Merge translation files from master branch.

r14.0.x r14.0.13
TDE Gitea 2 years ago committed by TDE Gitea
parent 257056c5e2
commit ef7d779649

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 20:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-10 17:40+0300\n"
"Last-Translator: Mohammed Gamal <m.gamal005@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "قطع الاتصال عن الشبكة المختارة."
msgid "&Connect"
msgstr "ا&تصل"
#: ui_main.ui:91 wlassistant.cpp:912
#: ui_main.ui:82 wlassistant.cpp:912
#, no-c-format
msgid "Connect to the selected network"
msgstr "اتصال بالشبكة المختارة"
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
"انهاء العملية الحالية\n"
"(%1)"
#: ui_main.ui:64 wlassistant.cpp:978
#: ui_main.ui:58 wlassistant.cpp:978
#, no-c-format
msgid "Quit the application"
msgstr "خروج من البرنامج"
@ -324,205 +324,195 @@ msgstr "اعدادات %1"
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ui_NetParamsEdit.ui:126
#: ui_NetParamsEdit.ui:120
#, no-c-format
msgid "I&nterface"
msgstr "ال&واجهة"
#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270
#: ui_NetParamsEdit.ui:139 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:258
#, no-c-format
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100
#: ui_NetParamsEdit.ui:150 ui_NetParamsWizard.ui:100
#, no-c-format
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237
#: ui_NetParamsEdit.ui:192 ui_NetParamsWizard.ui:237
#, no-c-format
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "أوتوماتيكي (DHCP)"
#: ui_NetParamsEdit.ui:206
#: ui_NetParamsEdit.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Manual"
msgstr "يدوي"
#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351
#: ui_NetParamsEdit.ui:229 ui_NetParamsWizard.ui:345
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "قناع الشبكة (netmask):"
#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340
#: ui_NetParamsEdit.ui:247 ui_NetParamsWizard.ui:334
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "عنوان IP:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416
#: ui_NetParamsEdit.ui:255 ui_NetParamsWizard.ui:410
#, no-c-format
msgid "Broadcast:"
msgstr "عنوان البث Broadcast:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381
#: ui_NetParamsEdit.ui:263 ui_NetParamsWizard.ui:375
#, no-c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "البوابة:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405
#: ui_NetParamsEdit.ui:276 ui_NetParamsWizard.ui:399
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "النطاق:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313
#: ui_NetParamsEdit.ui:299 ui_NetParamsWizard.ui:307
#, no-c-format
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS الثانوي:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370
#: ui_NetParamsEdit.ui:307 ui_NetParamsWizard.ui:364
#, no-c-format
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS الأساسي:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:344
#: ui_NetParamsEdit.ui:338
#, no-c-format
msgid "Securit&y"
msgstr "الأ&من"
#: ui_NetParamsEdit.ui:372
#: ui_NetParamsEdit.ui:366
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WPA Settings"
msgstr "اعدادات %1"
#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524
#: ui_NetParamsEdit.ui:393 ui_NetParamsEdit.ui:515
#, no-c-format
msgid "Key:"
msgstr "المفتاح:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667
#: ui_NetParamsWizard.ui:772
#: ui_NetParamsEdit.ui:409 ui_NetParamsEdit.ui:531 ui_NetParamsWizard.ui:661
#: ui_NetParamsWizard.ui:766
#, no-c-format
msgid "ASCII"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846
#: ui_NetParamsEdit.ui:435 ui_NetParamsWizard.ui:840
#, no-c-format
msgid ""
"WPA Version:<br>Group Cipher:<br>Pairwise Cipher:<br>Authentication Suite:"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:457 ui_NetParamsWizard.ui:830
#: ui_NetParamsEdit.ui:451 ui_NetParamsWizard.ui:824
#, no-c-format
msgid "<b>?<br>?<br>?<br>?</b>"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:486
#: ui_NetParamsEdit.ui:480
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WEP Settings"
msgstr "اعدادات %1"
#: ui_NetParamsEdit.ui:497
#: ui_NetParamsEdit.ui:491
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open Syste&m"
msgstr "نظام مفتوح"
#: ui_NetParamsEdit.ui:500
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:550
#: ui_NetParamsEdit.ui:541
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shared &Key"
msgstr "مفتاح مشترك"
#: ui_NetParamsEdit.ui:553
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:565
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:576
#: ui_NetParamsEdit.ui:564
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Security Warning:</b> the commands specified below will be ran with the "
"same privileges as Wireless Assistant has."
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:584
#: ui_NetParamsEdit.ui:572
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-Connection Command"
msgstr "فشل الإتصال."
#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840
#: ui_NetParamsEdit.ui:950
#: ui_NetParamsEdit.ui:608 ui_NetParamsEdit.ui:718 ui_NetParamsEdit.ui:828
#: ui_NetParamsEdit.ui:938
#, no-c-format
msgid "Timeout:"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848
#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588
#: ui_NetParamsEdit.ui:616 ui_NetParamsEdit.ui:726 ui_NetParamsEdit.ui:836
#: ui_NetParamsEdit.ui:946 ui_main.ui:539 ui_main.ui:564
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"
#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860
#: ui_NetParamsEdit.ui:970
#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848
#: ui_NetParamsEdit.ui:958
#, no-c-format
msgid "Amount of time after which the process will be killed."
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863
#: ui_NetParamsEdit.ui:973
#: ui_NetParamsEdit.ui:631 ui_NetParamsEdit.ui:741 ui_NetParamsEdit.ui:851
#: ui_NetParamsEdit.ui:961
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Timeout</b></p>\n"
"<p>This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the "
"process to finish, before it will be killed.</p>"
" <p>This option specifies how long should Wireless "
"Assistant wait for the process to finish, before it will be killed.</p>"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872
#: ui_NetParamsEdit.ui:982
#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860
#: ui_NetParamsEdit.ui:970
#, no-c-format
msgid "Run detached"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875
#: ui_NetParamsEdit.ui:985
#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863
#: ui_NetParamsEdit.ui:973
#, no-c-format
msgid "Don't wait for the process to finish."
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878
#: ui_NetParamsEdit.ui:988
#: ui_NetParamsEdit.ui:646 ui_NetParamsEdit.ui:756 ui_NetParamsEdit.ui:866
#: ui_NetParamsEdit.ui:976
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Run Detached</b></p>\n"
"<p>If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the "
"process to finish.</p>"
" <p>If this checkbox is selected Wireless Assistant "
"will not wait for the process to finish.</p>"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897
#: ui_NetParamsEdit.ui:1007
#: ui_NetParamsEdit.ui:665 ui_NetParamsEdit.ui:775 ui_NetParamsEdit.ui:885
#: ui_NetParamsEdit.ui:995
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "النطاق:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:694
#: ui_NetParamsEdit.ui:682
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Post-Connection Command"
msgstr "معالج الإتصال الأول"
#: ui_NetParamsEdit.ui:804
#: ui_NetParamsEdit.ui:792
#, no-c-format
msgid "Pre-Disconnection Command"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:914
#: ui_NetParamsEdit.ui:902
#, no-c-format
msgid "Post-Disconnection Command"
msgstr ""
@ -538,25 +528,25 @@ msgid "Welcome to First Connection Wizard"
msgstr "أهلا بك في معالج الإتصال الأول"
#: ui_NetParamsWizard.ui:45
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b><p>This is the first time you are trying to connect to the selected "
"network.</p></b>\n"
"<p>You will be asked a few questions necessary to configure this connection."
"</p>\n"
"<p><i>Press Next to continue.</i></p>"
" <p>You will be asked a few questions necessary to configure "
"this connection.</p>\n"
" <p><i>Press Next to continue.</i></p>"
msgstr ""
"<b><p>هذه ي المرة الأولى التي تحاول فيها الاتصال بالشبكةالمختارة.</p></b>\n"
"<p>سيتم سؤالك بعض الأسئلة الضرورية لإعداد هذا الاتصال.</p>\n"
"<p><i>انقر التالي للمتابعة.</i></p>"
#: ui_NetParamsWizard.ui:74
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
"ESSID.</b></p>\n"
"<p>Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this "
"access point.</p>"
" <p>Please specify ESSID that you would like to use when "
"connecting to this access point.</p>"
msgstr ""
"<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
"ESSID.</b></p>\n"
@ -568,82 +558,82 @@ msgstr ""
msgid "Interface Configuration"
msgstr "اعدادات الواجهة"
#: ui_NetParamsWizard.ui:251
#: ui_NetParamsWizard.ui:248
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "يدوي"
#: ui_NetParamsWizard.ui:264
#, no-c-format
#: ui_NetParamsWizard.ui:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Your IP and other parameters need to be configured to connect to any "
"network.</b></p>\n"
"<p>Which configuration option would you like to use when connecting to this "
"network?</p>"
" <p>Which configuration option would you like to use when "
"connecting to this network?</p>"
msgstr ""
"<p><b>يجب أن تتم تهيئة عنوان IP الخاص بك اضافة الى خيارات أخرى للاتصال "
"بأيشبكة.</b></p>\n"
"<p>أي خيار تريد استخدامه عند الاتصال بهذه الشبكة؟</p>"
#: ui_NetParamsWizard.ui:275
#: ui_NetParamsWizard.ui:269
#, no-c-format
msgid "Interface Parameters"
msgstr "معاملات الواجهة"
#: ui_NetParamsWizard.ui:480
#, no-c-format
#: ui_NetParamsWizard.ui:474
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Please specify interface parameters to be used to connect to this "
"network.</b></p>\n"
"<p>You may leave some fields blank.</p>"
" <p>You may leave some fields blank.</p>"
msgstr ""
"<p><b>فضلا اختر خيارات الواجهة التي تريد استخدامها للاتصال بهذه الشبكة.</b></"
"p>\n"
"<p>يمكنك ترك بعض الحقول فارغة.</p>"
#: ui_NetParamsWizard.ui:491
#: ui_NetParamsWizard.ui:485
#, no-c-format
msgid "WEP Configuration"
msgstr "اعدادات WEP"
#: ui_NetParamsWizard.ui:502
#, no-c-format
#: ui_NetParamsWizard.ui:496
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>The network you are trying to connect to requires WEP authentication.</"
"b></p>\n"
"<p>Which WEP mode would you like to use?</p>"
" <p>Which WEP mode would you like to use?</p>"
msgstr ""
"<p><b>الشبكة التي تحاول الاتصال بها تحتاج الى مصادقة WEP.</b></p>\n"
"<p>ما هو وضع WEP الذي تريد استخدامه؟</p>"
#: ui_NetParamsWizard.ui:528
#: ui_NetParamsWizard.ui:522
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open S&ystem"
msgstr "نظام مفتوح"
#: ui_NetParamsWizard.ui:539
#: ui_NetParamsWizard.ui:533
#, no-c-format
msgid "Shared Key"
msgstr "مفتاح مشترك"
#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780
#: ui_NetParamsWizard.ui:577 ui_NetParamsWizard.ui:774
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p><b>Please provide a key to be used with this network.</b></p>"
msgstr ""
"<p><b>فضلا أدخل المفتاخ الذي سيستخدم مع هذه الشبكة.</b></p>\n"
"يمكن استخدام أي نسق مدعوم من iwconfig."
#: ui_NetParamsWizard.ui:642
#: ui_NetParamsWizard.ui:636
#, no-c-format
msgid "WEP key:"
msgstr "مفتاح WEP:"
#: ui_NetParamsWizard.ui:677
#: ui_NetParamsWizard.ui:671
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WPA Configuration"
msgstr "اعدادات WEP"
#: ui_NetParamsWizard.ui:739
#: ui_NetParamsWizard.ui:733
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>The network you are trying to connect to requires WPA authentication.</"
@ -652,260 +642,245 @@ msgstr ""
"<p><b>الشبكة التي تحاول الاتصال بها تحتاج الى مصادقة WEP.</b></p>\n"
"<p>ما هو وضع WEP الذي تريد استخدامه؟</p>"
#: ui_NetParamsWizard.ui:747
#: ui_NetParamsWizard.ui:741
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WPA Key:"
msgstr "مفتاح WEP"
#: ui_NetParamsWizard.ui:856
#: ui_NetParamsWizard.ui:850
#, no-c-format
msgid "Done!"
msgstr "انتهى!"
#: ui_NetParamsWizard.ui:867
#, no-c-format
#: ui_NetParamsWizard.ui:861
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
"<p>You have successfully finished configuring this connection.</p>\n"
"<p><b>Press Finish to connect!</b></p>"
" <p>You have successfully finished configuring this connection."
