You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
wlassistant/po/ar/wlassistant.po

970 lines
28 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ar.po to Arabic
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Mohammed Gamal <m.gamal005@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-02 02:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-10 17:40+0300\n"
"Last-Translator: Mohammed Gamal <m.gamal005@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:103
msgid "Initializing..."
msgstr "جاري التحميل..."
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:110
msgid ""
"Kernel 2.6 or later not present.\n"
"Wireless Assistant will now quit."
msgstr ""
"الإصدار 2.6 من النواة غير موجود.\n"
"مساعد الشبكات اللاسلكية لن يغلق."
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:156
msgid ""
"No usable wireless devices found.\n"
"Wireless Assistant will now quit."
msgstr ""
"لم يتم العثور على أي أجهزة لاسلكية.\n"
"سيقوم مساعد الشبكات اللاسلكية بالخروج الآن."
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:179
msgid ""
"<qt><p>You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to "
"function properly.</p><p>Did you run it using '<tt>sudo</tt>'?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>ربما لا تكون لديك التصاريح الكافية لكي يعمل مساعد الشبكات اللاسلكية "
"كي يعملبالشكل الصحيح.</p><p>هل قمت بتشغيله باستخدام '<tt>sudo</tt>'؟</p></qt>"
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:200
msgid ""
"Executable(s) '%1' could not be found.\n"
"Wireless Assistant will now quit."
msgstr ""
"لم يتم العثور على الملفات التنفيذية '%1'.\n"
"سيقوم مساعد الشبكات اللاسلكية بالخروج الآن."
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238
msgid ""
"Connection to '%1' has been lost!\n"
"Would you like to reconnect?"
msgstr "تم فقد الإتصال '%1'!<br> هل تريد اعادة الاتصال؟"
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238
msgid "Connection Lost"
msgstr "تم فقد الاتصال"
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:252
msgid ""
"<qt><p>Settings for network '<b>%1</b>' are about to be deleted.</p><p>Would "
"you like to continue?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>أنت على وشك حذف اعدادت الشبكة '<b>%1</b>'.</p><p>هل تريد المتابعة؟</"
"p></qt>"
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:257
msgid "Settings deleted."
msgstr "تم حذف الإعدادات"
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:285
msgid ""
"<qt><p>File '<i>%1</i>' could not be opened for writing.</p><p>Nameserver(s) "
"and/or domain are not set.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>تعذر فتح الملف '<i>%1</i>' للكتابة.</p><p>لم يتم تعيين خوادم الأسماء "
"و/أو النظاق.</p></qt>"
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:317
msgid "Bringing interface %1 up..."
msgstr "جاري تشغيل الواجهة %1..."
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:321
msgid "Waiting before scanning..."
msgstr ""
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:328
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:334
msgid "Scanning..."
msgstr "جاري البحث..."
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:343
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:807
msgid "Done."
msgstr "انتهى."
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:348
msgid "No networks found."
msgstr "لم يتم العثور على أي شبكة."
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:351
#, fuzzy
msgid ""
"Radio of your wireless card seems to be turned off using an external switch "
"on your computer.\n"
"You need turn it on to be able to use wireless networks."
msgstr ""
"الراديو الخاص بالبطاقة اللاسلكية لديك قد تم اطفاؤه باستخدام الزر الخارجي في "
"الكمبيوتر الخاص بك.\n"
"يجب عليك تشغيله كي تتمكن من استخدام الشبكات اللاسلكية."
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:459
msgid "Freq (Hz)"
msgstr "التردد (هيرتز)"
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:473
msgid ""
"Radio of your wireless card is off.\n"
"Would you like to turn it on?"
msgstr ""
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Auto connection failed."
msgstr "معالج الإتصال الأول"
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:570
msgid ""
"<qt><p><b>Can not connect to network '%1'.<b></p><p>The network you are "
"trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables "
"<i>wpa_supplicant</i> and <i>wpa_cli</i> could not be found. Install "
"<i>wpa_supplicant</i> and restart Wireless Assistant to connect.</p></qt>"
msgstr ""
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:579
msgid "%1 - First Connection Wizard"
msgstr "%1 - معالج الإتصال الأول"
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:616
msgid "Network settings updated."
msgstr "تم تحدبث اعدادات الشبكة."
