用戶端逾時
\n" "該選項用于指定抓取IP位址的時間上限,超過該時間限制應用程式將會認為連線已失" @@ -933,7 +908,7 @@ msgstr "" "
輔助說明:如果您在連線某個網路時遇到問題,可以嘗試提高該時間限制。" "i>
" -#: ui_main.ui:661 +#: ui_main.ui:637 #, no-c-format msgid "" "Press the button below to enable all messages which have been turned off " @@ -941,17 +916,17 @@ msgid "" msgstr "" "您可以按下該按鈕以便察看所有曾經用 \"下次不再察看\" 選項關閉的資訊。" -#: ui_main.ui:694 +#: ui_main.ui:670 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&nable All Messages" msgstr "察看所有資訊" -#: ui_main.ui:700 -#, no-c-format +#: ui_main.ui:673 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Enable All Messages
\n" -"Pressing this button will enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature.
" +"Pressing this button will enable all messages " +"which have been turned off with the 'Don't Show Again' feature.
" msgstr "" "察看所有資訊
\n" "點選該按鈕將會察看所有曾經用 \"下次不再察看\" 選項關閉的資訊。
" @@ -973,3 +948,170 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Application Options" #~ msgstr "應用程式選項" + +#~ msgid "" +#~ "This is the first time you are trying to connect to the selected " +#~ "network.
\n" +#~ "You will be asked a few questions necessary to configure this " +#~ "connection.
\n" +#~ "Press Next to continue.
" +#~ msgstr "" +#~ "這是您第一次嘗試連線該網路。
\n" +#~ "請您回答相關問題以便配置該網路。
\n" +#~ "按 \"下一步\" 繼續。
" + +#~ msgid "" +#~ "You are trying to connect to a network that does not broadcast its " +#~ "ESSID.
\n" +#~ "Please specify ESSID that you would like to use when connecting to " +#~ "this access point.
" +#~ msgstr "" +#~ "您正在嘗試連線一個不廣播其ESSID的網路
\n" +#~ "請指定您希望使用的延伸服務區標示符(ESSID)以便連線到該無線存取節點" +#~ "(AP)
" + +#~ msgid "" +#~ "Your IP and other parameters need to be configured to connect to " +#~ "any network.
\n" +#~ "Which configuration option would you like to use when connecting to " +#~ "this network?
" +#~ msgstr "" +#~ "在連線網路前,請先配置您的IP位址和其他相關引數。
\n" +#~ "您希望使用哪個配置選項連線到該網路?
" + +#~ msgid "" +#~ "Please specify interface parameters to be used to connect to this " +#~ "network.
\n" +#~ "You may leave some fields blank.
" +#~ msgstr "" +#~ "請指定連線到該網路的介面引數
\n" +#~ "您可以將某些選項置空。
" + +#~ msgid "" +#~ "The network you are trying to connect to requires WEP " +#~ "authentication.
\n" +#~ "Which WEP mode would you like to use?
" +#~ msgstr "" +#~ "您希望連線的網路需要連線對等加密(WEP)授權
\n" +#~ "您希望使用哪種連線對等加密(WEP)型態
" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations!
\n" +#~ "You have successfully finished configuring this connection.
\n" +#~ "Press Finish to connect!
" +#~ msgstr "" +#~ "恭喜!
\n" +#~ "您已成功完成該連線的配置!
\n" +#~ "請點選\"完成\"按鈕連線該網路!
" + +#~ msgid "" +#~ "Options Button
\n" +#~ "Pressing this toggle button will show the available application " +#~ "options.
\n" +#~ "HINT: Press this button again to return to the network list.
" +#~ msgstr "" +#~ "選項
\n" +#~ "點選該按鈕將察看所有可用選項.
\n" +#~ "輔助說明:再次點選該按鈕將傳回到網路清單。
" + +#~ msgid "" +#~ "Quit Button
\n" +#~ "Pressing this button will quit the application.
" +#~ msgstr "" +#~ "結束
\n" +#~ "點選此按鈕將結束該程式
" + +#~ msgid "" +#~ "Connect/Disconnect Button
\n" +#~ "Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +#~ "currently selected in the network list.
" +#~ msgstr "" +#~ "連線/斷開
\n" +#~ "點選該按鈕將連線/斷開網路清單中被選取的網路。
" + +#~ msgid "" +#~ "Scan Button
\n" +#~ "Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +#~ "network list.
" +#~ msgstr "" +#~ "掃描
\n" +#~ "點選該按鈕將掃描所有可用無線網路并清除該網路清單。
" + +#~ msgid "" +#~ "Device Selection
\n" +#~ "This combo box allows you to select which wireless card to use.
\n" +#~ "NOTE: Selecting a different card will refresh the network list." +#~ "i>
" +#~ msgstr "" +#~ "選取裝置
\n" +#~ "您可以使用該選項卡來選取您希望使用的無綫網卡。
\n" +#~ "注意:選取另一張無線網卡將會清除網路清單。
" + +#~ msgid "" +#~ "Network List
\n" +#~ "This list shows all the wireless networks that have been found.
\n" +#~ "HINT: Click the Refresh button to update this list.
" +#~ msgstr "" +#~ "網路清單
\n" +#~ "該清單察看了所有可用無線網路。
\n" +#~ "輔助說明:點選 \"清除\"按鈕可更新該清單。
" + +#~ msgid "" +#~ "Status Bar
\n" +#~ "Messages describing current process are shown in this area.
" +#~ msgstr "" +#~ "狀態欄
\n" +#~ "該區域用來察看程式目前程式。
" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" +#~ "Checking this box will make the application try to reconnect after the " +#~ "connection is lost.
" +#~ msgstr "" +#~ "連線成功後結束
\n" +#~ "選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。
" + +#~ msgid "" +#~ "Quit Upon Successful Connection
\n" +#~ "Checking this box will make the application close after successfully " +#~ "establishing a connection to a wireless network.
" +#~ msgstr "" +#~ "連線成功後結束
\n" +#~ "選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。
" + +#~ msgid "" +#~ "DHCP Client Timeout
\n" +#~ "This option specifies the amount of time after which the application " +#~ "should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +#~ "failed.
\n" +#~ "HINT: Increasing this number can help if you have problems " +#~ "connecting to some networks.
" +#~ msgstr "" +#~ "DHCP 用戶端逾時
\n" +#~ "該選項用于指定抓取IP位址的時間上限,超過該時間限制應用程式將會認為連線" +#~ "已失敗。
\n" +#~ "輔助說明:如果您在連線某個網路時遇到問題,可以嘗試提高該時間限制。" +#~ "i>
" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Delay Before Scanning
\n" +#~ "This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +#~ "interface up and performing a scan.
\n" +#~ "HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the " +#~ "list manually to see all the available networks.
" +#~ msgstr "" +#~ "DHCP 用戶端逾時
\n" +#~ "該選項用于指定抓取IP位址的時間上限,超過該時間限制應用程式將會認為連線" +#~ "已失敗。
\n" +#~ "輔助說明:如果您在連線某個網路時遇到問題,可以嘗試提高該時間限制。" +#~ "i>
" + +#~ msgid "" +#~ "Enable All Messages
\n" +#~ "Pressing this button will enable all messages which have been turned " +#~ "off with the 'Don't Show Again' feature.
" +#~ msgstr "" +#~ "察看所有資訊
\n" +#~ "點選該按鈕將會察看所有曾經用 \"下次不再察看\" 選項關閉的資訊。
"