"</p>\n"
" <p><b>Press Finish to connect!</b></p>"
msgstr ""
"<p><b>تهانينا!</b></p>\n"
"<p>لقد قمت بإعداد هذا الاتصال بنجاح.</p>\n"
"<p><b>اضغط زر الإنهاء للاتصال!</b></p>"
#: ui_main.ui:36
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr ""
#: ui_main.ui:42
#: ui_main.ui:39
#, no-c-format
msgid "Toggle network list/options"
msgstr "اظهار و أخفاء قائمة/خيارات تاشبكة"
#: ui_main.ui:45
#, no-c-format
#: ui_main.ui:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Options Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this toggle button will show the available application options.</"
"p>\n"
"<p><i>HINT: Press this button again to return to the network list.</i></p>"
" <p>Pressing this toggle button will show the available "
"application options.</p>\n"
" <p><i>HINT: Press this button again to return to the network "
"list.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>زر الخيارات</b></p>\n"
"<p>نقر هذا الزر سيظهر الخيارات المتوفرة بالبرنامج.</p>\n"
"<p><i>تلميح: نقر هذا الزر مرة أخرى يعود الى قائمة الشبكات.</i></p>"
#: ui_main.ui:58
#, no-c-format
msgid "Alt+Q"
msgstr ""
#: ui_main.ui:67
#, no-c-format
#: ui_main.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Quit Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will quit the application.</p>"
" <p>Pressing this button will quit the application.</p>"
msgstr ""
"<p><b>زر الخروج</b></p>\n"
"<p>نقر هذا الزر سينهي البرنامج.</p>"
#: ui_main.ui:85
#: ui_main.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&nnect"
msgstr "اتصل"
#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr ""
#: ui_main.ui:94
#, no-c-format
#: ui_main.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Connect/Disconnect Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will connect to/disconnect from the network "
"currently selected in the network list.</p>"
" <p>Pressing this button will connect to/disconnect from the "
"network currently selected in the network list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>زر الإتصال/قطع الاتصال</b></p>\n"
"<p>نقر هذا الزر سيؤدي الى الإتصال/قطع الاتصال بالشبكة المختارة حاليا من "
"قائمة الشبكات.</p>"
#: ui_main.ui:106
#: ui_main.ui:97
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "اعد التحميل"
#: ui_main.ui:115
#: ui_main.ui:103
#, no-c-format
msgid "Refresh network list"
msgstr "اعد تحميل قائمة الشبكات"
#: ui_main.ui:118
#, no-c-format
#: ui_main.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Scan Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the "
"network list.</p>"
" <p>Pressing this button will scan for wireless networks and "
"refresh the network list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>زر البحث</b></p>\n"
"<p>نقر هذا الزر سيقوم بالبحث عن الشبكات اللاسلكية و سيعيد تحميل قائمة "
"الشبكات.</p>"
#: ui_main.ui:194
#: ui_main.ui:182
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "الجهاز:"
#: ui_main.ui:219
#: ui_main.ui:207
#, no-c-format
msgid "Pick a network device to use"
msgstr "اختر جهاز الشبكة الذي سيتم استخدامه"
#: ui_main.ui:222
#, no-c-format
#: ui_main.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Device Selection</b></p>\n"
"<p>This combo box allows you to select which wireless card to use.</p>\n"
"<p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.</i></p>"
" <p>This combo box allows you to select which wireless "
"card to use.</p>\n"
" <p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the "
"network list.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>اختيار الجهاز</b></p>\n"
"<p>هذه القائمة تسمح لك باختيار البطاقة اللاسلكية التي تريد استخدامها..</p>\n"
"<p><i>ملحوظة: اختيار بطاقة مختلفة سيؤدي الى اعادة تحميل قائمة الشبكات.</i></"
"p>"
#: ui_main.ui:281
#: ui_main.ui:269
#, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr "القناة"
#: ui_main.ui:292
#: ui_main.ui:280
#, no-c-format
msgid "Link Quality"
msgstr "جودة الوصلة"
#: ui_main.ui:303
#: ui_main.ui:291
#, no-c-format
msgid "WEP/WPA"
msgstr ""
#: ui_main.ui:314
#: ui_main.ui:302
#, no-c-format
msgid "AP"
msgstr "نقطة الاتصال"
#: ui_main.ui:336
#, no-c-format
#: ui_main.ui:324
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Network List</b></p>\n"
"<p>This list shows all the wireless networks that have been found.</p>\n"
"<p><i>HINT: Click the Refresh button to update this list.</i></p>"
" <p>This list shows all the wireless networks that have "
"been found.</p>\n"
" <p><i>HINT: Click the Refresh button to update this "
"list.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>قائمة الشبكات</b></p>\n"
"<p>هذه القائمة تظهر جميع الشبكات اللاسلكية التي وجدخا البرنامج.</p>\n"
"<p><i>تلنيح: نقر زر التحديث سيعيد تحميل هذه القائمة.</i></p>"
#: ui_main.ui:363
#: ui_main.ui:351
#, no-c-format
msgid "Ready"
msgstr ""
#: ui_main.ui:369
#, no-c-format
#: ui_main.ui:357
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Status Bar</b></p>\n"
"<p>Messages describing current process are shown in this area.</p>"
" <p>Messages describing current process are shown in "
"this area.</p>"
msgstr ""
"<p><b>شريط الحالة</b></p>\n"
"<p>الرسائل التي تصف العملية الحالية ستظهر في هذا المكان.</p>"
#: ui_main.ui:399
#: ui_main.ui:387
#, no-c-format
msgid "Automatically connect on startup"
msgstr ""
#: ui_main.ui:405
#, no-c-format
#: ui_main.ui:390
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>AutomaticallyConnect on Startup</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make the application try to connect to the best "
"available network. Only networks that have been previously configured will "
"be taken into account.</p>"
" <p>Checking this box will make the application try "
"to connect to the best available network. Only networks that have been "
"previously configured will be taken into account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>الخروج عند النجاح في الاتصال</b></p>\n"
"<p>التأشير على هذا الصندوق سيغلق البرنامج بعد النجاح في إنشاء اتصال بشبكة "
"لاسلكية.</p>"
#: ui_main.ui:414
#: ui_main.ui:399
#, no-c-format
msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost"
msgstr ""
#: ui_main.ui:417
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr ""
#: ui_main.ui:420
#: ui_main.ui:402
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Automatically Reconnect if Connection is Lost</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make the application try to reconnect after the "
"connection is lost.</p>"
" <p>Checking this box will make the application try "
"to reconnect after the connection is lost.</p>"
msgstr ""
"<p><b>الخروج عند النجاح في الاتصال</b></p>\n"
"<p>التأشير على هذا الصندوق سيغلق البرنامج بعد النجاح في إنشاء اتصال بشبكة "
"لاسلكية.</p>"
#: ui_main.ui:429
#: ui_main.ui:411
#, no-c-format
msgid "Quit upon successful connection"
msgstr "اخرج عند النجاح في الاتصال"
#: ui_main.ui:435
#, no-c-format
#: ui_main.ui:414
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Quit Upon Successful Connection</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make the application close after successfully "
"establishing a connection to a wireless network.</p>"
" <p>Checking this box will make the application "
"close after successfully establishing a connection to a wireless network.</p>"
msgstr ""
"<p><b>الخروج عند النجاح في الاتصال</b></p>\n"
"<p>التأشير على هذا الصندوق سيغلق البرنامج بعد النجاح في إنشاء اتصال بشبكة "
"لاسلكية.</p>"
#: ui_main.ui:444
#: ui_main.ui:423
#, no-c-format
msgid "&Group access points with the same ESSID"
msgstr ""
#: ui_main.ui:447
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr ""
#: ui_main.ui:450
#: ui_main.ui:426
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Group Access Points with the Same ESSID</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make all access points with the same ESSID appear "
"as one item in the network list.</p>"
" <p>Checking this box will make all access points "
"with the same ESSID appear as one item in the network list.</p>"
msgstr ""
#: ui_main.ui:477
#: ui_main.ui:453
#, no-c-format
msgid "Delay before scanning:"
msgstr ""
#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600
#: ui_main.ui:456 ui_main.ui:472 ui_main.ui:576
#, no-c-format
msgid "Specify how long to wait for an IP"
msgstr "يحدد الحد الأقضى لانتظار الحصول على عنوان IP"
#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603
#, no-c-format
#: ui_main.ui:459 ui_main.ui:475 ui_main.ui:579
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>DHCP Client Timeout</b></p>\n"
"<p>This option specifies the amount of time after which the application "
"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has "
"failed.</p>\n"
"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting "
"to some networks.</i></p>"
" <p>This option specifies the amount of time "
"after which the application should stop waiting for an IP address and assume "
"that the connection has failed.</p>\n"
" <p><i>HINT: Increasing this number can help if "
"you have problems connecting to some networks.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>الوقت الأقصى لعميل DHCP</b></p>\n"
"<p>هذا الخيار يحدد مقدار الوقت الذي يجب في أن يتوقف البرنامج عن انتظار "
@ -913,24 +888,25 @@ msgstr ""
"<p><i>تلميح: زيادة هذا الرقم قد تساعدك اذا كانت لديك مشاكل في الاتصالببعض "
"الشبكات.</i></p>"
#: ui_main.ui:493
#: ui_main.ui:469
#, no-c-format
msgid "DHCP client timeout:"
msgstr "الوقت الأقصى لعميل DHCP:"
#: ui_main.ui:575
#: ui_main.ui:551
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify how long to wait before scanning"
msgstr "يحدد الحد الأقضى لانتظار الحصول على عنوان IP"
#: ui_main.ui:578
#: ui_main.ui:554
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Delay Before Scanning</b></p>\n"
"<p>This option specifies the amount of time to wait between bringing the "
"interface up and performing a scan.</p>\n"
"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list "
"manually to see all the available networks.</i></p>"
" <p>This option specifies the amount of time to "
"wait between bringing the interface up and performing a scan.</p>\n"
" <p><i>HINT: Increasing this number can help if "
"you have to refresh the list manually to see all the available networks.</"
"i></p>"
msgstr ""
"<p><b>الوقت الأقصى لعميل DHCP</b></p>\n"
"<p>هذا الخيار يحدد مقدار الوقت الذي يجب في أن يتوقف البرنامج عن انتظار "
@ -938,7 +914,7 @@ msgstr ""
"<p><i>تلميح: زيادة هذا الرقم قد تساعدك اذا كانت لديك مشاكل في الاتصالببعض "
"الشبكات.</i></p>"
#: ui_main.ui:661
#: ui_main.ui:637
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Press the button below to enable all messages which have been turned off "
@ -947,17 +923,17 @@ msgstr ""
"<i>انقر هذا الزر لتمكين جميع الرسائل التي تم تعطيلها عند اختيار عدم اظهارها "
"مرة أخرى.</i>"
#: ui_main.ui:694
#: ui_main.ui:670
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&nable All Messages"
msgstr "تمكين جميع الرسائل"
#: ui_main.ui:700
#, no-c-format
#: ui_main.ui:673
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Enable All Messages</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will enable all messages which have been turned off "
"with the 'Don't Show Again' feature.</p>"
" <p>Pressing this button will enable all messages "
"which have been turned off with the 'Don't Show Again' feature.</p>"
msgstr ""
"<p><b>تمكين جميع الرسائل</b></p>\n"
"<p>نقر هذا الزر سيمكن جميع الرسائل التي تم تعطيلها عند اختيار عدم اظهارها "
@ -979,3 +955,181 @@ msgstr ""
#~ msgid "Application Options"
#~ msgstr "خيارات البرنامج"
#~ msgid ""
#~ "<b><p>This is the first time you are trying to connect to the selected "
#~ "network.</p></b>\n"
#~ "<p>You will be asked a few questions necessary to configure this "
#~ "connection.</p>\n"
#~ "<p><i>Press Next to continue.</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><p>هذه ي المرة الأولى التي تحاول فيها الاتصال بالشبكةالمختارة.</p></"
#~ "b>\n"
#~ "<p>سيتم سؤالك بعض الأسئلة الضرورية لإعداد هذا الاتصال.</p>\n"
#~ "<p><i>انقر التالي للمتابعة.</i></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
#~ "ESSID.</b></p>\n"
#~ "<p>Please specify ESSID that you would like to use when connecting to "
#~ "this access point.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
#~ "ESSID.</b></p>\n"
#~ "<p>Please specify ESSID that you would like to use when connecting to "
#~ "this access point.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Your IP and other parameters need to be configured to connect to "
#~ "any network.</b></p>\n"
#~ "<p>Which configuration option would you like to use when connecting to "
#~ "this network?</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>يجب أن تتم تهيئة عنوان IP الخاص بك اضافة الى خيارات أخرى للاتصال "
#~ "بأيشبكة.</b></p>\n"
#~ "<p>أي خيار تريد استخدامه عند الاتصال بهذه الشبكة؟</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Please specify interface parameters to be used to connect to this "
#~ "network.</b></p>\n"
#~ "<p>You may leave some fields blank.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>فضلا اختر خيارات الواجهة التي تريد استخدامها للاتصال بهذه الشبكة.</"
#~ "b></p>\n"
#~ "<p>يمكنك ترك بعض الحقول فارغة.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>The network you are trying to connect to requires WEP "
#~ "authentication.</b></p>\n"
#~ "<p>Which WEP mode would you like to use?</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>الشبكة التي تحاول الاتصال بها تحتاج الى مصادقة WEP.</b></p>\n"
#~ "<p>ما هو وضع WEP الذي تريد استخدامه؟</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
#~ "<p>You have successfully finished configuring this connection.</p>\n"
#~ "<p><b>Press Finish to connect!</b></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>تهانينا!</b></p>\n"
#~ "<p>لقد قمت بإعداد هذا الاتصال بنجاح.</p>\n"
#~ "<p><b>اضغط زر الإنهاء للاتصال!</b></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Options Button</b></p>\n"
#~ "<p>Pressing this toggle button will show the available application "
#~ "options.</p>\n"
#~ "<p><i>HINT: Press this button again to return to the network list.</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>زر الخيارات</b></p>\n"
#~ "<p>نقر هذا الزر سيظهر الخيارات المتوفرة بالبرنامج.</p>\n"
#~ "<p><i>تلميح: نقر هذا الزر مرة أخرى يعود الى قائمة الشبكات.</i></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Quit Button</b></p>\n"
#~ "<p>Pressing this button will quit the application.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>زر الخروج</b></p>\n"
#~ "<p>نقر هذا الزر سينهي البرنامج.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Connect/Disconnect Button</b></p>\n"
#~ "<p>Pressing this button will connect to/disconnect from the network "
#~ "currently selected in the network list.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>زر الإتصال/قطع الاتصال</b></p>\n"
#~ "<p>نقر هذا الزر سيؤدي الى الإتصال/قطع الاتصال بالشبكة المختارة حاليا من "
#~ "قائمة الشبكات.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Scan Button</b></p>\n"
#~ "<p>Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the "
#~ "network list.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>زر البحث</b></p>\n"
#~ "<p>نقر هذا الزر سيقوم بالبحث عن الشبكات اللاسلكية و سيعيد تحميل قائمة "
#~ "الشبكات.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Device Selection</b></p>\n"
#~ "<p>This combo box allows you to select which wireless card to use.</p>\n"
#~ "<p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.</"
#~ "i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>اختيار الجهاز</b></p>\n"
#~ "<p>هذه القائمة تسمح لك باختيار البطاقة اللاسلكية التي تريد استخدامها..</"
#~ "p>\n"
#~ "<p><i>ملحوظة: اختيار بطاقة مختلفة سيؤدي الى اعادة تحميل قائمة الشبكات.</"
#~ "i></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Network List</b></p>\n"
#~ "<p>This list shows all the wireless networks that have been found.</p>\n"
#~ "<p><i>HINT: Click the Refresh button to update this list.</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>قائمة الشبكات</b></p>\n"
#~ "<p>هذه القائمة تظهر جميع الشبكات اللاسلكية التي وجدخا البرنامج.</p>\n"
#~ "<p><i>تلنيح: نقر زر التحديث سيعيد تحميل هذه القائمة.</i></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Status Bar</b></p>\n"
#~ "<p>Messages describing current process are shown in this area.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>شريط الحالة</b></p>\n"
#~ "<p>الرسائل التي تصف العملية الحالية ستظهر في هذا المكان.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Automatically Reconnect if Connection is Lost</b></p>\n"
#~ "<p>Checking this box will make the application try to reconnect after the "
#~ "connection is lost.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>الخروج عند النجاح في الاتصال</b></p>\n"
#~ "<p>التأشير على هذا الصندوق سيغلق البرنامج بعد النجاح في إنشاء اتصال بشبكة "
#~ "لاسلكية.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Quit Upon Successful Connection</b></p>\n"
#~ "<p>Checking this box will make the application close after successfully "
#~ "establishing a connection to a wireless network.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>الخروج عند النجاح في الاتصال</b></p>\n"
#~ "<p>التأشير على هذا الصندوق سيغلق البرنامج بعد النجاح في إنشاء اتصال بشبكة "
#~ "لاسلكية.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>DHCP Client Timeout</b></p>\n"
#~ "<p>This option specifies the amount of time after which the application "
#~ "should stop waiting for an IP address and assume that the connection has "
#~ "failed.</p>\n"
#~ "<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have problems "
#~ "connecting to some networks.</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>الوقت الأقصى لعميل DHCP</b></p>\n"
#~ "<p>هذا الخيار يحدد مقدار الوقت الذي يجب في أن يتوقف البرنامج عن انتظار "
#~ "الحصول على عنوان IP و أن يعتبر أنه فشل في انشاءاتصال.</p>\n"
#~ "<p><i>تلميح: زيادة هذا الرقم قد تساعدك اذا كانت لديك مشاكل في الاتصالببعض "
#~ "الشبكات.</i></p>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Delay Before Scanning</b></p>\n"
#~ "<p>This option specifies the amount of time to wait between bringing the "
#~ "interface up and performing a scan.</p>\n"
#~ "<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the "
#~ "list manually to see all the available networks.</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>الوقت الأقصى لعميل DHCP</b></p>\n"
#~ "<p>هذا الخيار يحدد مقدار الوقت الذي يجب في أن يتوقف البرنامج عن انتظار "
#~ "الحصول على عنوان IP و أن يعتبر أنه فشل في انشاءاتصال.</p>\n"
#~ "<p><i>تلميح: زيادة هذا الرقم قد تساعدك اذا كانت لديك مشاكل في الاتصالببعض "
#~ "الشبكات.</i></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Enable All Messages</b></p>\n"
#~ "<p>Pressing this button will enable all messages which have been turned "
#~ "off with the 'Don't Show Again' feature.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>تمكين جميع الرسائل</b></p>\n"
#~ "<p>نقر هذا الزر سيمكن جميع الرسائل التي تم تعطيلها عند اختيار عدم اظهارها "
#~ "مرة أخرى.</p>"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 20:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 16:10+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Nicolaysen Sørnes <alex@thehandofagony.com>\n"
"Language-Team: <nb@li.org>\n"
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Koble fra det valgte nettverket"
msgid "&Connect"
msgstr "K&oble til"
#: ui_main.ui:91 wlassistant.cpp:912
#: ui_main.ui:82 wlassistant.cpp:912
#, no-c-format
msgid "Connect to the selected network"
msgstr "Koble til valgte nettverk"
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
"Avbrytt gjeldende prosess\n"
"(%1)"
#: ui_main.ui:64 wlassistant.cpp:978
#: ui_main.ui:58 wlassistant.cpp:978
#, no-c-format
msgid "Quit the application"
msgstr "Avslutt programmet"
@ -327,205 +327,195 @@ msgstr "%1 Innstillinger"
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ui_NetParamsEdit.ui:126
#: ui_NetParamsEdit.ui:120
#, no-c-format
msgid "I&nterface"
msgstr "&Kort"
#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270
#: ui_NetParamsEdit.ui:139 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:258
#, no-c-format
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100
#: ui_NetParamsEdit.ui:150 ui_NetParamsWizard.ui:100
#, no-c-format
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237
#: ui_NetParamsEdit.ui:192 ui_NetParamsWizard.ui:237
#, no-c-format
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatisk (DHCP)"
#: ui_NetParamsEdit.ui:206
#: ui_NetParamsEdit.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Manual"
msgstr "Manuelt"
#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351
#: ui_NetParamsEdit.ui:229 ui_NetParamsWizard.ui:345
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Nettmaske:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340
#: ui_NetParamsEdit.ui:247 ui_NetParamsWizard.ui:334
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416
#: ui_NetParamsEdit.ui:255 ui_NetParamsWizard.ui:410
#, no-c-format
msgid "Broadcast:"
msgstr "Kringkasting:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381
#: ui_NetParamsEdit.ui:263 ui_NetParamsWizard.ui:375
#, no-c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "Portvei:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405
#: ui_NetParamsEdit.ui:276 ui_NetParamsWizard.ui:399
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domene:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313
#: ui_NetParamsEdit.ui:299 ui_NetParamsWizard.ui:307
#, no-c-format
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Sekundær DNS:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370
#: ui_NetParamsEdit.ui:307 ui_NetParamsWizard.ui:364
#, no-c-format
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primær DNS:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:344
#: ui_NetParamsEdit.ui:338
#, no-c-format
msgid "Securit&y"
msgstr "Sikkerhe&t"
#: ui_NetParamsEdit.ui:372
#: ui_NetParamsEdit.ui:366
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WPA Settings"
msgstr "%1 Innstillinger"
#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524
#: ui_NetParamsEdit.ui:393 ui_NetParamsEdit.ui:515
#, no-c-format
msgid "Key:"
msgstr "Nøkkel:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667
#: ui_NetParamsWizard.ui:772
#: ui_NetParamsEdit.ui:409 ui_NetParamsEdit.ui:531 ui_NetParamsWizard.ui:661
#: ui_NetParamsWizard.ui:766
#, no-c-format
msgid "ASCII"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846
#: ui_NetParamsEdit.ui:435 ui_NetParamsWizard.ui:840
#, no-c-format
msgid ""
"WPA Version:<br>Group Cipher:<br>Pairwise Cipher:<br>Authentication Suite:"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:457 ui_NetParamsWizard.ui:830
#: ui_NetParamsEdit.ui:451 ui_NetParamsWizard.ui:824
#, no-c-format
msgid "<b>?<br>?<br>?<br>?</b>"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:486
#: ui_NetParamsEdit.ui:480
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WEP Settings"
msgstr "%1 Innstillinger"
#: ui_NetParamsEdit.ui:497
#: ui_NetParamsEdit.ui:491
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open Syste&m"
msgstr "Åpent system"
#: ui_NetParamsEdit.ui:500
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:550
#: ui_NetParamsEdit.ui:541
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shared &Key"
msgstr "Delt nøkkel"
#: ui_NetParamsEdit.ui:553
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:565
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:576
#: ui_NetParamsEdit.ui:564
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Security Warning:</b> the commands specified below will be ran with the "
"same privileges as Wireless Assistant has."