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Running pre-connection command..."
msgstr "فشل الإتصال."
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:650
msgid "Connecting to '%1'..."
msgstr "جاري الإتصال بـ '%1'..."
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:669
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:685
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Connection failed."
msgstr "تم فقد الاتصال"
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Running post-connection command..."
msgstr "معالج الإتصال الأول"
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:708
msgid "Testing connection..."
msgstr "جاري اختبار الإتصال..."
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:714
msgid "Successfully connected to '%1'."
msgstr "تم الإتصال بـ'%1' بنجاح."
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Would you like to review settings for this network?"
msgstr ""
"فشال الاتصال.\n"
"هل تريد مراجعة الإعدادت لهذه الشبكة؟"
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722
msgid "Review Settings?"
msgstr "هل تريد مراجعة الإعدادات؟"
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:761
msgid ""
"<qt><p>You are about to disconnect from '<b>%1</b>'.</p><p>Would you like to "
"continue?<p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>أنت على وشك قطع الاتصال بـ '<b>%1</b>'.</p><p>هل تريد المتابعة؟<p></"
"qt>"
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Running pre-disconnection command..."
msgstr "فشل الإتصال."
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:772
msgid "Disconnecting..."
msgstr "جاري قطع الإتصال..."
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:778
msgid "Waiting for DHCP client to shut down..."
msgstr "جاري انتظار اغلاق عميل DHCP..."
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Running post-disconnection command..."
msgstr "معالج الإتصال الأول"
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:810
msgid "Cancelled."
msgstr "ملغى."
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:906
msgid "&Disconnect"
msgstr "ا&قطع الإتصال"
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:908
msgid "Disconnect from the selected network"
msgstr "قطع الاتصال عن الشبكة المختارة."
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:911
msgid "&Connect"
msgstr "ا&تصل"
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:913 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Connect to the selected network"
msgstr "اتصال بالشبكة المختارة"
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:960
msgid "&Stop"
msgstr "أق&ف"
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:964
msgid ""
"Terminate current process\n"
"(%1)"
msgstr ""
"انهاء العملية الحالية\n"
"(%1)"
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:979 rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "Quit the application"
msgstr "خروج من البرنامج"
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1038
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1047
msgid "Disconnect..."
msgstr "اقطع الاتصال..."
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "اتصل"
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1043
msgid "Forget Settings..."
msgstr "تجاهل الإعدادات..."
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1044
msgid "Edit Settings..."
msgstr "تحرير الإعدادات..."
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1050
msgid "Configure and Connect..."
msgstr "اعدّ و اتصل..."
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1063
#, fuzzy
msgid "%1 Settings"
msgstr "اعدادات %1"
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "محمد جمال"
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.gamal005@gmail.com"
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:30
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:42 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Wireless Assistant"
msgstr "مساعد الشبكة اللاسلكية"
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:76
msgid ""
"<qt><p>The network changed its security settings.</p><p>Please go to "
"<i>Security</i> tab of the following dialog and configure WEP settings.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>لقد تم تغيير اعدادات الأمن لهذه الشبكة.</p><p>فضلا اذهب الى "
"باب<i>الأمن</i> في صندوق الحوار الخالي و قم بتهيئة اعدادات WEP.</p></qt>"
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:78
msgid ""
"<qt><p>Your WEP Key is not set properly.</p><p>Please go to <i>Security</i> "
"tab of the following dialog and enter the required key.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>لم يتم تعيين مفتاخ WEP الخاص بك بالشكل المناسب.</p><p>فضلا اذهب الى "
"باب <i>الأمن</i> في صندوق الحوار هذا و أدخل المفتاح المطلوب.</p></qt>"
