|
|
|
@ -7,21 +7,22 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: amarok\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 02:41+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-06 16:25+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-11 01:22+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/amarok/de/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Thomas Reitelbach"
|
|
|
|
|
msgstr "Thomas Reitelbach, Chris (TDE)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -34,7 +35,6 @@ msgid "Default Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Standardbrowser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Default KDE Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE-Standardbrowser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -320,14 +320,14 @@ msgid "The audio player for TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Der Multimedia-Player für TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:123
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
|
|
|
|
|
"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"© 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
|
|
|
|
|
"© 2003-2007, die Amarok-Entwickler"
|
|
|
|
|
"© 2003-2007, die Amarok-Entwickler\n"
|
|
|
|
|
"© 2007-2011, das Trinity Desktop Projekt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:394
|
|
|
|
|
msgid "Files/URLs to open"
|
|
|
|
@ -2534,6 +2534,7 @@ msgstr "Den Filter zurücksetzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editfilterdialog.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
|
|
|
|
|
"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
|
|
|
|
|
"label in the same dialog\n"
|
|
|
|
@ -4569,19 +4570,19 @@ msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "Der Rechner ist unbekannt. URL: <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
|
|
|
|
|
msgstr "Der angegebene Gerätename scheint ungültig zu sein."
|
|
|
|
|
msgstr "Der angegebene Gerätename scheint ungültig zu sein. <br>%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
|
|
|
|
|
msgstr "Das Netzwerk scheint unerreichbar zu sein."
|
|
|
|
|
msgstr "Das Netzwerk scheint unerreichbar zu sein.<br>%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
|
|
|
|
|
msgstr "Audio-Ausgabe ist nicht verfügbar; das Gerät ist belegt."
|
|
|
|
|
msgstr "Audio-Ausgabe ist nicht verfügbar; das Gerät ist belegt.<br>%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
|
|
|
|
|
msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
|
|
|
|
@ -4600,10 +4601,11 @@ msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "Von dieser Quelle kann nicht gelesen werden. URL: <i>%1</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Beim Laden einer Bibliothek oder eines Dekoders ist ein Problem aufgetreten."
|
|
|
|
|
"Beim Laden einer Bibliothek oder eines Dekoders ist ein Problem "
|
|
|
|
|
"aufgetreten.<br>%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032
|
|
|
|
|
msgid "General Warning"
|
|
|
|
@ -4694,9 +4696,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<i>Handbuch zu Amarok</i> im Abschnitt <i>FAQ</i>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:280
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Install MP3 Support"
|
|
|
|
|
msgstr "Keine MP3-Unterstützung"
|
|
|
|
|
msgstr "MP3-Unterstützung installieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: enginecontroller.cpp:282
|
|
|
|
|
msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
|
|
|
|
@ -5067,9 +5068,8 @@ msgid "Genre: "
|
|
|
|
|
msgstr "Genre: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Redownload"
|
|
|
|
|
msgstr "Erneut &herunterladen"
|
|
|
|
|
msgstr "Erneut herunterladen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
|
|
|
|
|
msgid "Purchase Album"
|
|
|
|
@ -5256,12 +5256,11 @@ msgstr "DCOP, Verbesserungen, Bereinigungen, i18n (berkus)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "HCI nut"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "HCI nut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Developer (kb9vqf)"
|
|
|
|
|
msgstr "Entwickler (sebr)"
|
|
|
|
|
msgstr "Entwickler (kb9vqf)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
|
|
|
|
@ -6534,7 +6533,6 @@ msgid "Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Media-Player"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:170
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
|
|
|
|
|
"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
|
|
|
|
@ -6545,7 +6543,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Es wurde kein neuer Media-Player gefunden. Falls Sie sicher sind, \n"
|
|
|
|
|
"dass dies ein Fehler ist, so stellen Sie bitte sicher, dass die \n"
|
|
|
|
|
"Hintergrundprogramme für DBUS und HAL laufen, und das TDE diese \n"
|
|
|
|
|
"Hintergrundprogramme für DBUS und HAL laufen und TDE diese \n"
|
|
|
|
|
"unterstützt. Dies können Sie mit dem Befehl \n"
|
|
|
|
|
" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
|
|
|
|
|
"in einem Konsole-Fenster testen."