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:584
#: ui_NetParamsEdit.ui:572
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-Connection Command"
msgstr "Tilkobling feilet."
#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840
#: ui_NetParamsEdit.ui:950
#: ui_NetParamsEdit.ui:608 ui_NetParamsEdit.ui:718 ui_NetParamsEdit.ui:828
#: ui_NetParamsEdit.ui:938
#, no-c-format
msgid "Timeout:"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848
#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588
#: ui_NetParamsEdit.ui:616 ui_NetParamsEdit.ui:726 ui_NetParamsEdit.ui:836
#: ui_NetParamsEdit.ui:946 ui_main.ui:539 ui_main.ui:564
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"
#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860
#: ui_NetParamsEdit.ui:970
#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848
#: ui_NetParamsEdit.ui:958
#, no-c-format
msgid "Amount of time after which the process will be killed."
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863
#: ui_NetParamsEdit.ui:973
#: ui_NetParamsEdit.ui:631 ui_NetParamsEdit.ui:741 ui_NetParamsEdit.ui:851
#: ui_NetParamsEdit.ui:961
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Timeout</b></p>\n"
"<p>This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the "
"process to finish, before it will be killed.</p>"
" <p>This option specifies how long should Wireless "
"Assistant wait for the process to finish, before it will be killed.</p>"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872
#: ui_NetParamsEdit.ui:982
#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860
#: ui_NetParamsEdit.ui:970
#, no-c-format
msgid "Run detached"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875
#: ui_NetParamsEdit.ui:985
#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863
#: ui_NetParamsEdit.ui:973
#, no-c-format
msgid "Don't wait for the process to finish."
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878
#: ui_NetParamsEdit.ui:988
#: ui_NetParamsEdit.ui:646 ui_NetParamsEdit.ui:756 ui_NetParamsEdit.ui:866
#: ui_NetParamsEdit.ui:976
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Run Detached</b></p>\n"
"<p>If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the "
"process to finish.</p>"
" <p>If this checkbox is selected Wireless Assistant "
"will not wait for the process to finish.</p>"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897
#: ui_NetParamsEdit.ui:1007
#: ui_NetParamsEdit.ui:665 ui_NetParamsEdit.ui:775 ui_NetParamsEdit.ui:885
#: ui_NetParamsEdit.ui:995
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Domene:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:694
#: ui_NetParamsEdit.ui:682
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Post-Connection Command"
msgstr "Veiviser for første tilkobling"
#: ui_NetParamsEdit.ui:804
#: ui_NetParamsEdit.ui:792
#, no-c-format
msgid "Pre-Disconnection Command"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:914
#: ui_NetParamsEdit.ui:902
#, no-c-format
msgid "Post-Disconnection Command"
msgstr ""
@ -541,13 +531,13 @@ msgid "Welcome to First Connection Wizard"
msgstr "Velkommen til veiviseren for første tilkobling"
#: ui_NetParamsWizard.ui:45
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b><p>This is the first time you are trying to connect to the selected "
"network.</p></b>\n"
"<p>You will be asked a few questions necessary to configure this connection."
"</p>\n"
"<p><i>Press Next to continue.</i></p>"
" <p>You will be asked a few questions necessary to configure "
"this connection.</p>\n"
" <p><i>Press Next to continue.</i></p>"
msgstr ""
"<b><p>Dette er første gangen du prøver å koble til det valgte nettverket.</"
"p></b>\n"
@ -556,12 +546,12 @@ msgstr ""
"<p><i>Trykk «Neste» for å fortsette.</i></p>"
#: ui_NetParamsWizard.ui:74
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
"ESSID.</b></p>\n"
"<p>Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this "
"access point.</p>"
" <p>Please specify ESSID that you would like to use when "
"connecting to this access point.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Du prøver å koble til et nettverk som ikke kringkaster en ESSID.</b></"
"p>\n"
@ -572,83 +562,83 @@ msgstr ""
msgid "Interface Configuration"
msgstr "Oppsett av kort"
#: ui_NetParamsWizard.ui:251
#: ui_NetParamsWizard.ui:248
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuelt"
#: ui_NetParamsWizard.ui:264
#, no-c-format
#: ui_NetParamsWizard.ui:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Your IP and other parameters need to be configured to connect to any "
"network.</b></p>\n"
"<p>Which configuration option would you like to use when connecting to this "
"network?</p>"
" <p>Which configuration option would you like to use when "
"connecting to this network?</p>"
msgstr ""
"<p><b>Din IP-adresse og andre ting må stilles inn før du kan koble til et "
"nettverk.</b></p>\n"
"<p>Hvilket oppsettsalternativ vil du bruke når du kobler til dette "
"nettverket?</p>"
#: ui_NetParamsWizard.ui:275
#: ui_NetParamsWizard.ui:269
#, no-c-format
msgid "Interface Parameters"
msgstr "Kortinnstillinger"
#: ui_NetParamsWizard.ui:480
#, no-c-format
#: ui_NetParamsWizard.ui:474
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Please specify interface parameters to be used to connect to this "
"network.</b></p>\n"
"<p>You may leave some fields blank.</p>"
" <p>You may leave some fields blank.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Oppgi kortinnstillinger som skal brukes når du kobler til dette "
"nettverket.</b></p>\n"
"<p>Du trenger ikke fylle ut alt.</p>"
#: ui_NetParamsWizard.ui:491
#: ui_NetParamsWizard.ui:485
#, no-c-format
msgid "WEP Configuration"
msgstr "WEP-oppsett"
#: ui_NetParamsWizard.ui:502
#, no-c-format
#: ui_NetParamsWizard.ui:496
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>The network you are trying to connect to requires WEP authentication.</"
"b></p>\n"
"<p>Which WEP mode would you like to use?</p>"
" <p>Which WEP mode would you like to use?</p>"
msgstr ""
"<p><b>Nettverket du prøver å koble til krever WEP-autentisering.</b></p>\n"
"<p>Hvilken WEP-modus vil du bruke?</p>"
#: ui_NetParamsWizard.ui:528
#: ui_NetParamsWizard.ui:522
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open S&ystem"
msgstr "Åpent system"
#: ui_NetParamsWizard.ui:539
#: ui_NetParamsWizard.ui:533
#, no-c-format
msgid "Shared Key"
msgstr "Delt nøkkel"
#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780
#: ui_NetParamsWizard.ui:577 ui_NetParamsWizard.ui:774
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p><b>Please provide a key to be used with this network.</b></p>"
msgstr ""
"<p><b>Oppgi en nøkkel for bruk med nettverket.</b></p>\n"
"Du kan bruke ethvert format som støttes av «iwconfig»."
#: ui_NetParamsWizard.ui:642
#: ui_NetParamsWizard.ui:636
#, no-c-format
msgid "WEP key:"
msgstr "WEP-nøkkel:"
#: ui_NetParamsWizard.ui:677
#: ui_NetParamsWizard.ui:671
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WPA Configuration"
msgstr "WEP-oppsett"
#: ui_NetParamsWizard.ui:739
#: ui_NetParamsWizard.ui:733
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>The network you are trying to connect to requires WPA authentication.</"
@ -657,259 +647,244 @@ msgstr ""
"<p><b>Nettverket du prøver å koble til krever WEP-autentisering.</b></p>\n"
"<p>Hvilken WEP-modus vil du bruke?</p>"
#: ui_NetParamsWizard.ui:747
#: ui_NetParamsWizard.ui:741
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WPA Key:"
msgstr "WEP-nøkkel"
#: ui_NetParamsWizard.ui:856
#: ui_NetParamsWizard.ui:850
#, no-c-format
msgid "Done!"
msgstr "Ferdig"
#: ui_NetParamsWizard.ui:867
#, no-c-format
#: ui_NetParamsWizard.ui:861
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
"<p>You have successfully finished configuring this connection.</p>\n"
"<p><b>Press Finish to connect!</b></p>"
" <p>You have successfully finished configuring this connection."
"</p>\n"
" <p><b>Press Finish to connect!</b></p>"
msgstr ""
"<p><b>Gratulerer!</b></p>\n"
"<p>Du er endelig ferdig med å sette opp denne forbindelsen</p>\n"
"<p><b>Trykk «Fullfør» for å koble til.</b></p>"
#: ui_main.ui:36
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr ""
#: ui_main.ui:42
#: ui_main.ui:39
#, no-c-format
msgid "Toggle network list/options"
msgstr "Bytt mellom nettverksliste/innstillinger"
#: ui_main.ui:45
#, no-c-format
#: ui_main.ui:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Options Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this toggle button will show the available application options.</"
"p>\n"
"<p><i>HINT: Press this button again to return to the network list.</i></p>"
" <p>Pressing this toggle button will show the available "
"application options.</p>\n"
" <p><i>HINT: Press this button again to return to the network "
"list.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>Innstillinger</b></p>\n"
"<p>Denne knappen viser tilgjengelige innstillinger i programmet.</p>\n"
"<p><i>HINET: Trykk på denne knappen igjen for å gå tilbake til "
"nettverkslisten.</i></p>"
#: ui_main.ui:58
#, no-c-format
msgid "Alt+Q"
msgstr ""
#: ui_main.ui:67
#, no-c-format
#: ui_main.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Quit Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will quit the application.</p>"
" <p>Pressing this button will quit the application.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Avslutt-knappen</b></p>\n"
"<p>Denne knappen avslutter programmet.</p>"
#: ui_main.ui:85
#: ui_main.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&nnect"
msgstr "Koble til"
#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr ""
#: ui_main.ui:94
#, no-c-format
#: ui_main.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Connect/Disconnect Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will connect to/disconnect from the network "
"currently selected in the network list.</p>"
" <p>Pressing this button will connect to/disconnect from the "
"network currently selected in the network list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Koble til/fra</b></p>\n"
"<p>Denne knappen kobler til/fra nettverket som er valgt.</p>"
#: ui_main.ui:106
#: ui_main.ui:97
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#: ui_main.ui:115
#: ui_main.ui:103
#, no-c-format
msgid "Refresh network list"
msgstr "Oppdater nettverksliste"
#: ui_main.ui:118
#, no-c-format
#: ui_main.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Scan Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the "
"network list.</p>"
" <p>Pressing this button will scan for wireless networks and "
"refresh the network list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Søkeknapp</b></p>\n"
"<p>Denne knappen søker etter trådløse nettverk og oppdaterer nettverkslisten."
"</p>"
#: ui_main.ui:194
#: ui_main.ui:182
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"
#: ui_main.ui:219
#: ui_main.ui:207
#, no-c-format
msgid "Pick a network device to use"
msgstr "Velg et nettverksenhet du vil bruke"
#: ui_main.ui:222
#, no-c-format
#: ui_main.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Device Selection</b></p>\n"
"<p>This combo box allows you to select which wireless card to use.</p>\n"
"<p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.</i></p>"
" <p>This combo box allows you to select which wireless "
"card to use.</p>\n"
" <p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the "
"network list.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>Enhetsvalg</b></p>\n"
"<p>Denne boksen lar deg velge hvilket nettverkskort som brukes.</p>\n"
"<p><i>MERK: NettverksIsten oppdateres hvis du velger at annet kort.</i></p>"
#: ui_main.ui:281
#: ui_main.ui:269
#, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ui_main.ui:292
#: ui_main.ui:280
#, no-c-format
msgid "Link Quality"
msgstr "Kvalitet"
#: ui_main.ui:303
#: ui_main.ui:291
#, no-c-format
msgid "WEP/WPA"
msgstr ""
#: ui_main.ui:314
#: ui_main.ui:302
#, no-c-format
msgid "AP"
msgstr "TP"
#: ui_main.ui:336
#, no-c-format
#: ui_main.ui:324
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Network List</b></p>\n"
"<p>This list shows all the wireless networks that have been found.</p>\n"
"<p><i>HINT: Click the Refresh button to update this list.</i></p>"
" <p>This list shows all the wireless networks that have "
"been found.</p>\n"
" <p><i>HINT: Click the Refresh button to update this "
"list.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>Nettverksliste</b></p>\n"
"<p>Denne listen viser alle de trådløse nettverkene som er funnet.</p>\n"
"<p><i>HINT: Trykk på oppdater-knappen for å oppdatere listen.</i></p>"
#: ui_main.ui:363
#: ui_main.ui:351
#, no-c-format
msgid "Ready"
msgstr ""
#: ui_main.ui:369
#, no-c-format
#: ui_main.ui:357
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Status Bar</b></p>\n"
"<p>Messages describing current process are shown in this area.</p>"
" <p>Messages describing current process are shown in "
"this area.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Statuslinje</b></p>\n"
"<p>Meldinger fra den gjelgende prosessen vises i dette området.</p>"
#: ui_main.ui:399
#: ui_main.ui:387
#, no-c-format
msgid "Automatically connect on startup"
msgstr ""
#: ui_main.ui:405
#, no-c-format
#: ui_main.ui:390
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>AutomaticallyConnect on Startup</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make the application try to connect to the best "
"available network. Only networks that have been previously configured will "
"be taken into account.</p>"
" <p>Checking this box will make the application try "
"to connect to the best available network. Only networks that have been "
"previously configured will be taken into account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Avslutt etter vellykket tilkobling</b></p>\n"
"<p>Dette gjør at programmet avsluttes etter at en forbindelse er opprettet.</"
"p>"
#: ui_main.ui:414
#: ui_main.ui:399
#, no-c-format
msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost"
msgstr ""
#: ui_main.ui:417
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr ""
#: ui_main.ui:420
#: ui_main.ui:402
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Automatically Reconnect if Connection is Lost</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make the application try to reconnect after the "
"connection is lost.</p>"
" <p>Checking this box will make the application try "
"to reconnect after the connection is lost.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Avslutt etter vellykket tilkobling</b></p>\n"
"<p>Dette gjør at programmet avsluttes etter at en forbindelse er opprettet.</"
"p>"
#: ui_main.ui:429
#: ui_main.ui:411
#, no-c-format
msgid "Quit upon successful connection"
msgstr "Avslutt etter vellykket tilkobling"
#: ui_main.ui:435
#, no-c-format
#: ui_main.ui:414
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Quit Upon Successful Connection</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make the application close after successfully "
"establishing a connection to a wireless network.</p>"
" <p>Checking this box will make the application "
"close after successfully establishing a connection to a wireless network.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Avslutt etter vellykket tilkobling</b></p>\n"
"<p>Dette gjør at programmet avsluttes etter at en forbindelse er opprettet.</"
"p>"
#: ui_main.ui:444
#: ui_main.ui:423
#, no-c-format
msgid "&Group access points with the same ESSID"
msgstr ""
#: ui_main.ui:447
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr ""
#: ui_main.ui:450
#: ui_main.ui:426
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Group Access Points with the Same ESSID</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make all access points with the same ESSID appear "
"as one item in the network list.</p>"
" <p>Checking this box will make all access points "
"with the same ESSID appear as one item in the network list.</p>"
msgstr ""
#: ui_main.ui:477
#: ui_main.ui:453
#, no-c-format
msgid "Delay before scanning:"
msgstr ""
#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600
#: ui_main.ui:456 ui_main.ui:472 ui_main.ui:576
#, no-c-format
msgid "Specify how long to wait for an IP"
msgstr "Hvor lenge det ventes på en IP"
#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603
#, no-c-format
#: ui_main.ui:459 ui_main.ui:475 ui_main.ui:579
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>DHCP Client Timeout</b></p>\n"
"<p>This option specifies the amount of time after which the application "
"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has "
"failed.</p>\n"
"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting "
"to some networks.</i></p>"
" <p>This option specifies the amount of time "
"after which the application should stop waiting for an IP address and assume "
"that the connection has failed.</p>\n"
" <p><i>HINT: Increasing this number can help if "
"you have problems connecting to some networks.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>Tidsavbrudd for DHCP-klient</b></p>\n"
"<p>Denne innstillinger bestemmer hvor lenge programmet skal vente på en IP-"
@ -917,24 +892,25 @@ msgstr ""
"<p><i>HINT: Det kan hjelpe å øke denne grensen hvis du har problemer med å "
"koble til noen nettverk.</i></p>"
#: ui_main.ui:493
#: ui_main.ui:469
#, no-c-format
msgid "DHCP client timeout:"
msgstr "Tidsavbrudd for DHCP-klient:"
#: ui_main.ui:575
#: ui_main.ui:551
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify how long to wait before scanning"
msgstr "Hvor lenge det ventes på en IP"
#: ui_main.ui:578
#: ui_main.ui:554
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Delay Before Scanning</b></p>\n"
"<p>This option specifies the amount of time to wait between bringing the "
"interface up and performing a scan.</p>\n"
"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list "
"manually to see all the available networks.</i></p>"
" <p>This option specifies the amount of time to "
"wait between bringing the interface up and performing a scan.</p>\n"
" <p><i>HINT: Increasing this number can help if "
"you have to refresh the list manually to see all the available networks.</"
"i></p>"
msgstr ""
"<p><b>Tidsavbrudd for DHCP-klient</b></p>\n"
"<p>Denne innstillinger bestemmer hvor lenge programmet skal vente på en IP-"
@ -942,7 +918,7 @@ msgstr ""
"<p><i>HINT: Det kan hjelpe å øke denne grensen hvis du har problemer med å "
"koble til noen nettverk.</i></p>"
#: ui_main.ui:661
#: ui_main.ui:637
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Press the button below to enable all messages which have been turned off "
@ -951,17 +927,17 @@ msgstr ""
"<i>Trykk på knappen under for å slå på alle meldinger som er slått av med "
"«Ikke vis igjen»-funksjonen.</i>"
#: ui_main.ui:694
#: ui_main.ui:670
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&nable All Messages"
msgstr "Slå på alle meldinger"
#: ui_main.ui:700
#, no-c-format
#: ui_main.ui:673
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Enable All Messages</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will enable all messages which have been turned off "
"with the 'Don't Show Again' feature.</p>"
" <p>Pressing this button will enable all messages "
"which have been turned off with the 'Don't Show Again' feature.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Slå på alle meldinger</b></p>\n"
"<p>Denne knappen slår på alle meldinger som er slått av med «Ikke vis igjen»-"
@ -983,3 +959,181 @@ msgstr ""
#~ msgid "Application Options"
#~ msgstr "Programinnstillinger"
#~ msgid ""
#~ "<b><p>This is the first time you are trying to connect to the selected "
#~ "network.</p></b>\n"
#~ "<p>You will be asked a few questions necessary to configure this "
#~ "connection.</p>\n"
#~ "<p><i>Press Next to continue.</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><p>Dette er første gangen du prøver å koble til det valgte nettverket."