#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:82
msgid ""
"<qt><p>The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time "
"you were connected.</p><p>Would you like to use '<b>%1</b>' as an ESSID for "
"this network?</p><p><i>NOTE: If you answer No, a dialog will appear where "
"you will be able to specify a different ESSID.</i></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>لقد أوقفت الشبكة بث الـESSID الخاص بها منذ آخر مرة اتصلت بها.</"
"p><p>هل تريد استخدام '<b>%1</b>'كـESSID لهذه الشبكة ؟</p><p><i>ملحوظة: اذا "
"أجبت بلا, سيظهر مربع حوار يسمح لك باختيار ESSID مختلف .</i></p></qt>"
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr ""
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Toggle network list/options"
msgstr "اظهار و أخفاء قائمة/خيارات تاشبكة"
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Options Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this toggle button will show the available application options.</"
"p>\n"
"<p><i>HINT: Press this button again to return to the network list.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>زر الخيارات</b></p>\n"
"<p>نقر هذا الزر سيظهر الخيارات المتوفرة بالبرنامج.</p>\n"
"<p><i>تلميح: نقر هذا الزر مرة أخرى يعود الى قائمة الشبكات.</i></p>"
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "Alt+Q"
msgstr ""
#: rc.cpp:29
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Quit Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will quit the application.</p>"
msgstr ""
"<p><b>زر الخروج</b></p>\n"
"<p>نقر هذا الزر سينهي البرنامج.</p>"
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&nnect"
msgstr "اتصل"
#: rc.cpp:36 rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr ""
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Connect/Disconnect Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will connect to/disconnect from the network "
"currently selected in the network list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>زر الإتصال/قطع الاتصال</b></p>\n"
"<p>نقر هذا الزر سيؤدي الى الإتصال/قطع الاتصال بالشبكة المختارة حاليا من "
"قائمة الشبكات.</p>"
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "اعد التحميل"
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Refresh network list"
msgstr "اعد تحميل قائمة الشبكات"
#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Scan Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the "
"network list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>زر البحث</b></p>\n"
"<p>نقر هذا الزر سيقوم بالبحث عن الشبكات اللاسلكية و سيعيد تحميل قائمة "
"الشبكات.</p>"
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "الجهاز:"
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Pick a network device to use"
msgstr "اختر جهاز الشبكة الذي سيتم استخدامه"
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Device Selection</b></p>\n"
"<p>This combo box allows you to select which wireless card to use.</p>\n"
"<p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>اختيار الجهاز</b></p>\n"
"<p>هذه القائمة تسمح لك باختيار البطاقة اللاسلكية التي تريد استخدامها..</p>\n"
"<p><i>ملحوظة: اختيار بطاقة مختلفة سيؤدي الى اعادة تحميل قائمة الشبكات.</i></"
"p>"
#: rc.cpp:68 rc.cpp:199 rc.cpp:325
#, no-c-format
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr "القناة"
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Link Quality"
msgstr "جودة الوصلة"
#: rc.cpp:77
#, no-c-format
msgid "WEP/WPA"
msgstr ""
#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "AP"
msgstr "نقطة الاتصال"
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Network List</b></p>\n"
"<p>This list shows all the wireless networks that have been found.</p>\n"
"<p><i>HINT: Click the Refresh button to update this list.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>قائمة الشبكات</b></p>\n"
"<p>هذه القائمة تظهر جميع الشبكات اللاسلكية التي وجدخا البرنامج.</p>\n"
"<p><i>تلنيح: نقر زر التحديث سيعيد تحميل هذه القائمة.</i></p>"
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "Ready"
msgstr ""
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Status Bar</b></p>\n"
"<p>Messages describing current process are shown in this area.</p>"
msgstr ""
"<p><b>شريط الحالة</b></p>\n"
"<p>الرسائل التي تصف العملية الحالية ستظهر في هذا المكان.</p>"
#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Automatically connect on startup"
msgstr ""
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>AutomaticallyConnect on Startup</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make the application try to connect to the best "
"available network. Only networks that have been previously configured will "
"be taken into account.</p>"
msgstr ""
