Update Polish translations

pull/1/head
Marek W. (mcbx) 10 years ago committed by Timothy Pearson
parent c8a037973a
commit 70e1444232

@ -9,15 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gwenview\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-31 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-18 11:23+0200\n"
"Last-Translator: .angelo <angelos@vp.pl>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-11 13:37+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: app/dirviewcontroller.cpp:95 app/mainwindow.cpp:498
msgid "New Folder..."
@ -194,7 +193,6 @@ msgid "File Operations"
msgstr "Operacje na plikach"
#: app/configdialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "SlideShow"
msgstr "Pokaz slajdów"
@ -226,16 +224,14 @@ msgid "/path/to/some/image.jpg"
msgstr "/ścieżka/do/jakiegoś/obrazu.jpg"
#: app/configdialog.cpp:260
#, fuzzy
msgid "A comment"
msgstr "(Brak komentarza)"
msgstr "Komentarz"
#: app/configdialog.cpp:278
msgid "Cache is already empty."
msgstr "Pamięć podręczna jest już pusta."
#: app/configdialog.cpp:283
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the folder "
"<b>%1</b>."
@ -264,12 +260,10 @@ msgid ""
msgstr "Usuń"
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Dodaj zakładkę..."
#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark Folder..."
msgstr "Dodaj katalog zakładek..."
@ -318,27 +312,24 @@ msgid "External Tools"
msgstr "Narzędzia zewnętrzne"
#: app/mainwindow.cpp:771
msgid ""
"You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?"
msgstr ""
msgid "You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?"
msgstr "Czy chcesz przywrócić układ okien do ustawień domyślnych?"
#: app/mainwindow.cpp:773 app/mainwindow.cpp:1005
msgid "Reset"
msgstr "Przywróć"
#: app/mainwindow.cpp:809
#, fuzzy
msgid "%1/%2"
msgstr "%1/%2 - %3 %4x%5 @ %6%"
msgstr "%1/%2"
#: app/mainwindow.cpp:811
#, fuzzy
msgid "No images"
msgstr "Brak obrazków"
#: app/mainwindow.cpp:819
msgid "%1 x %2 pixels"
msgstr ""
msgstr "%1 x %2 pix"
#: app/mainwindow.cpp:889
msgid "Image"
@ -383,9 +374,8 @@ msgid "&Move To..."
msgstr "&Przenieś do..."
#: app/mainwindow.cpp:981
#, fuzzy
msgid "&Link To..."
msgstr "&Przenieś do..."
msgstr "&Dołącz do..."
#: app/mainwindow.cpp:987 gvdirpart/gvdirpart.cpp:89
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:118
@ -556,9 +546,8 @@ msgid "Central"
msgstr "Pośrodku"
#: gvcore/deletedialog.cpp:44
#, fuzzy
msgid "About to delete selected files"
msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć te pliki?"
msgstr "Czy chcesz usunąć te pliki?"
#: gvcore/deletedialog.cpp:46
msgid "&Send to Trash"
@ -569,13 +558,13 @@ msgstr "Wyślij do &kosza"
msgid ""
"_n: <b>1</b> item selected.\n"
"<b>%n</b> items selected."
msgstr ""
msgstr "Zaznaczono elementów: <b>%n<%b>."
#: gvcore/deletedialog.cpp:90
msgid ""
"_n: <qt>This item will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>\n"
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr ""
msgstr "Elementy zostaną <b>nieodwracalnie usunięte</b> z dysku."
#: gvcore/deletedialog.cpp:97
msgid ""
@ -685,26 +674,22 @@ msgid "Copy File"
msgstr "Kopiuj plik"
#: gvcore/fileopobject.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Select Folder Where Files Will be Copied"
msgstr "Wybierz katalog, do którego pliki mają zostać skopiowane"
#: gvcore/fileopobject.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Link File"
msgstr "Zmiana nazwy pliku"
msgstr "Dołączenie pliku"
#: gvcore/fileopobject.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked"
msgstr "Wybierz katalog, do którego pliki mają zostać skopiowane"
msgstr "Wybierz katalog, do którego pliki mają zostać dołączone"
#: gvcore/fileopobject.cpp:172
msgid "Move File"
msgstr "Przenieś plik"
#: gvcore/fileopobject.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Select Folder Where Files Will be Moved"
msgstr "Wybierz katalog, do którego pliki mają zostać przeniesione"
@ -717,9 +702,8 @@ msgid "Enter the name of the new folder:"
msgstr "Podaj nazwę nowego katalogu:"
#: gvcore/fileopobject.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr "Tworzenie katalogu"
msgstr "Utwórz katalog"
#: gvcore/fileopobject.cpp:258
msgid "Do you really want to trash these files?"