#~ "</p></b>\n"
#~ "<p>Du blir spurt om noen ting som er nødvendig for å sette opp "
#~ "forbindelsen. </p>\n"
#~ "<p><i>Trykk «Neste» for å fortsette.</i></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
#~ "ESSID.</b></p>\n"
#~ "<p>Please specify ESSID that you would like to use when connecting to "
#~ "this access point.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Du prøver å koble til et nettverk som ikke kringkaster en ESSID.</"
#~ "b></p>\n"
#~ "<p>Oppgi en ESSID som du vil bruke når du kobler til tilgangspunktet.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Your IP and other parameters need to be configured to connect to "
#~ "any network.</b></p>\n"
#~ "<p>Which configuration option would you like to use when connecting to "
#~ "this network?</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Din IP-adresse og andre ting må stilles inn før du kan koble til et "
#~ "nettverk.</b></p>\n"
#~ "<p>Hvilket oppsettsalternativ vil du bruke når du kobler til dette "
#~ "nettverket?</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Please specify interface parameters to be used to connect to this "
#~ "network.</b></p>\n"
#~ "<p>You may leave some fields blank.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Oppgi kortinnstillinger som skal brukes når du kobler til dette "
#~ "nettverket.</b></p>\n"
#~ "<p>Du trenger ikke fylle ut alt.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>The network you are trying to connect to requires WEP "
#~ "authentication.</b></p>\n"
#~ "<p>Which WEP mode would you like to use?</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Nettverket du prøver å koble til krever WEP-autentisering.</b></p>\n"
#~ "<p>Hvilken WEP-modus vil du bruke?</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
#~ "<p>You have successfully finished configuring this connection.</p>\n"
#~ "<p><b>Press Finish to connect!</b></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Gratulerer!</b></p>\n"
#~ "<p>Du er endelig ferdig med å sette opp denne forbindelsen</p>\n"
#~ "<p><b>Trykk «Fullfør» for å koble til.</b></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Options Button</b></p>\n"
#~ "<p>Pressing this toggle button will show the available application "
#~ "options.</p>\n"
#~ "<p><i>HINT: Press this button again to return to the network list.</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Innstillinger</b></p>\n"
#~ "<p>Denne knappen viser tilgjengelige innstillinger i programmet.</p>\n"
#~ "<p><i>HINET: Trykk på denne knappen igjen for å gå tilbake til "
#~ "nettverkslisten.</i></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Quit Button</b></p>\n"
#~ "<p>Pressing this button will quit the application.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Avslutt-knappen</b></p>\n"
#~ "<p>Denne knappen avslutter programmet.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Connect/Disconnect Button</b></p>\n"
#~ "<p>Pressing this button will connect to/disconnect from the network "
#~ "currently selected in the network list.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Koble til/fra</b></p>\n"
#~ "<p>Denne knappen kobler til/fra nettverket som er valgt.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Scan Button</b></p>\n"
#~ "<p>Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the "
#~ "network list.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Søkeknapp</b></p>\n"
#~ "<p>Denne knappen søker etter trådløse nettverk og oppdaterer "
#~ "nettverkslisten.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Device Selection</b></p>\n"
#~ "<p>This combo box allows you to select which wireless card to use.</p>\n"
#~ "<p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.</"
#~ "i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Enhetsvalg</b></p>\n"
#~ "<p>Denne boksen lar deg velge hvilket nettverkskort som brukes.</p>\n"
#~ "<p><i>MERK: NettverksIsten oppdateres hvis du velger at annet kort.</i></"
#~ "p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Network List</b></p>\n"
#~ "<p>This list shows all the wireless networks that have been found.</p>\n"
#~ "<p><i>HINT: Click the Refresh button to update this list.</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Nettverksliste</b></p>\n"
#~ "<p>Denne listen viser alle de trådløse nettverkene som er funnet.</p>\n"
#~ "<p><i>HINT: Trykk på oppdater-knappen for å oppdatere listen.</i></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Status Bar</b></p>\n"
#~ "<p>Messages describing current process are shown in this area.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Statuslinje</b></p>\n"
#~ "<p>Meldinger fra den gjelgende prosessen vises i dette området.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Automatically Reconnect if Connection is Lost</b></p>\n"
#~ "<p>Checking this box will make the application try to reconnect after the "
#~ "connection is lost.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Avslutt etter vellykket tilkobling</b></p>\n"
#~ "<p>Dette gjør at programmet avsluttes etter at en forbindelse er "
#~ "opprettet.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Quit Upon Successful Connection</b></p>\n"
#~ "<p>Checking this box will make the application close after successfully "
#~ "establishing a connection to a wireless network.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Avslutt etter vellykket tilkobling</b></p>\n"
#~ "<p>Dette gjør at programmet avsluttes etter at en forbindelse er "
#~ "opprettet.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>DHCP Client Timeout</b></p>\n"
#~ "<p>This option specifies the amount of time after which the application "
#~ "should stop waiting for an IP address and assume that the connection has "
#~ "failed.</p>\n"
#~ "<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have problems "
#~ "connecting to some networks.</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Tidsavbrudd for DHCP-klient</b></p>\n"
#~ "<p>Denne innstillinger bestemmer hvor lenge programmet skal vente på en "
#~ "IP-adresse og anta at tilkoblingen feilet.</p>\n"
#~ "<p><i>HINT: Det kan hjelpe å øke denne grensen hvis du har problemer med "
#~ "å koble til noen nettverk.</i></p>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Delay Before Scanning</b></p>\n"
#~ "<p>This option specifies the amount of time to wait between bringing the "
#~ "interface up and performing a scan.</p>\n"
#~ "<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the "
#~ "list manually to see all the available networks.</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Tidsavbrudd for DHCP-klient</b></p>\n"
#~ "<p>Denne innstillinger bestemmer hvor lenge programmet skal vente på en "
#~ "IP-adresse og anta at tilkoblingen feilet.</p>\n"
#~ "<p><i>HINT: Det kan hjelpe å øke denne grensen hvis du har problemer med "
#~ "å koble til noen nettverk.</i></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Enable All Messages</b></p>\n"
#~ "<p>Pressing this button will enable all messages which have been turned "
#~ "off with the 'Don't Show Again' feature.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Slå på alle meldinger</b></p>\n"
#~ "<p>Denne knappen slår på alle meldinger som er slått av med «Ikke vis "
#~ "igjen»-funksjonen.</p>"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
msgid "&Connect"
msgstr ""
#: ui_main.ui:91 wlassistant.cpp:912
#: ui_main.ui:82 wlassistant.cpp:912
#, no-c-format
msgid "Connect to the selected network"
msgstr ""
@ -248,7 +248,7 @@ msgid ""
"(%1)"
msgstr ""
#: ui_main.ui:64 wlassistant.cpp:978
#: ui_main.ui:58 wlassistant.cpp:978
#, no-c-format
msgid "Quit the application"
msgstr ""
@ -282,205 +282,195 @@ msgstr ""
msgid "F1"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:126
#: ui_NetParamsEdit.ui:120
#, no-c-format
msgid "I&nterface"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270
#: ui_NetParamsEdit.ui:139 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:258
#, no-c-format
msgid "ESSID"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100
#: ui_NetParamsEdit.ui:150 ui_NetParamsWizard.ui:100
#, no-c-format
msgid "ESSID:"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237
#: ui_NetParamsEdit.ui:192 ui_NetParamsWizard.ui:237
#, no-c-format
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:206
#: ui_NetParamsEdit.ui:200
#, no-c-format
msgid "&Manual"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351
#: ui_NetParamsEdit.ui:229 ui_NetParamsWizard.ui:345
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340
#: ui_NetParamsEdit.ui:247 ui_NetParamsWizard.ui:334
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416
#: ui_NetParamsEdit.ui:255 ui_NetParamsWizard.ui:410
#, no-c-format
msgid "Broadcast:"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381
#: ui_NetParamsEdit.ui:263 ui_NetParamsWizard.ui:375
#, no-c-format
msgid "Gateway:"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405
#: ui_NetParamsEdit.ui:276 ui_NetParamsWizard.ui:399
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313
#: ui_NetParamsEdit.ui:299 ui_NetParamsWizard.ui:307
#, no-c-format
msgid "Secondary DNS:"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370
#: ui_NetParamsEdit.ui:307 ui_NetParamsWizard.ui:364
#, no-c-format
msgid "Primary DNS:"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:344
#: ui_NetParamsEdit.ui:338
#, no-c-format
msgid "Securit&y"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:372
#: ui_NetParamsEdit.ui:366
#, no-c-format
msgid "WPA Settings"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524
#: ui_NetParamsEdit.ui:393 ui_NetParamsEdit.ui:515
#, no-c-format
msgid "Key:"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667
#: ui_NetParamsWizard.ui:772
#: ui_NetParamsEdit.ui:409 ui_NetParamsEdit.ui:531 ui_NetParamsWizard.ui:661
#: ui_NetParamsWizard.ui:766
#, no-c-format
msgid "ASCII"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846
#: ui_NetParamsEdit.ui:435 ui_NetParamsWizard.ui:840
#, no-c-format
msgid ""
"WPA Version:<br>Group Cipher:<br>Pairwise Cipher:<br>Authentication Suite:"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:457 ui_NetParamsWizard.ui:830
#: ui_NetParamsEdit.ui:451 ui_NetParamsWizard.ui:824
#, no-c-format
msgid "<b>?<br>?<br>?<br>?</b>"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:486
#: ui_NetParamsEdit.ui:480
#, no-c-format
msgid "WEP Settings"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:497
#: ui_NetParamsEdit.ui:491
#, no-c-format
msgid "Open Syste&m"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:500
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:550
#: ui_NetParamsEdit.ui:541
#, no-c-format
msgid "Shared &Key"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:553
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:565
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:576
#: ui_NetParamsEdit.ui:564
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Security Warning:</b> the commands specified below will be ran with the "
"same privileges as Wireless Assistant has."
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:584
#: ui_NetParamsEdit.ui:572
#, no-c-format
msgid "Pre-Connection Command"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840
#: ui_NetParamsEdit.ui:950
#: ui_NetParamsEdit.ui:608 ui_NetParamsEdit.ui:718 ui_NetParamsEdit.ui:828
#: ui_NetParamsEdit.ui:938
#, no-c-format
msgid "Timeout:"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848
#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588
#: ui_NetParamsEdit.ui:616 ui_NetParamsEdit.ui:726 ui_NetParamsEdit.ui:836
#: ui_NetParamsEdit.ui:946 ui_main.ui:539 ui_main.ui:564
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860
#: ui_NetParamsEdit.ui:970
#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848
#: ui_NetParamsEdit.ui:958
#, no-c-format
msgid "Amount of time after which the process will be killed."
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863
#: ui_NetParamsEdit.ui:973
#: ui_NetParamsEdit.ui:631 ui_NetParamsEdit.ui:741 ui_NetParamsEdit.ui:851
#: ui_NetParamsEdit.ui:961
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Timeout</b></p>\n"
"<p>This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the "
"process to finish, before it will be killed.</p>"
" <p>This option specifies how long should Wireless "
"Assistant wait for the process to finish, before it will be killed.</p>"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872
#: ui_NetParamsEdit.ui:982
#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860
#: ui_NetParamsEdit.ui:970
#, no-c-format
msgid "Run detached"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875
#: ui_NetParamsEdit.ui:985
#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863
#: ui_NetParamsEdit.ui:973
#, no-c-format
msgid "Don't wait for the process to finish."
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878
#: ui_NetParamsEdit.ui:988
#: ui_NetParamsEdit.ui:646 ui_NetParamsEdit.ui:756 ui_NetParamsEdit.ui:866
#: ui_NetParamsEdit.ui:976
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Run Detached</b></p>\n"
"<p>If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the "
"process to finish.</p>"
" <p>If this checkbox is selected Wireless Assistant "
"will not wait for the process to finish.</p>"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897
#: ui_NetParamsEdit.ui:1007
#: ui_NetParamsEdit.ui:665 ui_NetParamsEdit.ui:775 ui_NetParamsEdit.ui:885
#: ui_NetParamsEdit.ui:995
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:694
#: ui_NetParamsEdit.ui:682
#, no-c-format
msgid "Post-Connection Command"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:804
#: ui_NetParamsEdit.ui:792
#, no-c-format
msgid "Pre-Disconnection Command"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:914
#: ui_NetParamsEdit.ui:902
#, no-c-format
msgid "Post-Disconnection Command"
msgstr ""
@ -500,9 +490,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<b><p>This is the first time you are trying to connect to the selected "
"network.</p></b>\n"
"<p>You will be asked a few questions necessary to configure this connection."