#: rc.cpp:103
#, no-c-format
msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost"
msgstr ""
#: rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr ""
#: rc.cpp:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Automatically Reconnect if Connection is Lost</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make the application try to reconnect after the "
"connection is lost.</p>"
msgstr ""
"<p><b>الخروج عند النجاح في الاتصال</b></p>\n"
"<p>التأشير على هذا الصندوق سيغلق البرنامج بعد النجاح في إنشاء اتصال بشبكة "
"لاسلكية.</p>"
#: rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid "Quit upon successful connection"
msgstr "اخرج عند النجاح في الاتصال"
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Quit Upon Successful Connection</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make the application close after successfully "
"establishing a connection to a wireless network.</p>"
msgstr ""
"<p><b>الخروج عند النجاح في الاتصال</b></p>\n"
"<p>التأشير على هذا الصندوق سيغلق البرنامج بعد النجاح في إنشاء اتصال بشبكة "
"لاسلكية.</p>"
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "&Group access points with the same ESSID"
msgstr ""
#: rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr ""
#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Group Access Points with the Same ESSID</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make all access points with the same ESSID appear "
"as one item in the network list.</p>"
msgstr ""
#: rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Delay before scanning:"
msgstr ""
#: rc.cpp:134 rc.cpp:145 rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid "Specify how long to wait for an IP"
msgstr "يحدد الحد الأقضى لانتظار الحصول على عنوان IP"
#: rc.cpp:137 rc.cpp:148 rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>DHCP Client Timeout</b></p>\n"
"<p>This option specifies the amount of time after which the application "
"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has "
"failed.</p>\n"
"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting "
"to some networks.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>الوقت الأقصى لعميل DHCP</b></p>\n"
"<p>هذا الخيار يحدد مقدار الوقت الذي يجب في أن يتوقف البرنامج عن انتظار "
"الحصول على عنوان IP و أن يعتبر أنه فشل في انشاءاتصال.</p>\n"
"<p><i>تلميح: زيادة هذا الرقم قد تساعدك اذا كانت لديك مشاكل في الاتصالببعض "
"الشبكات.</i></p>"
#: rc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "DHCP client timeout:"
msgstr "الوقت الأقصى لعميل DHCP:"
#: rc.cpp:153 rc.cpp:164 rc.cpp:412 rc.cpp:441 rc.cpp:470 rc.cpp:499
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"
#: rc.cpp:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify how long to wait before scanning"
msgstr "يحدد الحد الأقضى لانتظار الحصول على عنوان IP"
#: rc.cpp:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Delay Before Scanning</b></p>\n"
"<p>This option specifies the amount of time to wait between bringing the "
"interface up and performing a scan.</p>\n"
"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list "
"manually to see all the available networks.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>الوقت الأقصى لعميل DHCP</b></p>\n"
"<p>هذا الخيار يحدد مقدار الوقت الذي يجب في أن يتوقف البرنامج عن انتظار "
"الحصول على عنوان IP و أن يعتبر أنه فشل في انشاءاتصال.</p>\n"
"<p><i>تلميح: زيادة هذا الرقم قد تساعدك اذا كانت لديك مشاكل في الاتصالببعض "
"الشبكات.</i></p>"
#: rc.cpp:175
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Press the button below to enable all messages which have been turned off "
"with the 'Don't Show Again' feature.</i>"
msgstr ""
"<i>انقر هذا الزر لتمكين جميع الرسائل التي تم تعطيلها عند اختيار عدم اظهارها "
"مرة أخرى.</i>"
#: rc.cpp:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&nable All Messages"
msgstr "تمكين جميع الرسائل"
#: rc.cpp:184
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Enable All Messages</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will enable all messages which have been turned off "
"with the 'Don't Show Again' feature.</p>"
msgstr ""
"<p><b>تمكين جميع الرسائل</b></p>\n"
"<p>نقر هذا الزر سيمكن جميع الرسائل التي تم تعطيلها عند اختيار عدم اظهارها "
"مرة أخرى.</p>"
#: rc.cpp:188
#, no-c-format
msgid "First Connection Wizard"
msgstr "معالج الإتصال الأول"
#: rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid "Welcome to First Connection Wizard"
msgstr "أهلا بك في معالج الإتصال الأول"
#: rc.cpp:194
#, no-c-format
msgid ""
"<b><p>This is the first time you are trying to connect to the selected "
"network.</p></b>\n"
"<p>You will be asked a few questions necessary to configure this connection."