|
|
|
|
@ -6633,7 +6631,7 @@ msgstr "Name:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:407
|
|
|
|
|
msgid "Label:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kennung:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bezeichnung:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediumpluginmanager.cpp:409
|
|
|
|
|
msgid "User Label:"
|
|
|
|
@ -6841,6 +6839,7 @@ msgstr "Browser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:68
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
|
|
|
|
|
"all, or only translate artist and album\n"
|
|
|
|
|
"Album Artist, The"
|
|
|
|
@ -6856,6 +6855,7 @@ msgstr "Der Interpret"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: organizecollectiondialog.ui.h:71
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
|
|
|
|
|
"all, or only translate Artist\n"
|
|
|
|
|
"Artist, The"
|
|
|
|
@ -6895,13 +6895,12 @@ msgid "Artist-Title|Album|Length"
|
|
|
|
|
msgstr "Interpret - Titel|Album|Länge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerwindow.cpp:254
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, "
|
|
|
|
|
"thanks!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bitte berichten Sie diese Meldung (in englischer Sprache) an amarok@kde.org "
|
|
|
|
|
"- danke!"
|
|
|
|
|
"Bitte berichten Sie diese Meldung (in englischer Sprache) an trinity-devel@"
|
|
|
|
|
"lists.pearsoncomputing.net - danke!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerwindow.cpp:338
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to Amarok"
|
|
|
|
@ -7262,9 +7261,8 @@ msgid "Neighbor Radio"
|
|
|
|
|
msgstr "Nachbar-Radio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:570
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Recommended Radio"
|
|
|
|
|
msgstr "Empfehlungen-Radio von %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Empfohlene Radiosender"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "Personal Radio"
|
|
|
|
@ -7583,9 +7581,8 @@ msgid "Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:881
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Load and &Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Wiedergabeliste wird geladen"
|
|
|
|
|
msgstr "Laden und &Abspielen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
|
|
|
|
|
msgid "&Synchronize to Media Device"
|
|
|
|
@ -9094,13 +9091,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sie können jedem Stück manuell eine Bewertung zuweisen (1 bis 5 Sterne)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options1.ui:395
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
|
|
|
|
|
"enable the moodbar feature."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sie benötigen das <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>Moodbar-"
|
|
|
|
|
"Paket</a>, um das Stimmungsbarometer verwenden zu können."
|
|
|
|
|
"Sie benötigen das Moodbar-Paket aus Ihren Distributionssammlung, um das "
|
|
|
|
|
"Stimmungsbarometer verwenden zu können."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Options1.ui:432
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10292,16 +10289,16 @@ msgid "Set this to the style dir you want to use."
|
|
|
|
|
msgstr "Dies bitte auf den gewünschten Design-Ordner einstellen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:220
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether Menubar is shown"
|
|
|
|
|
msgstr "Album-Cover anzeigen"
|
|
|
|
|
msgstr "Legt fest, ob die Menüleiste angezeigt wird."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:221
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aktivieren Sie diese Einstellung, um Amaroks voreingestellte Farben in der "
|
|
|
|
|
"Wiedergabeliste zu verwenden."
|
|
|
|
|
"Aktivieren Sie diese Einstellung, um Amarok eine Menüleiste oberhalb der "
|
|
|
|
|
"Anwendung anzeigen zu lassen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: amarokcore/amarok.kcfg:225
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11775,7 +11772,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"hinzufügen.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: firstrunwizard.ui:162
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
|
|
|
|
|
"sure which to use, press Next.\n"
|
|
|
|
@ -11791,13 +11788,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Amarok speichert die Informationen über Ihre Musik in einer Datenbank. Sind "
|
|
|
|
|
"Sie unsicher, welche Sie wählen sollen, so klicken Sie auf Weiter.\n"
|
|
|
|
|
"<p><b>MySQL</b> oder <b>PostgreSQL</b> sind schneller als <b>sqlite</b>, "
|
|
|
|
|
"erfordern aber weitere Einstellungen.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">Hinweise zur "
|
|
|
|
|
"Einrichtung von MySQL</a>.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">Hinweise zur "
|
|
|
|
|
"Einrichtung von PostgreSQL</a>.</li>\n"
|
|
|
|
|
"</ul>"
|
|
|
|
|
"erfordern aber weitere Einstellungen.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: firstrunwizard.ui:207
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|