"</p>\n"
"<p><i>Press Next to continue.</i></p>"
" <p>You will be asked a few questions necessary to configure "
"this connection.</p>\n"
" <p><i>Press Next to continue.</i></p>"
msgstr ""
#: ui_NetParamsWizard.ui:74
@ -510,8 +500,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
"ESSID.</b></p>\n"
"<p>Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this "
"access point.</p>"
" <p>Please specify ESSID that you would like to use when "
"connecting to this access point.</p>"
msgstr ""
#: ui_NetParamsWizard.ui:152
@ -519,341 +509,324 @@ msgstr ""
msgid "Interface Configuration"
msgstr ""
#: ui_NetParamsWizard.ui:251
#: ui_NetParamsWizard.ui:248
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr ""
#: ui_NetParamsWizard.ui:264
#: ui_NetParamsWizard.ui:258
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Your IP and other parameters need to be configured to connect to any "
"network.</b></p>\n"
"<p>Which configuration option would you like to use when connecting to this "
"network?</p>"
" <p>Which configuration option would you like to use when "
"connecting to this network?</p>"
msgstr ""
#: ui_NetParamsWizard.ui:275
#: ui_NetParamsWizard.ui:269
#, no-c-format
msgid "Interface Parameters"
msgstr ""
#: ui_NetParamsWizard.ui:480
#: ui_NetParamsWizard.ui:474
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Please specify interface parameters to be used to connect to this "
"network.</b></p>\n"
"<p>You may leave some fields blank.</p>"
" <p>You may leave some fields blank.</p>"
msgstr ""
#: ui_NetParamsWizard.ui:491
#: ui_NetParamsWizard.ui:485
#, no-c-format
msgid "WEP Configuration"
msgstr ""
#: ui_NetParamsWizard.ui:502
#: ui_NetParamsWizard.ui:496
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>The network you are trying to connect to requires WEP authentication.</"
"b></p>\n"
"<p>Which WEP mode would you like to use?</p>"
" <p>Which WEP mode would you like to use?</p>"
msgstr ""
#: ui_NetParamsWizard.ui:528
#: ui_NetParamsWizard.ui:522
#, no-c-format
msgid "Open S&ystem"
msgstr ""
#: ui_NetParamsWizard.ui:539
#: ui_NetParamsWizard.ui:533
#, no-c-format
msgid "Shared Key"
msgstr ""
#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780
#: ui_NetParamsWizard.ui:577 ui_NetParamsWizard.ui:774
#, no-c-format
msgid "<p><b>Please provide a key to be used with this network.</b></p>"
msgstr ""
#: ui_NetParamsWizard.ui:642
#: ui_NetParamsWizard.ui:636
#, no-c-format
msgid "WEP key:"
msgstr ""
#: ui_NetParamsWizard.ui:677
#: ui_NetParamsWizard.ui:671
#, no-c-format
msgid "WPA Configuration"
msgstr ""
#: ui_NetParamsWizard.ui:739
#: ui_NetParamsWizard.ui:733
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>The network you are trying to connect to requires WPA authentication.</"
"b></p>"
msgstr ""
#: ui_NetParamsWizard.ui:747
#: ui_NetParamsWizard.ui:741
#, no-c-format
msgid "WPA Key:"
msgstr ""
#: ui_NetParamsWizard.ui:856
#: ui_NetParamsWizard.ui:850
#, no-c-format
msgid "Done!"
msgstr ""
#: ui_NetParamsWizard.ui:867
#: ui_NetParamsWizard.ui:861
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
"<p>You have successfully finished configuring this connection.</p>\n"
"<p><b>Press Finish to connect!</b></p>"
msgstr ""
#: ui_main.ui:36
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
" <p>You have successfully finished configuring this connection."
"</p>\n"
" <p><b>Press Finish to connect!</b></p>"
msgstr ""
#: ui_main.ui:42
#: ui_main.ui:39
#, no-c-format
msgid "Toggle network list/options"
msgstr ""
#: ui_main.ui:45
#: ui_main.ui:42
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Options Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this toggle button will show the available application options.</"
"p>\n"
"<p><i>HINT: Press this button again to return to the network list.</i></p>"
msgstr ""
#: ui_main.ui:58
#, no-c-format
msgid "Alt+Q"
" <p>Pressing this toggle button will show the available "
"application options.</p>\n"
" <p><i>HINT: Press this button again to return to the network "
"list.</i></p>"
msgstr ""
#: ui_main.ui:67
#: ui_main.ui:61
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Quit Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will quit the application.</p>"
" <p>Pressing this button will quit the application.</p>"
msgstr ""
#: ui_main.ui:85
#: ui_main.ui:79
#, no-c-format
msgid "Co&nnect"
msgstr ""
#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr ""
#: ui_main.ui:94
#: ui_main.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Connect/Disconnect Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will connect to/disconnect from the network "
"currently selected in the network list.</p>"
" <p>Pressing this button will connect to/disconnect from the "
"network currently selected in the network list.</p>"
msgstr ""
#: ui_main.ui:106
#: ui_main.ui:97
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: ui_main.ui:115
#: ui_main.ui:103
#, no-c-format
msgid "Refresh network list"
msgstr ""
#: ui_main.ui:118
#: ui_main.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Scan Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the "
"network list.</p>"
" <p>Pressing this button will scan for wireless networks and "
"refresh the network list.</p>"
msgstr ""
#: ui_main.ui:194
#: ui_main.ui:182
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr ""
#: ui_main.ui:219
#: ui_main.ui:207
#, no-c-format
msgid "Pick a network device to use"
msgstr ""
#: ui_main.ui:222
#: ui_main.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Device Selection</b></p>\n"
"<p>This combo box allows you to select which wireless card to use.</p>\n"
"<p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.</i></p>"
" <p>This combo box allows you to select which wireless "
"card to use.</p>\n"
" <p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the "
"network list.</i></p>"
msgstr ""
#: ui_main.ui:281
#: ui_main.ui:269
#, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr ""
#: ui_main.ui:292
#: ui_main.ui:280
#, no-c-format
msgid "Link Quality"
msgstr ""
#: ui_main.ui:303
#: ui_main.ui:291
#, no-c-format
msgid "WEP/WPA"
msgstr ""
#: ui_main.ui:314
#: ui_main.ui:302
#, no-c-format
msgid "AP"
msgstr ""
#: ui_main.ui:336
#: ui_main.ui:324
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Network List</b></p>\n"
"<p>This list shows all the wireless networks that have been found.</p>\n"
"<p><i>HINT: Click the Refresh button to update this list.</i></p>"
" <p>This list shows all the wireless networks that have "
"been found.</p>\n"
" <p><i>HINT: Click the Refresh button to update this "
"list.</i></p>"
msgstr ""
#: ui_main.ui:363
#: ui_main.ui:351
#, no-c-format
msgid "Ready"
msgstr ""
#: ui_main.ui:369
#: ui_main.ui:357
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Status Bar</b></p>\n"
"<p>Messages describing current process are shown in this area.</p>"
" <p>Messages describing current process are shown in "
"this area.</p>"
msgstr ""
#: ui_main.ui:399
#: ui_main.ui:387
#, no-c-format
msgid "Automatically connect on startup"
msgstr ""
#: ui_main.ui:405
#: ui_main.ui:390
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>AutomaticallyConnect on Startup</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make the application try to connect to the best "
"available network. Only networks that have been previously configured will "
"be taken into account.</p>"
" <p>Checking this box will make the application try "
"to connect to the best available network. Only networks that have been "
"previously configured will be taken into account.</p>"
msgstr ""
#: ui_main.ui:414
#: ui_main.ui:399
#, no-c-format
msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost"
msgstr ""
#: ui_main.ui:417
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr ""
#: ui_main.ui:420
#: ui_main.ui:402
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Automatically Reconnect if Connection is Lost</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make the application try to reconnect after the "
"connection is lost.</p>"
" <p>Checking this box will make the application try "
"to reconnect after the connection is lost.</p>"
msgstr ""
#: ui_main.ui:429
#: ui_main.ui:411
#, no-c-format
msgid "Quit upon successful connection"
msgstr ""
#: ui_main.ui:435
#: ui_main.ui:414
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Quit Upon Successful Connection</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make the application close after successfully "
"establishing a connection to a wireless network.</p>"
" <p>Checking this box will make the application "
"close after successfully establishing a connection to a wireless network.</p>"
msgstr ""
#: ui_main.ui:444
#: ui_main.ui:423
#, no-c-format
msgid "&Group access points with the same ESSID"
msgstr ""
#: ui_main.ui:447
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr ""
#: ui_main.ui:450
#: ui_main.ui:426
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Group Access Points with the Same ESSID</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make all access points with the same ESSID appear "
"as one item in the network list.</p>"
" <p>Checking this box will make all access points "
"with the same ESSID appear as one item in the network list.</p>"
msgstr ""
#: ui_main.ui:477
#: ui_main.ui:453
#, no-c-format
msgid "Delay before scanning:"
msgstr ""
#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600
#: ui_main.ui:456 ui_main.ui:472 ui_main.ui:576
#, no-c-format
msgid "Specify how long to wait for an IP"
msgstr ""
#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603
#: ui_main.ui:459 ui_main.ui:475 ui_main.ui:579
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>DHCP Client Timeout</b></p>\n"
"<p>This option specifies the amount of time after which the application "
"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has "
"failed.</p>\n"
"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting "
"to some networks.</i></p>"
" <p>This option specifies the amount of time "
"after which the application should stop waiting for an IP address and assume "
"that the connection has failed.</p>\n"
" <p><i>HINT: Increasing this number can help if "
"you have problems connecting to some networks.</i></p>"
msgstr ""
#: ui_main.ui:493
#: ui_main.ui:469
#, no-c-format
msgid "DHCP client timeout:"
msgstr ""
#: ui_main.ui:575
#: ui_main.ui:551
#, no-c-format
msgid "Specify how long to wait before scanning"
msgstr ""
#: ui_main.ui:578
#: ui_main.ui:554
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Delay Before Scanning</b></p>\n"
"<p>This option specifies the amount of time to wait between bringing the "
"interface up and performing a scan.</p>\n"
"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list "
"manually to see all the available networks.</i></p>"
" <p>This option specifies the amount of time to "
"wait between bringing the interface up and performing a scan.</p>\n"
" <p><i>HINT: Increasing this number can help if "
"you have to refresh the list manually to see all the available networks.</"
"i></p>"
msgstr ""
#: ui_main.ui:661
#: ui_main.ui:637
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Press the button below to enable all messages which have been turned off "
"with the 'Don't Show Again' feature.</i>"
msgstr ""
#: ui_main.ui:694
#: ui_main.ui:670
#, no-c-format
msgid "E&nable All Messages"
msgstr ""
#: ui_main.ui:700
#: ui_main.ui:673
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Enable All Messages</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will enable all messages which have been turned off "
"with the 'Don't Show Again' feature.</p>"
" <p>Pressing this button will enable all messages "
"which have been turned off with the 'Don't Show Again' feature.</p>"
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_CN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 20:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-15 16:09+0800\n"
"Last-Translator: justin <justin-brain@linpus.com>\n"
"Language-Team: <zh@li.org>\n"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "断开该网络"
msgid "&Connect"
msgstr "&连接"
#: ui_main.ui:91 wlassistant.cpp:912
#: ui_main.ui:82 wlassistant.cpp:912
#, no-c-format
msgid "Connect to the selected network"
msgstr "连接到选定网络"
@ -290,7 +290,7 @@ msgid ""
"(%1)"
msgstr "终止当前进程<br> (%1)"
#: ui_main.ui:64 wlassistant.cpp:978
#: ui_main.ui:58 wlassistant.cpp:978
#, no-c-format
msgid "Quit the application"
msgstr "退出应用程序o"
@ -326,205 +326,195 @@ msgstr "%1 设置"
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ui_NetParamsEdit.ui:126
#: ui_NetParamsEdit.ui:120
#, no-c-format
msgid "I&nterface"
msgstr "接口"
#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270
#: ui_NetParamsEdit.ui:139 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:258
#, no-c-format
msgid "ESSID"
msgstr "扩展服务区标示符ESSID"
#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100
#: ui_NetParamsEdit.ui:150 ui_NetParamsWizard.ui:100
#, no-c-format
msgid "ESSID:"
msgstr "扩展服务区标示符ESSID):"
#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237
#: ui_NetParamsEdit.ui:192 ui_NetParamsWizard.ui:237
#, no-c-format
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "自动获取 (DHCP)"
#: ui_NetParamsEdit.ui:206
#: ui_NetParamsEdit.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Manual"
msgstr "手动设置"
#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351
#: ui_NetParamsEdit.ui:229 ui_NetParamsWizard.ui:345
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "子网掩码:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340
#: ui_NetParamsEdit.ui:247 ui_NetParamsWizard.ui:334
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP地址:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416
#: ui_NetParamsEdit.ui:255 ui_NetParamsWizard.ui:410
#, no-c-format
msgid "Broadcast:"
msgstr "广播地址:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381
#: ui_NetParamsEdit.ui:263 ui_NetParamsWizard.ui:375
#, no-c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "网关:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405
#: ui_NetParamsEdit.ui:276 ui_NetParamsWizard.ui:399
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "域名:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313
#: ui_NetParamsEdit.ui:299 ui_NetParamsWizard.ui:307
#, no-c-format
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "次选DNS服务器:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370
#: ui_NetParamsEdit.ui:307 ui_NetParamsWizard.ui:364
#, no-c-format
msgid "Primary DNS:"
msgstr "首选DNS服务器"
#: ui_NetParamsEdit.ui:344
#: ui_NetParamsEdit.ui:338
#, no-c-format
msgid "Securit&y"
msgstr "安全"
#: ui_NetParamsEdit.ui:372
#: ui_NetParamsEdit.ui:366
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WPA Settings"
msgstr "%1 设置"
#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524
#: ui_NetParamsEdit.ui:393 ui_NetParamsEdit.ui:515
#, no-c-format
msgid "Key:"
msgstr "密钥:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667
#: ui_NetParamsWizard.ui:772
#: ui_NetParamsEdit.ui:409 ui_NetParamsEdit.ui:531 ui_NetParamsWizard.ui:661
#: ui_NetParamsWizard.ui:766
#, no-c-format
msgid "ASCII"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846
#: ui_NetParamsEdit.ui:435 ui_NetParamsWizard.ui:840
#, no-c-format
msgid ""
"WPA Version:<br>Group Cipher:<br>Pairwise Cipher:<br>Authentication Suite:"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:457 ui_NetParamsWizard.ui:830
#: ui_NetParamsEdit.ui:451 ui_NetParamsWizard.ui:824
#, no-c-format
msgid "<b>?<br>?<br>?<br>?</b>"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:486
#: ui_NetParamsEdit.ui:480
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WEP Settings"
msgstr "%1 设置"
#: ui_NetParamsEdit.ui:497
#: ui_NetParamsEdit.ui:491
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open Syste&m"
msgstr "开发系统"
#: ui_NetParamsEdit.ui:500
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:550
#: ui_NetParamsEdit.ui:541
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shared &Key"
msgstr "共享密钥"
#: ui_NetParamsEdit.ui:553
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:565
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:576
#: ui_NetParamsEdit.ui:564
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Security Warning:</b> the commands specified below will be ran with the "
"same privileges as Wireless Assistant has."
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:584
#: ui_NetParamsEdit.ui:572
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-Connection Command"
msgstr "连接失败."
#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840
#: ui_NetParamsEdit.ui:950
#: ui_NetParamsEdit.ui:608 ui_NetParamsEdit.ui:718 ui_NetParamsEdit.ui:828
#: ui_NetParamsEdit.ui:938
#, no-c-format
msgid "Timeout:"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848
#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588
#: ui_NetParamsEdit.ui:616 ui_NetParamsEdit.ui:726 ui_NetParamsEdit.ui:836
#: ui_NetParamsEdit.ui:946 ui_main.ui:539 ui_main.ui:564
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"
#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860
#: ui_NetParamsEdit.ui:970
#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848
#: ui_NetParamsEdit.ui:958
#, no-c-format
msgid "Amount of time after which the process will be killed."
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863
#: ui_NetParamsEdit.ui:973
#: ui_NetParamsEdit.ui:631 ui_NetParamsEdit.ui:741 ui_NetParamsEdit.ui:851
#: ui_NetParamsEdit.ui:961
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Timeout</b></p>\n"
"<p>This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the "
"process to finish, before it will be killed.</p>"
" <p>This option specifies how long should Wireless "
"Assistant wait for the process to finish, before it will be killed.</p>"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872
#: ui_NetParamsEdit.ui:982
#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860
#: ui_NetParamsEdit.ui:970
#, no-c-format
msgid "Run detached"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875
#: ui_NetParamsEdit.ui:985
#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863
#: ui_NetParamsEdit.ui:973
#, no-c-format
msgid "Don't wait for the process to finish."