"</p>\n"
"<p><i>Press Next to continue.</i></p>"
msgstr ""
"<b><p>هذه ي المرة الأولى التي تحاول فيها الاتصال بالشبكةالمختارة.</p></b>\n"
"<p>سيتم سؤالك بعض الأسئلة الضرورية لإعداد هذا الاتصال.</p>\n"
"<p><i>انقر التالي للمتابعة.</i></p>"
#: rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
"ESSID.</b></p>\n"
"<p>Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this "
"access point.</p>"
msgstr ""
"<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
"ESSID.</b></p>\n"
"<p>Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this "
"access point.</p>"
#: rc.cpp:206 rc.cpp:328
#, no-c-format
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"
#: rc.cpp:209
#, no-c-format
msgid "Interface Configuration"
msgstr "اعدادات الواجهة"
#: rc.cpp:213 rc.cpp:334
#, no-c-format
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "أوتوماتيكي (DHCP)"
#: rc.cpp:217
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "يدوي"
#: rc.cpp:221
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Your IP and other parameters need to be configured to connect to any "
"network.</b></p>\n"
"<p>Which configuration option would you like to use when connecting to this "
"network?</p>"
msgstr ""
"<p><b>يجب أن تتم تهيئة عنوان IP الخاص بك اضافة الى خيارات أخرى للاتصال "
"بأيشبكة.</b></p>\n"
"<p>أي خيار تريد استخدامه عند الاتصال بهذه الشبكة؟</p>"
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Interface Parameters"
msgstr "معاملات الواجهة"
#: rc.cpp:228 rc.cpp:355
#, no-c-format
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS الثانوي:"
#: rc.cpp:231 rc.cpp:343
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "عنوان IP:"
#: rc.cpp:234 rc.cpp:340
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "قناع الشبكة (netmask):"
#: rc.cpp:237 rc.cpp:358
#, no-c-format
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS الأساسي:"
#: rc.cpp:240 rc.cpp:349
#, no-c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "البوابة:"
#: rc.cpp:243 rc.cpp:352
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "النطاق:"
#: rc.cpp:246 rc.cpp:346
#, no-c-format
msgid "Broadcast:"
msgstr "عنوان البث Broadcast:"
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Please specify interface parameters to be used to connect to this "
"network.</b></p>\n"
"<p>You may leave some fields blank.</p>"
msgstr ""
"<p><b>فضلا اختر خيارات الواجهة التي تريد استخدامها للاتصال بهذه الشبكة.</b></"
"p>\n"
"<p>يمكنك ترك بعض الحقول فارغة.</p>"
#: rc.cpp:253
#, no-c-format
msgid "WEP Configuration"
msgstr "اعدادات WEP"
#: rc.cpp:256
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>The network you are trying to connect to requires WEP authentication.</"
"b></p>\n"
"<p>Which WEP mode would you like to use?</p>"
msgstr ""
"<p><b>الشبكة التي تحاول الاتصال بها تحتاج الى مصادقة WEP.</b></p>\n"
"<p>ما هو وضع WEP الذي تريد استخدامه؟</p>"
#: rc.cpp:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open S&ystem"
msgstr "نظام مفتوح"
#: rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Shared Key"
msgstr "مفتاح مشترك"
#: rc.cpp:267 rc.cpp:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p><b>Please provide a key to be used with this network.</b></p>"
msgstr ""
"<p><b>فضلا أدخل المفتاخ الذي سيستخدم مع هذه الشبكة.</b></p>\n"
"يمكن استخدام أي نسق مدعوم من iwconfig."