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878
#: ui_NetParamsEdit.ui:988
#: ui_NetParamsEdit.ui:646 ui_NetParamsEdit.ui:756 ui_NetParamsEdit.ui:866
#: ui_NetParamsEdit.ui:976
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Run Detached</b></p>\n"
"<p>If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the "
"process to finish.</p>"
" <p>If this checkbox is selected Wireless Assistant "
"will not wait for the process to finish.</p>"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897
#: ui_NetParamsEdit.ui:1007
#: ui_NetParamsEdit.ui:665 ui_NetParamsEdit.ui:775 ui_NetParamsEdit.ui:885
#: ui_NetParamsEdit.ui:995
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "域名:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:694
#: ui_NetParamsEdit.ui:682
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Post-Connection Command"
msgstr "首次连接向导"
#: ui_NetParamsEdit.ui:804
#: ui_NetParamsEdit.ui:792
#, no-c-format
msgid "Pre-Disconnection Command"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:914
#: ui_NetParamsEdit.ui:902
#, no-c-format
msgid "Post-Disconnection Command"
msgstr ""
@ -540,25 +530,25 @@ msgid "Welcome to First Connection Wizard"
msgstr "欢迎使用首次连接向导!"
#: ui_NetParamsWizard.ui:45
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b><p>This is the first time you are trying to connect to the selected "
"network.</p></b>\n"
"<p>You will be asked a few questions necessary to configure this connection."
"</p>\n"
"<p><i>Press Next to continue.</i></p>"
" <p>You will be asked a few questions necessary to configure "
"this connection.</p>\n"
" <p><i>Press Next to continue.</i></p>"
msgstr ""
"<b><p>这是您第一次试图连接该网络。</p></b>\n"
"<p>请您回答相关问题以便配置该网络。</p>\n"
"<p><i>按 \"下一步\" 继续。</i></p>"
#: ui_NetParamsWizard.ui:74
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
"ESSID.</b></p>\n"
"<p>Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this "
"access point.</p>"
" <p>Please specify ESSID that you would like to use when "
"connecting to this access point.</p>"
msgstr ""
"<p><b>您正在试图连接一个不广播其ESSID的网络</b></p>\n"
"<p>请指定您希望使用的扩展服务区标示符ESSID以便连接到该无线访问节点AP"
@ -569,80 +559,80 @@ msgstr ""
msgid "Interface Configuration"
msgstr "接口设置"
#: ui_NetParamsWizard.ui:251
#: ui_NetParamsWizard.ui:248
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "手动设置"
#: ui_NetParamsWizard.ui:264
#, no-c-format
#: ui_NetParamsWizard.ui:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Your IP and other parameters need to be configured to connect to any "
"network.</b></p>\n"
"<p>Which configuration option would you like to use when connecting to this "
"network?</p>"
" <p>Which configuration option would you like to use when "
"connecting to this network?</p>"
msgstr ""
"<p><b>在连接网络前请先配置您的IP地址和其他相关参数。</b></p>\n"
"<p>您希望使用哪个配置选项连接到该网络?</p>"
#: ui_NetParamsWizard.ui:275
#: ui_NetParamsWizard.ui:269
#, no-c-format
msgid "Interface Parameters"
msgstr "接口参数"
#: ui_NetParamsWizard.ui:480
#, no-c-format
#: ui_NetParamsWizard.ui:474
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Please specify interface parameters to be used to connect to this "
"network.</b></p>\n"
"<p>You may leave some fields blank.</p>"
" <p>You may leave some fields blank.</p>"
msgstr ""
"<p><b>请指定连接到该网络的接口参数</b></p>\n"
"<p>您可以将某些选项置空。</p>"
#: ui_NetParamsWizard.ui:491
#: ui_NetParamsWizard.ui:485
#, no-c-format
msgid "WEP Configuration"
msgstr "WEP配置"
#: ui_NetParamsWizard.ui:502
#, no-c-format
#: ui_NetParamsWizard.ui:496
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>The network you are trying to connect to requires WEP authentication.</"
"b></p>\n"
"<p>Which WEP mode would you like to use?</p>"
" <p>Which WEP mode would you like to use?</p>"
msgstr ""
"<p><b>您希望连接的网络需要连线对等加密WEP授权</b></p>\n"
"<p>您希望使用哪种连线对等加密WEP模式</p>"
#: ui_NetParamsWizard.ui:528
#: ui_NetParamsWizard.ui:522
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open S&ystem"
msgstr "开发系统"
#: ui_NetParamsWizard.ui:539
#: ui_NetParamsWizard.ui:533
#, no-c-format
msgid "Shared Key"
msgstr "共享密钥"
#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780
#: ui_NetParamsWizard.ui:577 ui_NetParamsWizard.ui:774
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p><b>Please provide a key to be used with this network.</b></p>"
msgstr ""
"<p><b>请提供一个连接到该网络的密钥。</b></p>\n"
"可以使用任何iwconfig支持的格式。"
#: ui_NetParamsWizard.ui:642
#: ui_NetParamsWizard.ui:636
#, no-c-format
msgid "WEP key:"
msgstr "WEP密钥"
#: ui_NetParamsWizard.ui:677
#: ui_NetParamsWizard.ui:671
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WPA Configuration"
msgstr "WEP配置"
#: ui_NetParamsWizard.ui:739
#: ui_NetParamsWizard.ui:733
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>The network you are trying to connect to requires WPA authentication.</"
@ -651,286 +641,271 @@ msgstr ""
"<p><b>您希望连接的网络需要连线对等加密WEP授权</b></p>\n"
"<p>您希望使用哪种连线对等加密WEP模式</p>"
#: ui_NetParamsWizard.ui:747
#: ui_NetParamsWizard.ui:741
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WPA Key:"
msgstr "WEP密钥"
#: ui_NetParamsWizard.ui:856
#: ui_NetParamsWizard.ui:850
#, no-c-format
msgid "Done!"
msgstr "完成!"
#: ui_NetParamsWizard.ui:867
#, no-c-format
#: ui_NetParamsWizard.ui:861
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
"<p>You have successfully finished configuring this connection.</p>\n"
"<p><b>Press Finish to connect!</b></p>"
" <p>You have successfully finished configuring this connection."
"</p>\n"
" <p><b>Press Finish to connect!</b></p>"
msgstr ""
"<p><b>恭喜!</b></p>\n"
"<p>您已成功完成该连接的配置!</p>\n"
"<p><b>请点击\"完成\"按钮连接该网络!</b></p>"
#: ui_main.ui:36
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr ""
#: ui_main.ui:42
#: ui_main.ui:39
#, no-c-format
msgid "Toggle network list/options"
msgstr "网络触发器列表/选项"
#: ui_main.ui:45
#, no-c-format
#: ui_main.ui:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Options Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this toggle button will show the available application options.</"
"p>\n"
"<p><i>HINT: Press this button again to return to the network list.</i></p>"
" <p>Pressing this toggle button will show the available "
"application options.</p>\n"
" <p><i>HINT: Press this button again to return to the network "
"list.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>选项</b></p>\n"
"<p>点击该按钮将显示所有可用选项.</p>\n"
"<p><i>提示:再次点击该按钮将返回到网络列表。</i></p>"
#: ui_main.ui:58
#, no-c-format
msgid "Alt+Q"
msgstr ""
#: ui_main.ui:67
#, no-c-format
#: ui_main.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Quit Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will quit the application.</p>"
" <p>Pressing this button will quit the application.</p>"
msgstr ""
"<p><b>退出</b></p>\n"
"<p>点击此按钮将退出该程序</p>"
#: ui_main.ui:85
#: ui_main.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&nnect"
msgstr "连接"
#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr ""
#: ui_main.ui:94
#, no-c-format
#: ui_main.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Connect/Disconnect Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will connect to/disconnect from the network "
"currently selected in the network list.</p>"
" <p>Pressing this button will connect to/disconnect from the "
"network currently selected in the network list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>连接/断开</b></p>\n"
"<p>点击该按钮将连接/断开网络列表中被选定的网络。</p>"
#: ui_main.ui:106
#: ui_main.ui:97
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: ui_main.ui:115
#: ui_main.ui:103
#, no-c-format
msgid "Refresh network list"
msgstr "刷新网络列表"
#: ui_main.ui:118
#, no-c-format
#: ui_main.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Scan Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the "
"network list.</p>"
" <p>Pressing this button will scan for wireless networks and "
"refresh the network list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>扫描</b></p>\n"
"<p>点击该按钮将扫描所有可用无线网络并刷新该网络列表。</p>"
#: ui_main.ui:194
#: ui_main.ui:182
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "设备:"
#: ui_main.ui:219
#: ui_main.ui:207
#, no-c-format
msgid "Pick a network device to use"
msgstr "请选择一个需要使用的网络设备"
#: ui_main.ui:222
#, no-c-format
#: ui_main.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Device Selection</b></p>\n"
"<p>This combo box allows you to select which wireless card to use.</p>\n"
"<p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.</i></p>"
" <p>This combo box allows you to select which wireless "
"card to use.</p>\n"
" <p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the "
"network list.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>选择设备</b></p>\n"
"<p>您可以使用该选项卡来选择您希望使用的无线网卡。</p>\n"
"<p><i>注意:选择另一张无线网卡将会刷新网络列表。</i></p>"
#: ui_main.ui:281
#: ui_main.ui:269
#, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr "频道"
#: ui_main.ui:292
#: ui_main.ui:280
#, no-c-format
msgid "Link Quality"
msgstr "连接质量"
#: ui_main.ui:303
#: ui_main.ui:291
#, no-c-format
msgid "WEP/WPA"
msgstr ""
#: ui_main.ui:314
#: ui_main.ui:302
#, no-c-format
msgid "AP"
msgstr "无线访问节点"
#: ui_main.ui:336
#, no-c-format
#: ui_main.ui:324
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Network List</b></p>\n"
"<p>This list shows all the wireless networks that have been found.</p>\n"
"<p><i>HINT: Click the Refresh button to update this list.</i></p>"
" <p>This list shows all the wireless networks that have "
"been found.</p>\n"
" <p><i>HINT: Click the Refresh button to update this "
"list.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>网络列表</b></p>\n"
"<p>该列表显示了所有可用无线网络。</p>\n"
"<p><i>提示:点击\"刷新\"按钮可更新该列表。</i></p>"
#: ui_main.ui:363
#: ui_main.ui:351
#, no-c-format
msgid "Ready"
msgstr ""
#: ui_main.ui:369
#, no-c-format
#: ui_main.ui:357
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Status Bar</b></p>\n"
"<p>Messages describing current process are shown in this area.</p>"
" <p>Messages describing current process are shown in "
"this area.</p>"
msgstr ""
"<p><b>状态栏</b></p>\n"
"<p>该区域用来显示程序当前进程。</p>"
#: ui_main.ui:399
#: ui_main.ui:387
#, no-c-format
msgid "Automatically connect on startup"
msgstr ""
#: ui_main.ui:405
#, no-c-format
#: ui_main.ui:390
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>AutomaticallyConnect on Startup</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make the application try to connect to the best "
"available network. Only networks that have been previously configured will "
"be taken into account.</p>"
" <p>Checking this box will make the application try "
"to connect to the best available network. Only networks that have been "
"previously configured will be taken into account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>连接成功后退出</b></p>\n"
"<p>选择该选项后,应用程序将在成功建立一个无线网络连接后退出。</p>"
#: ui_main.ui:414
#: ui_main.ui:399
#, no-c-format
msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost"
msgstr ""
#: ui_main.ui:417
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr ""
#: ui_main.ui:420
#: ui_main.ui:402
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Automatically Reconnect if Connection is Lost</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make the application try to reconnect after the "
"connection is lost.</p>"
" <p>Checking this box will make the application try "
"to reconnect after the connection is lost.</p>"
msgstr ""
"<p><b>连接成功后退出</b></p>\n"
"<p>选择该选项后,应用程序将在成功建立一个无线网络连接后退出。</p>"
#: ui_main.ui:429
#: ui_main.ui:411
#, no-c-format
msgid "Quit upon successful connection"
msgstr "连接成功后退出"
#: ui_main.ui:435
#, no-c-format
#: ui_main.ui:414
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Quit Upon Successful Connection</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make the application close after successfully "
"establishing a connection to a wireless network.</p>"
" <p>Checking this box will make the application "
"close after successfully establishing a connection to a wireless network.</p>"
msgstr ""
"<p><b>连接成功后退出</b></p>\n"
"<p>选择该选项后,应用程序将在成功建立一个无线网络连接后退出。</p>"
#: ui_main.ui:444
#: ui_main.ui:423
#, no-c-format
msgid "&Group access points with the same ESSID"
msgstr ""
#: ui_main.ui:447
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr ""
#: ui_main.ui:450
#: ui_main.ui:426
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Group Access Points with the Same ESSID</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make all access points with the same ESSID appear "
"as one item in the network list.</p>"
" <p>Checking this box will make all access points "
"with the same ESSID appear as one item in the network list.</p>"
msgstr ""
#: ui_main.ui:477
#: ui_main.ui:453
#, no-c-format
msgid "Delay before scanning:"
msgstr ""
#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600
#: ui_main.ui:456 ui_main.ui:472 ui_main.ui:576
#, no-c-format
msgid "Specify how long to wait for an IP"
msgstr "指定获取IP地址的时间上限"
#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603
#, no-c-format
#: ui_main.ui:459 ui_main.ui:475 ui_main.ui:579
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>DHCP Client Timeout</b></p>\n"
"<p>This option specifies the amount of time after which the application "
"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has "
"failed.</p>\n"
"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting "
"to some networks.</i></p>"
" <p>This option specifies the amount of time "
"after which the application should stop waiting for an IP address and assume "
"that the connection has failed.</p>\n"
" <p><i>HINT: Increasing this number can help if "
"you have problems connecting to some networks.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>DHCP 客户端超时</b></p>\n"
"<p>该选项用于指定获取IP地址的时间上限超过该时间限制应用程序将会认为连接已失"
"败。</p>\n"
"<p><i>提示:如果您在连接某个网络时遇到问题,可以尝试提高该时间限制。</i></p>"
#: ui_main.ui:493
#: ui_main.ui:469
#, no-c-format
msgid "DHCP client timeout:"
msgstr "DHCP 客户端超时:"
#: ui_main.ui:575
#: ui_main.ui:551
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify how long to wait before scanning"
msgstr "指定获取IP地址的时间上限"
#: ui_main.ui:578
#: ui_main.ui:554
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Delay Before Scanning</b></p>\n"
"<p>This option specifies the amount of time to wait between bringing the "
"interface up and performing a scan.</p>\n"
"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list "
"manually to see all the available networks.</i></p>"
" <p>This option specifies the amount of time to "
"wait between bringing the interface up and performing a scan.</p>\n"
" <p><i>HINT: Increasing this number can help if "
"you have to refresh the list manually to see all the available networks.</"
"i></p>"
msgstr ""
"<p><b>DHCP 客户端超时</b></p>\n"
"<p>该选项用于指定获取IP地址的时间上限超过该时间限制应用程序将会认为连接已失"
"败。</p>\n"
"<p><i>提示:如果您在连接某个网络时遇到问题,可以尝试提高该时间限制。</i></p>"
#: ui_main.ui:661
#: ui_main.ui:637
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Press the button below to enable all messages which have been turned off "
@ -938,17 +913,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"<i>您可以按下该按钮以便显示所有曾经用 \"下次不再显示\" 选项关闭的信息。</i>"
#: ui_main.ui:694
#: ui_main.ui:670
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&nable All Messages"
msgstr "显示所有信息"
#: ui_main.ui:700
#, no-c-format
#: ui_main.ui:673
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Enable All Messages</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will enable all messages which have been turned off "
"with the 'Don't Show Again' feature.</p>"
" <p>Pressing this button will enable all messages "
"which have been turned off with the 'Don't Show Again' feature.</p>"
msgstr ""
"<p><b>显示所有信息</b></p>\n"
"<p>点击该按钮将会显示所有曾经用 \"下次不再显示\" 选项关闭的信息。</p>"
@ -970,3 +945,170 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Application Options"
#~ msgstr "应用程序选项"
#~ msgid ""
#~ "<b><p>This is the first time you are trying to connect to the selected "
#~ "network.</p></b>\n"
#~ "<p>You will be asked a few questions necessary to configure this "
#~ "connection.</p>\n"
#~ "<p><i>Press Next to continue.</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><p>这是您第一次试图连接该网络。</p></b>\n"
#~ "<p>请您回答相关问题以便配置该网络。</p>\n"
#~ "<p><i>按 \"下一步\" 继续。</i></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
#~ "ESSID.</b></p>\n"
#~ "<p>Please specify ESSID that you would like to use when connecting to "
#~ "this access point.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>您正在试图连接一个不广播其ESSID的网络</b></p>\n"
#~ "<p>请指定您希望使用的扩展服务区标示符ESSID以便连接到该无线访问节点"
#~ "AP</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Your IP and other parameters need to be configured to connect to "
#~ "any network.</b></p>\n"
#~ "<p>Which configuration option would you like to use when connecting to "
#~ "this network?</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>在连接网络前请先配置您的IP地址和其他相关参数。</b></p>\n"
#~ "<p>您希望使用哪个配置选项连接到该网络?</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Please specify interface parameters to be used to connect to this "
#~ "network.</b></p>\n"
#~ "<p>You may leave some fields blank.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>请指定连接到该网络的接口参数</b></p>\n"
#~ "<p>您可以将某些选项置空。</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>The network you are trying to connect to requires WEP "
#~ "authentication.</b></p>\n"
#~ "<p>Which WEP mode would you like to use?</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>您希望连接的网络需要连线对等加密WEP授权</b></p>\n"
#~ "<p>您希望使用哪种连线对等加密WEP模式</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
#~ "<p>You have successfully finished configuring this connection.</p>\n"
#~ "<p><b>Press Finish to connect!</b></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>恭喜!</b></p>\n"
#~ "<p>您已成功完成该连接的配置!</p>\n"
#~ "<p><b>请点击\"完成\"按钮连接该网络!</b></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Options Button</b></p>\n"
#~ "<p>Pressing this toggle button will show the available application "
#~ "options.</p>\n"
#~ "<p><i>HINT: Press this button again to return to the network list.</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>选项</b></p>\n"
#~ "<p>点击该按钮将显示所有可用选项.</p>\n"
#~ "<p><i>提示:再次点击该按钮将返回到网络列表。</i></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Quit Button</b></p>\n"
#~ "<p>Pressing this button will quit the application.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>退出</b></p>\n"
#~ "<p>点击此按钮将退出该程序</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Connect/Disconnect Button</b></p>\n"
#~ "<p>Pressing this button will connect to/disconnect from the network "
#~ "currently selected in the network list.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>连接/断开</b></p>\n"
#~ "<p>点击该按钮将连接/断开网络列表中被选定的网络。</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Scan Button</b></p>\n"
#~ "<p>Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the "
#~ "network list.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>扫描</b></p>\n"
#~ "<p>点击该按钮将扫描所有可用无线网络并刷新该网络列表。</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Device Selection</b></p>\n"
#~ "<p>This combo box allows you to select which wireless card to use.</p>\n"
#~ "<p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.</"
#~ "i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>选择设备</b></p>\n"
#~ "<p>您可以使用该选项卡来选择您希望使用的无线网卡。</p>\n"
#~ "<p><i>注意:选择另一张无线网卡将会刷新网络列表。</i></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Network List</b></p>\n"
#~ "<p>This list shows all the wireless networks that have been found.</p>\n"
#~ "<p><i>HINT: Click the Refresh button to update this list.</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>网络列表</b></p>\n"
#~ "<p>该列表显示了所有可用无线网络。</p>\n"
#~ "<p><i>提示:点击\"刷新\"按钮可更新该列表。</i></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Status Bar</b></p>\n"
#~ "<p>Messages describing current process are shown in this area.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>状态栏</b></p>\n"
#~ "<p>该区域用来显示程序当前进程。</p>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Automatically Reconnect if Connection is Lost</b></p>\n"
#~ "<p>Checking this box will make the application try to reconnect after the "
#~ "connection is lost.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>连接成功后退出</b></p>\n"
#~ "<p>选择该选项后,应用程序将在成功建立一个无线网络连接后退出。</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Quit Upon Successful Connection</b></p>\n"
#~ "<p>Checking this box will make the application close after successfully "
#~ "establishing a connection to a wireless network.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>连接成功后退出</b></p>\n"
#~ "<p>选择该选项后,应用程序将在成功建立一个无线网络连接后退出。</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>DHCP Client Timeout</b></p>\n"
#~ "<p>This option specifies the amount of time after which the application "
#~ "should stop waiting for an IP address and assume that the connection has "
#~ "failed.</p>\n"
#~ "<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have problems "
#~ "connecting to some networks.</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>DHCP 客户端超时</b></p>\n"
#~ "<p>该选项用于指定获取IP地址的时间上限超过该时间限制应用程序将会认为连接"
#~ "已失败。</p>\n"
#~ "<p><i>提示:如果您在连接某个网络时遇到问题,可以尝试提高该时间限制。</i></"
#~ "p>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Delay Before Scanning</b></p>\n"
#~ "<p>This option specifies the amount of time to wait between bringing the "
#~ "interface up and performing a scan.</p>\n"
#~ "<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the "
#~ "list manually to see all the available networks.</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>DHCP 客户端超时</b></p>\n"
#~ "<p>该选项用于指定获取IP地址的时间上限超过该时间限制应用程序将会认为连接"
#~ "已失败。</p>\n"
#~ "<p><i>提示:如果您在连接某个网络时遇到问题,可以尝试提高该时间限制。</i></"
#~ "p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Enable All Messages</b></p>\n"
#~ "<p>Pressing this button will enable all messages which have been turned "
#~ "off with the 'Don't Show Again' feature.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>显示所有信息</b></p>\n"
#~ "<p>点击该按钮将会显示所有曾经用 \"下次不再显示\" 选项关闭的信息。</p>"

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_TW\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 20:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-15 16:24+0800\n"
"Last-Translator: justin <justin-brain@linpus.com>\n"
"Language-Team: <zh@li.org>\n"
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "斷開該網路"
msgid "&Connect"
msgstr "&連線"
#: ui_main.ui:91 wlassistant.cpp:912
#: ui_main.ui:82 wlassistant.cpp:912
#, no-c-format
msgid "Connect to the selected network"
msgstr "連線到選取網路"
@ -291,7 +291,7 @@ msgid ""
"(%1)"
msgstr "終止目前程式<br> (%1)"
#: ui_main.ui:64 wlassistant.cpp:978
#: ui_main.ui:58 wlassistant.cpp:978
#, no-c-format
msgid "Quit the application"
msgstr "結束應用程式o"
@ -327,205 +327,195 @@ msgstr "%1 設定"
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ui_NetParamsEdit.ui:126
#: ui_NetParamsEdit.ui:120
#, no-c-format
msgid "I&nterface"
msgstr "介面"
#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270
#: ui_NetParamsEdit.ui:139 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:258
#, no-c-format
msgid "ESSID"
msgstr "延伸服務區標示符ESSID"
#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100
#: ui_NetParamsEdit.ui:150 ui_NetParamsWizard.ui:100
#, no-c-format
msgid "ESSID:"
msgstr "延伸服務區標示符ESSID):"
#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237
#: ui_NetParamsEdit.ui:192 ui_NetParamsWizard.ui:237
#, no-c-format
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "自動抓取 (DHCP)"
#: ui_NetParamsEdit.ui:206
#: ui_NetParamsEdit.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Manual"
msgstr "手動設定"
#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351
#: ui_NetParamsEdit.ui:229 ui_NetParamsWizard.ui:345
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "網路遮罩:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340
#: ui_NetParamsEdit.ui:247 ui_NetParamsWizard.ui:334
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP位址:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416
#: ui_NetParamsEdit.ui:255 ui_NetParamsWizard.ui:410
#, no-c-format
msgid "Broadcast:"
msgstr "廣播位址:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381
#: ui_NetParamsEdit.ui:263 ui_NetParamsWizard.ui:375
#, no-c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "閘道:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405
#: ui_NetParamsEdit.ui:276 ui_NetParamsWizard.ui:399
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "域名:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313
#: ui_NetParamsEdit.ui:299 ui_NetParamsWizard.ui:307
#, no-c-format
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "次選DNS伺服器:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370
#: ui_NetParamsEdit.ui:307 ui_NetParamsWizard.ui:364
#, no-c-format
msgid "Primary DNS:"
msgstr "偏好DNS伺服器:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:344
#: ui_NetParamsEdit.ui:338
#, no-c-format
msgid "Securit&y"
msgstr "安全"
#: ui_NetParamsEdit.ui:372
#: ui_NetParamsEdit.ui:366
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WPA Settings"
msgstr "%1 設定"
#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524
#: ui_NetParamsEdit.ui:393 ui_NetParamsEdit.ui:515
#, no-c-format
msgid "Key:"
msgstr "加密鍵:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667
#: ui_NetParamsWizard.ui:772
#: ui_NetParamsEdit.ui:409 ui_NetParamsEdit.ui:531 ui_NetParamsWizard.ui:661
#: ui_NetParamsWizard.ui:766
#, no-c-format
msgid "ASCII"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846
#: ui_NetParamsEdit.ui:435 ui_NetParamsWizard.ui:840
#, no-c-format
msgid ""
"WPA Version:<br>Group Cipher:<br>Pairwise Cipher:<br>Authentication Suite:"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:457 ui_NetParamsWizard.ui:830
#: ui_NetParamsEdit.ui:451 ui_NetParamsWizard.ui:824
#, no-c-format
msgid "<b>?<br>?<br>?<br>?</b>"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:486
#: ui_NetParamsEdit.ui:480
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WEP Settings"
msgstr "%1 設定"
#: ui_NetParamsEdit.ui:497
#: ui_NetParamsEdit.ui:491
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open Syste&m"
msgstr "開發系統"
#: ui_NetParamsEdit.ui:500
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:550
#: ui_NetParamsEdit.ui:541
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shared &Key"
msgstr "共用加密鍵"
#: ui_NetParamsEdit.ui:553
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:565
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:576
#: ui_NetParamsEdit.ui:564
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Security Warning:</b> the commands specified below will be ran with the "
"same privileges as Wireless Assistant has."
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:584
#: ui_NetParamsEdit.ui:572
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-Connection Command"
msgstr "連線失敗."
#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840
#: ui_NetParamsEdit.ui:950
#: ui_NetParamsEdit.ui:608 ui_NetParamsEdit.ui:718 ui_NetParamsEdit.ui:828
#: ui_NetParamsEdit.ui:938
#, no-c-format
msgid "Timeout:"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848
#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588
#: ui_NetParamsEdit.ui:616 ui_NetParamsEdit.ui:726 ui_NetParamsEdit.ui:836
#: ui_NetParamsEdit.ui:946 ui_main.ui:539 ui_main.ui:564
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"
#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860
#: ui_NetParamsEdit.ui:970
#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848
#: ui_NetParamsEdit.ui:958
#, no-c-format
msgid "Amount of time after which the process will be killed."
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863
#: ui_NetParamsEdit.ui:973
#: ui_NetParamsEdit.ui:631 ui_NetParamsEdit.ui:741 ui_NetParamsEdit.ui:851
#: ui_NetParamsEdit.ui:961
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Timeout</b></p>\n"
"<p>This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the "
"process to finish, before it will be killed.</p>"
" <p>This option specifies how long should Wireless "
"Assistant wait for the process to finish, before it will be killed.</p>"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872
#: ui_NetParamsEdit.ui:982
#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860
#: ui_NetParamsEdit.ui:970
#, no-c-format
msgid "Run detached"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875
#: ui_NetParamsEdit.ui:985
#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863
#: ui_NetParamsEdit.ui:973
#, no-c-format
msgid "Don't wait for the process to finish."
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878
#: ui_NetParamsEdit.ui:988
#: ui_NetParamsEdit.ui:646 ui_NetParamsEdit.ui:756 ui_NetParamsEdit.ui:866
#: ui_NetParamsEdit.ui:976
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Run Detached</b></p>\n"
"<p>If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the "
"process to finish.</p>"
" <p>If this checkbox is selected Wireless Assistant "
"will not wait for the process to finish.</p>"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897
#: ui_NetParamsEdit.ui:1007
#: ui_NetParamsEdit.ui:665 ui_NetParamsEdit.ui:775 ui_NetParamsEdit.ui:885
#: ui_NetParamsEdit.ui:995
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "域名:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:694
#: ui_NetParamsEdit.ui:682
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Post-Connection Command"
msgstr "首次連線向導"
#: ui_NetParamsEdit.ui:804
#: ui_NetParamsEdit.ui:792
#, no-c-format
msgid "Pre-Disconnection Command"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:914
#: ui_NetParamsEdit.ui:902
#, no-c-format
msgid "Post-Disconnection Command"
msgstr ""
@ -541,25 +531,25 @@ msgid "Welcome to First Connection Wizard"
msgstr "歡迎使用首次連線向導!"
#: ui_NetParamsWizard.ui:45
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b><p>This is the first time you are trying to connect to the selected "
"network.</p></b>\n"
"<p>You will be asked a few questions necessary to configure this connection."
"</p>\n"
"<p><i>Press Next to continue.</i></p>"
" <p>You will be asked a few questions necessary to configure "
"this connection.</p>\n"
" <p><i>Press Next to continue.</i></p>"
msgstr ""
"<b><p>這是您第一次嘗試連線該網路。</p></b>\n"
"<p>請您回答相關問題以便配置該網路。</p>\n"
"<p><i>按 \"下一步\" 繼續。</i></p>"
#: ui_NetParamsWizard.ui:74
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
"ESSID.</b></p>\n"
"<p>Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this "
"access point.</p>"
" <p>Please specify ESSID that you would like to use when "
"connecting to this access point.</p>"
msgstr ""
"<p><b>您正在嘗試連線一個不廣播其ESSID的網路</b></p>\n"
"<p>請指定您希望使用的延伸服務區標示符ESSID以便連線到該無線存取節點AP"
@ -570,80 +560,80 @@ msgstr ""
msgid "Interface Configuration"
msgstr "介面設定"
#: ui_NetParamsWizard.ui:251
#: ui_NetParamsWizard.ui:248
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "手動設定"
#: ui_NetParamsWizard.ui:264
#, no-c-format
#: ui_NetParamsWizard.ui:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Your IP and other parameters need to be configured to connect to any "
"network.</b></p>\n"
"<p>Which configuration option would you like to use when connecting to this "
"network?</p>"
" <p>Which configuration option would you like to use when "
"connecting to this network?</p>"
msgstr ""
"<p><b>在連線網路前請先配置您的IP位址和其他相關引數。</b></p>\n"
"<p>您希望使用哪個配置選項連線到該網路?</p>"
#: ui_NetParamsWizard.ui:275
#: ui_NetParamsWizard.ui:269
#, no-c-format
msgid "Interface Parameters"
msgstr "介面引數"
#: ui_NetParamsWizard.ui:480
#, no-c-format
#: ui_NetParamsWizard.ui:474
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Please specify interface parameters to be used to connect to this "
"network.</b></p>\n"
"<p>You may leave some fields blank.</p>"
" <p>You may leave some fields blank.</p>"
msgstr ""
"<p><b>請指定連線到該網路的介面引數</b></p>\n"
"<p>您可以將某些選項置空。</p>"
#: ui_NetParamsWizard.ui:491
#: ui_NetParamsWizard.ui:485
#, no-c-format
msgid "WEP Configuration"
msgstr "WEP配置"
#: ui_NetParamsWizard.ui:502
#, no-c-format
#: ui_NetParamsWizard.ui:496
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>The network you are trying to connect to requires WEP authentication.</"
"b></p>\n"
"<p>Which WEP mode would you like to use?</p>"
" <p>Which WEP mode would you like to use?</p>"
msgstr ""
"<p><b>您希望連線的網路需要連線對等加密WEP授權</b></p>\n"
"<p>您希望使用哪種連線對等加密WEP型態</p>"
#: ui_NetParamsWizard.ui:528
#: ui_NetParamsWizard.ui:522
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open S&ystem"
msgstr "開發系統"
#: ui_NetParamsWizard.ui:539
#: ui_NetParamsWizard.ui:533
#, no-c-format
msgid "Shared Key"
msgstr "共用加密鍵"
#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780
#: ui_NetParamsWizard.ui:577 ui_NetParamsWizard.ui:774
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p><b>Please provide a key to be used with this network.</b></p>"
msgstr ""
"<p><b>請提供一個連線到該網路的加密鍵。</b></p>\n"
"可以使用任何iwconfig支援的格式。"
#: ui_NetParamsWizard.ui:642
#: ui_NetParamsWizard.ui:636
#, no-c-format
msgid "WEP key:"
msgstr "WEP加密鍵"
#: ui_NetParamsWizard.ui:677
#: ui_NetParamsWizard.ui:671
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WPA Configuration"
msgstr "WEP配置"
#: ui_NetParamsWizard.ui:739
#: ui_NetParamsWizard.ui:733
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>The network you are trying to connect to requires WPA authentication.</"
@ -652,255 +642,239 @@ msgstr ""
"<p><b>您希望連線的網路需要連線對等加密WEP授權</b></p>\n"
"<p>您希望使用哪種連線對等加密WEP型態</p>"
#: ui_NetParamsWizard.ui:747
#: ui_NetParamsWizard.ui:741
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WPA Key:"
msgstr "WEP加密鍵"
#: ui_NetParamsWizard.ui:856
#: ui_NetParamsWizard.ui:850
#, no-c-format
msgid "Done!"
msgstr "完成!"