#: rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "WEP key:"
msgstr "مفتاح WEP:"
#: rc.cpp:273 rc.cpp:285 rc.cpp:370 rc.cpp:391
#, no-c-format
msgid "ASCII"
msgstr ""
#: rc.cpp:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WPA Configuration"
msgstr "اعدادات WEP"
#: rc.cpp:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>The network you are trying to connect to requires WPA authentication.</"
"b></p>"
msgstr ""
"<p><b>الشبكة التي تحاول الاتصال بها تحتاج الى مصادقة WEP.</b></p>\n"
"<p>ما هو وضع WEP الذي تريد استخدامه؟</p>"
#: rc.cpp:282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WPA Key:"
msgstr "مفتاح WEP"
#: rc.cpp:291 rc.cpp:376
#, no-c-format
msgid "<b>?<br>?<br>?<br>?</b>"
msgstr ""
#: rc.cpp:294 rc.cpp:373
#, no-c-format
msgid ""
"WPA Version:<br>Group Cipher:<br>Pairwise Cipher:<br>Authentication Suite:"
msgstr ""
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Done!"
msgstr "انتهى!"
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
"<p>You have successfully finished configuring this connection.</p>\n"
"<p><b>Press Finish to connect!</b></p>"
msgstr ""
"<p><b>تهانينا!</b></p>\n"
"<p>لقد قمت بإعداد هذا الاتصال بنجاح.</p>\n"
"<p><b>اضغط زر الإنهاء للاتصال!</b></p>"
#: rc.cpp:311
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: rc.cpp:322
#, no-c-format
msgid "I&nterface"
msgstr "ال&واجهة"
#: rc.cpp:337
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Manual"
msgstr "يدوي"
#: rc.cpp:361
#, no-c-format
msgid "Securit&y"
msgstr "الأ&من"
#: rc.cpp:364
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WPA Settings"
msgstr "اعدادات %1"
#: rc.cpp:367 rc.cpp:388
#, no-c-format
msgid "Key:"
msgstr "المفتاح:"
#: rc.cpp:379
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WEP Settings"
msgstr "اعدادات %1"
#: rc.cpp:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open Syste&m"
msgstr "نظام مفتوح"
#: rc.cpp:385
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr ""
#: rc.cpp:394
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shared &Key"
msgstr "مفتاح مشترك"
#: rc.cpp:397
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#: rc.cpp:400
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: rc.cpp:403
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Security Warning:</b> the commands specified below will be ran with the "
"same privileges as Wireless Assistant has."
msgstr ""
#: rc.cpp:406
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-Connection Command"
msgstr "فشل الإتصال."
#: rc.cpp:409 rc.cpp:438 rc.cpp:467 rc.cpp:496
#, no-c-format
msgid "Timeout:"
msgstr ""
#: rc.cpp:415 rc.cpp:444 rc.cpp:473 rc.cpp:502
#, no-c-format
msgid "Amount of time after which the process will be killed."
msgstr ""
#: rc.cpp:418 rc.cpp:447 rc.cpp:476 rc.cpp:505
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Timeout</b></p>\n"
"<p>This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the "
"process to finish, before it will be killed.</p>"
msgstr ""
#: rc.cpp:422 rc.cpp:451 rc.cpp:480 rc.cpp:509
#, no-c-format
msgid "Run detached"
msgstr ""
#: rc.cpp:425 rc.cpp:454 rc.cpp:483 rc.cpp:512
#, no-c-format
msgid "Don't wait for the process to finish."
msgstr ""
#: rc.cpp:428 rc.cpp:457 rc.cpp:486 rc.cpp:515
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Run Detached</b></p>\n"
"<p>If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the "
"process to finish.</p>"
msgstr ""
#: rc.cpp:432 rc.cpp:461 rc.cpp:490 rc.cpp:519
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "النطاق:"
#: rc.cpp:435
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Post-Connection Command"
msgstr "معالج الإتصال الأول"
#: rc.cpp:464
#, no-c-format
msgid "Pre-Disconnection Command"
msgstr ""
#: rc.cpp:493
#, no-c-format
msgid "Post-Disconnection Command"
msgstr ""
#~ msgid "WEP Mode"
#~ msgstr "وضع WEP"
#~ msgid "WEP?"
#~ msgstr "WEP?"
#~ msgid "Application Options"
#~ msgstr "خيارات البرنامج"