#: ui_NetParamsWizard.ui:867
#, no-c-format
#: ui_NetParamsWizard.ui:861
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
"<p>You have successfully finished configuring this connection.</p>\n"
"<p><b>Press Finish to connect!</b></p>"
" <p>You have successfully finished configuring this connection."
"</p>\n"
" <p><b>Press Finish to connect!</b></p>"
msgstr ""
"<p><b>恭喜!</b></p>\n"
"<p>您已成功完成該連線的配置!</p>\n"
"<p><b>請點選\"完成\"按鈕連線該網路!</b></p>"
#: ui_main.ui:36
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr ""
#: ui_main.ui:42
#: ui_main.ui:39
#, no-c-format
msgid "Toggle network list/options"
msgstr "網路正反器清單/選項"
#: ui_main.ui:45
#, no-c-format
#: ui_main.ui:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Options Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this toggle button will show the available application options.</"
"p>\n"
"<p><i>HINT: Press this button again to return to the network list.</i></p>"
" <p>Pressing this toggle button will show the available "
"application options.</p>\n"
" <p><i>HINT: Press this button again to return to the network "
"list.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>選項</b></p>\n"
"<p>點選該按鈕將察看所有可用選項.</p>\n"
"<p><i>輔助說明:再次點選該按鈕將傳回到網路清單。</i></p>"
#: ui_main.ui:58
#, no-c-format
msgid "Alt+Q"
msgstr ""
#: ui_main.ui:67
#, no-c-format
#: ui_main.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Quit Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will quit the application.</p>"
" <p>Pressing this button will quit the application.</p>"
msgstr ""
"<p><b>結束</b></p>\n"
"<p>點選此按鈕將結束該程式</p>"
#: ui_main.ui:85
#: ui_main.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&nnect"
msgstr "連線"
#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr ""
#: ui_main.ui:94
#, no-c-format
#: ui_main.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Connect/Disconnect Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will connect to/disconnect from the network "
"currently selected in the network list.</p>"
" <p>Pressing this button will connect to/disconnect from the "
"network currently selected in the network list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>連線/斷開</b></p>\n"
"<p>點選該按鈕將連線/斷開網路清單中被選取的網路。</p>"
#: ui_main.ui:106
#: ui_main.ui:97
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "清除"
#: ui_main.ui:115
#: ui_main.ui:103
#, no-c-format
msgid "Refresh network list"
msgstr "清除網路清單"
#: ui_main.ui:118
#, no-c-format
#: ui_main.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Scan Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the "
"network list.</p>"
" <p>Pressing this button will scan for wireless networks and "
"refresh the network list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>掃描</b></p>\n"
"<p>點選該按鈕將掃描所有可用無線網路并清除該網路清單。</p>"
#: ui_main.ui:194
#: ui_main.ui:182
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "裝置:"
#: ui_main.ui:219
#: ui_main.ui:207
#, no-c-format
msgid "Pick a network device to use"
msgstr "請選取一個需要使用的網路裝置"
#: ui_main.ui:222
#, no-c-format
#: ui_main.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Device Selection</b></p>\n"
"<p>This combo box allows you to select which wireless card to use.</p>\n"
"<p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.</i></p>"
" <p>This combo box allows you to select which wireless "
"card to use.</p>\n"
" <p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the "
"network list.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>選取裝置</b></p>\n"
"<p>您可以使用該選項卡來選取您希望使用的無綫網卡。</p>\n"
"<p><i>注意:選取另一張無線網卡將會清除網路清單。</i></p>"
#: ui_main.ui:281
#: ui_main.ui:269
#, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr "頻道"
#: ui_main.ui:292
#: ui_main.ui:280
#, no-c-format
msgid "Link Quality"
msgstr "連線品質"
#: ui_main.ui:303
#: ui_main.ui:291
#, no-c-format
msgid "WEP/WPA"
msgstr ""
#: ui_main.ui:314
#: ui_main.ui:302
#, no-c-format
msgid "AP"
msgstr "無線存取節點"
#: ui_main.ui:336
#, no-c-format
#: ui_main.ui:324
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Network List</b></p>\n"
"<p>This list shows all the wireless networks that have been found.</p>\n"
"<p><i>HINT: Click the Refresh button to update this list.</i></p>"
" <p>This list shows all the wireless networks that have "
"been found.</p>\n"
" <p><i>HINT: Click the Refresh button to update this "
"list.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>網路清單</b></p>\n"
"<p>該清單察看了所有可用無線網路。</p>\n"
"<p><i>輔助說明:點選 \"清除\"按鈕可更新該清單。</i></p>"
#: ui_main.ui:363
#: ui_main.ui:351
#, no-c-format
msgid "Ready"
msgstr ""
#: ui_main.ui:369
#, no-c-format
#: ui_main.ui:357
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Status Bar</b></p>\n"
"<p>Messages describing current process are shown in this area.</p>"
" <p>Messages describing current process are shown in "
"this area.</p>"
msgstr ""
"<p><b>狀態欄</b></p>\n"
"<p>該區域用來察看程式目前程式。</p>"
#: ui_main.ui:399
#: ui_main.ui:387
#, no-c-format
msgid "Automatically connect on startup"
msgstr ""
#: ui_main.ui:405
#, no-c-format
#: ui_main.ui:390
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>AutomaticallyConnect on Startup</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make the application try to connect to the best "
"available network. Only networks that have been previously configured will "
"be taken into account.</p>"
" <p>Checking this box will make the application try "
"to connect to the best available network. Only networks that have been "
"previously configured will be taken into account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>連線成功後結束</b></p>\n"
"<p>選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。</p>"
#: ui_main.ui:414
#: ui_main.ui:399
#, no-c-format
msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost"
msgstr ""
#: ui_main.ui:417
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr ""
#: ui_main.ui:420
#: ui_main.ui:402
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Automatically Reconnect if Connection is Lost</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make the application try to reconnect after the "
"connection is lost.</p>"
" <p>Checking this box will make the application try "
"to reconnect after the connection is lost.</p>"
msgstr ""
"<p><b>連線成功後結束</b></p>\n"
"<p>選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。</p>"
#: ui_main.ui:429
#: ui_main.ui:411
#, no-c-format
msgid "Quit upon successful connection"
msgstr "連線成功後結束"
#: ui_main.ui:435
#, no-c-format
#: ui_main.ui:414
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Quit Upon Successful Connection</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make the application close after successfully "
"establishing a connection to a wireless network.</p>"
" <p>Checking this box will make the application "
"close after successfully establishing a connection to a wireless network.</p>"
msgstr ""
"<p><b>連線成功後結束</b></p>\n"
"<p>選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。</p>"
#: ui_main.ui:444
#: ui_main.ui:423
#, no-c-format
msgid "&Group access points with the same ESSID"
msgstr ""
#: ui_main.ui:447
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr ""
#: ui_main.ui:450
#: ui_main.ui:426
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Group Access Points with the Same ESSID</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make all access points with the same ESSID appear "
"as one item in the network list.</p>"
" <p>Checking this box will make all access points "
"with the same ESSID appear as one item in the network list.</p>"
msgstr ""
#: ui_main.ui:477
#: ui_main.ui:453
#, no-c-format
msgid "Delay before scanning:"
msgstr ""
#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600
#: ui_main.ui:456 ui_main.ui:472 ui_main.ui:576
#, no-c-format
msgid "Specify how long to wait for an IP"
msgstr "指定抓取IP位址的時間上限"
#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603
#, no-c-format
#: ui_main.ui:459 ui_main.ui:475 ui_main.ui:579
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>DHCP Client Timeout</b></p>\n"
"<p>This option specifies the amount of time after which the application "
"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has "
"failed.</p>\n"
"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting "
"to some networks.</i></p>"
" <p>This option specifies the amount of time "
"after which the application should stop waiting for an IP address and assume "
"that the connection has failed.</p>\n"
" <p><i>HINT: Increasing this number can help if "
"you have problems connecting to some networks.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>DHCP 用戶端逾時</b></p>\n"
"<p>該選項用于指定抓取IP位址的時間上限超過該時間限制應用程式將會認為連線已失"
@ -908,24 +882,25 @@ msgstr ""
"<p><i>輔助說明:如果您在連線某個網路時遇到問題,可以嘗試提高該時間限制。</"
"i></p>"
#: ui_main.ui:493
#: ui_main.ui:469
#, no-c-format
msgid "DHCP client timeout:"
msgstr "DHCP 用戶端逾時:"
#: ui_main.ui:575
#: ui_main.ui:551
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify how long to wait before scanning"
msgstr "指定抓取IP位址的時間上限"
#: ui_main.ui:578
#: ui_main.ui:554
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Delay Before Scanning</b></p>\n"
"<p>This option specifies the amount of time to wait between bringing the "
"interface up and performing a scan.</p>\n"
"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list "
"manually to see all the available networks.</i></p>"
" <p>This option specifies the amount of time to "
"wait between bringing the interface up and performing a scan.</p>\n"
" <p><i>HINT: Increasing this number can help if "
"you have to refresh the list manually to see all the available networks.</"
"i></p>"
msgstr ""
"<p><b>DHCP 用戶端逾時</b></p>\n"
"<p>該選項用于指定抓取IP位址的時間上限超過該時間限制應用程式將會認為連線已失"
@ -933,7 +908,7 @@ msgstr ""
"<p><i>輔助說明:如果您在連線某個網路時遇到問題,可以嘗試提高該時間限制。</"
"i></p>"
#: ui_main.ui:661
#: ui_main.ui:637
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Press the button below to enable all messages which have been turned off "
@ -941,17 +916,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"<i>您可以按下該按鈕以便察看所有曾經用 \"下次不再察看\" 選項關閉的資訊。</i>"
#: ui_main.ui:694
#: ui_main.ui:670
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&nable All Messages"
msgstr "察看所有資訊"
#: ui_main.ui:700
#, no-c-format
#: ui_main.ui:673
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Enable All Messages</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will enable all messages which have been turned off "
"with the 'Don't Show Again' feature.</p>"
" <p>Pressing this button will enable all messages "
"which have been turned off with the 'Don't Show Again' feature.</p>"
msgstr ""
"<p><b>察看所有資訊</b></p>\n"
"<p>點選該按鈕將會察看所有曾經用 \"下次不再察看\" 選項關閉的資訊。</p>"
@ -973,3 +948,170 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Application Options"
#~ msgstr "應用程式選項"
#~ msgid ""
#~ "<b><p>This is the first time you are trying to connect to the selected "
#~ "network.</p></b>\n"
#~ "<p>You will be asked a few questions necessary to configure this "
#~ "connection.</p>\n"
#~ "<p><i>Press Next to continue.</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><p>這是您第一次嘗試連線該網路。</p></b>\n"
#~ "<p>請您回答相關問題以便配置該網路。</p>\n"
#~ "<p><i>按 \"下一步\" 繼續。</i></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
#~ "ESSID.</b></p>\n"
#~ "<p>Please specify ESSID that you would like to use when connecting to "
#~ "this access point.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>您正在嘗試連線一個不廣播其ESSID的網路</b></p>\n"
#~ "<p>請指定您希望使用的延伸服務區標示符ESSID以便連線到該無線存取節點"
#~ "AP</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Your IP and other parameters need to be configured to connect to "
#~ "any network.</b></p>\n"
#~ "<p>Which configuration option would you like to use when connecting to "
#~ "this network?</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>在連線網路前請先配置您的IP位址和其他相關引數。</b></p>\n"
#~ "<p>您希望使用哪個配置選項連線到該網路?</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Please specify interface parameters to be used to connect to this "
#~ "network.</b></p>\n"
#~ "<p>You may leave some fields blank.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>請指定連線到該網路的介面引數</b></p>\n"
#~ "<p>您可以將某些選項置空。</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>The network you are trying to connect to requires WEP "
#~ "authentication.</b></p>\n"
#~ "<p>Which WEP mode would you like to use?</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>您希望連線的網路需要連線對等加密WEP授權</b></p>\n"
#~ "<p>您希望使用哪種連線對等加密WEP型態</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
#~ "<p>You have successfully finished configuring this connection.</p>\n"
#~ "<p><b>Press Finish to connect!</b></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>恭喜!</b></p>\n"
#~ "<p>您已成功完成該連線的配置!</p>\n"
#~ "<p><b>請點選\"完成\"按鈕連線該網路!</b></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Options Button</b></p>\n"
#~ "<p>Pressing this toggle button will show the available application "
#~ "options.</p>\n"
#~ "<p><i>HINT: Press this button again to return to the network list.</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>選項</b></p>\n"
#~ "<p>點選該按鈕將察看所有可用選項.</p>\n"
#~ "<p><i>輔助說明:再次點選該按鈕將傳回到網路清單。</i></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Quit Button</b></p>\n"
#~ "<p>Pressing this button will quit the application.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>結束</b></p>\n"
#~ "<p>點選此按鈕將結束該程式</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Connect/Disconnect Button</b></p>\n"
#~ "<p>Pressing this button will connect to/disconnect from the network "
#~ "currently selected in the network list.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>連線/斷開</b></p>\n"
#~ "<p>點選該按鈕將連線/斷開網路清單中被選取的網路。</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Scan Button</b></p>\n"
#~ "<p>Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the "
#~ "network list.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>掃描</b></p>\n"
#~ "<p>點選該按鈕將掃描所有可用無線網路并清除該網路清單。</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Device Selection</b></p>\n"
#~ "<p>This combo box allows you to select which wireless card to use.</p>\n"
#~ "<p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.</"
#~ "i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>選取裝置</b></p>\n"
#~ "<p>您可以使用該選項卡來選取您希望使用的無綫網卡。</p>\n"
#~ "<p><i>注意:選取另一張無線網卡將會清除網路清單。</i></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Network List</b></p>\n"
#~ "<p>This list shows all the wireless networks that have been found.</p>\n"
#~ "<p><i>HINT: Click the Refresh button to update this list.</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>網路清單</b></p>\n"
#~ "<p>該清單察看了所有可用無線網路。</p>\n"
#~ "<p><i>輔助說明:點選 \"清除\"按鈕可更新該清單。</i></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Status Bar</b></p>\n"
#~ "<p>Messages describing current process are shown in this area.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>狀態欄</b></p>\n"
#~ "<p>該區域用來察看程式目前程式。</p>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Automatically Reconnect if Connection is Lost</b></p>\n"
#~ "<p>Checking this box will make the application try to reconnect after the "
#~ "connection is lost.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>連線成功後結束</b></p>\n"
#~ "<p>選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Quit Upon Successful Connection</b></p>\n"
#~ "<p>Checking this box will make the application close after successfully "
#~ "establishing a connection to a wireless network.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>連線成功後結束</b></p>\n"
#~ "<p>選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>DHCP Client Timeout</b></p>\n"
#~ "<p>This option specifies the amount of time after which the application "
#~ "should stop waiting for an IP address and assume that the connection has "
#~ "failed.</p>\n"
#~ "<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have problems "
#~ "connecting to some networks.</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>DHCP 用戶端逾時</b></p>\n"
#~ "<p>該選項用于指定抓取IP位址的時間上限超過該時間限制應用程式將會認為連線"
#~ "已失敗。</p>\n"
#~ "<p><i>輔助說明:如果您在連線某個網路時遇到問題,可以嘗試提高該時間限制。</"
#~ "i></p>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Delay Before Scanning</b></p>\n"
#~ "<p>This option specifies the amount of time to wait between bringing the "
#~ "interface up and performing a scan.</p>\n"
#~ "<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the "
#~ "list manually to see all the available networks.</i></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>DHCP 用戶端逾時</b></p>\n"
#~ "<p>該選項用于指定抓取IP位址的時間上限超過該時間限制應用程式將會認為連線"
#~ "已失敗。</p>\n"
#~ "<p><i>輔助說明:如果您在連線某個網路時遇到問題,可以嘗試提高該時間限制。</"
#~ "i></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Enable All Messages</b></p>\n"
#~ "<p>Pressing this button will enable all messages which have been turned "
#~ "off with the 'Don't Show Again' feature.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>察看所有資訊</b></p>\n"
#~ "<p>點選該按鈕將會察看所有曾經用 \"下次不再察看\" 選項關閉的資訊。</p>"

Loading…
Cancel
Save