@ -772,9 +756,8 @@ msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>"
msgstr "<p>Zmień nazwę pliku <b>%1</b> na:</p>"
#: gvcore/fileopobject.cpp:313
#, fuzzy
msgid "&Rename"
msgstr "&Zmień nazwę..."
msgstr "Zmień nazwę..."
#: gvcore/fileoperation.cpp:95
msgid "&Move Here"
@ -789,9 +772,8 @@ msgid "&Link Here"
msgstr "Utwórz &dowiązanie tutaj"
#: gvcore/imageview.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Fit to &Window"
msgstr "&Okno"
msgstr "Dopasuj do okna"
#: gvcore/imageview.cpp:331
msgid "Fit to &Width"
@ -818,9 +800,8 @@ msgid "Increase Brightness"
msgstr "Zwiększ jasność"
#: gvcore/imageview.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Decrease Brightness"
msgstr "Zwiększ jasność"
msgstr "Zmniejsz jasność"
#: gvcore/imageview.cpp:376
msgid "Increase Contrast"
@ -836,13 +817,11 @@ msgstr "Obraz nie zmieści się na stronie, co chcesz zrobić?"
#: gvcore/document.cpp:449
msgid "Shrink"
msgstr "Zmiejsz"
msgstr "Zmniejsz"
#: gvcore/document.cpp:534
msgid ""
"<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the changes?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Obrazek <b> %1</b> został zmodyfikowany. Czy chcesz zapisać zmiany? </qt>"
msgid "<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the changes?</qt>"
msgstr "<qt>Obrazek <b> %1</b> został zmodyfikowany. Czy chcesz zapisać zmiany? </qt>"
#: gvcore/document.cpp:608
#, c-format
@ -912,12 +891,10 @@ msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Thumbnails with Info on Side"
msgstr "Miniaturki z informacją z boku"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Thumbnails with Info on Bottom"
msgstr "Miniaturki z informacją na dole"
@ -950,7 +927,6 @@ msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Edit Thumbnail Details..."
msgstr "Edytuj szczegóły miniaturki"
@ -973,7 +949,7 @@ msgid ""
"to switch to the zoom tool."
msgstr ""
"Przeciągnij, by przemieścić obrazek, kliknij środkowym klawiszem by włączyć "
"automatyczne powiększenie, przytrzymaj klawisz Control by włączyć marzędzie "
"automatyczne powiększenie, przytrzymaj klawisz Control by włączyć narzędzie "
"powiększania."
#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:103
@ -981,11 +957,8 @@ msgid "Could not save this JPEG file."
msgstr "Nie można było zapisać tego pliku JPEG."
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Could not save image to a temporary file"
msgstr ""
"Nie można utworzyć tymczasowego pliku.\n"
"Powód: %1."
msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku."
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:109
msgid "&Previous Image"
@ -1013,17 +986,19 @@ msgstr "Zrobione."
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:318
msgid "&Save Original"
msgstr ""
msgstr "Zapisz oryginalny"
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:321
msgid ""
"Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save the "
"original image?"
msgstr ""
"Komponent KPart Gwenview nie może zapisać wprowadzonych zmian. Czy chcesz zapisać "
"oryginalny obraz?"
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:365
msgid "Could not open '%1' for writing."
msgstr ""
msgstr "Nie można otworzyć %1 do zapisu."
#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 30
#: rc.cpp:3
@ -1073,9 +1048,9 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 84
#: rc.cpp:29
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Preview:"
msgstr "Gwenview"
msgstr "Podgląd:"
#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 99
#: rc.cpp:32
@ -1089,7 +1064,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 121
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"You can use the following keywords to format the On Screen Display:\n"
@ -1108,7 +1083,7 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"W polu Własne możesz używać następujących słów kluczowych:\n"
"Możesz używać następujących słów kluczowych:\n"
"<ul>\n"
"<li>%f: nazwa pliku</li>\n"
"<li>%p: ścieżka pliku</li>\n"
@ -1116,7 +1091,10 @@ msgstr ""
"<li>%r: rozdzielczość</li>\n"
"<li>%n: obecna pozycja obrazka</li>\n"
"<li>%N: liczba obrazków</li>\n"
"<li>\\n: znak nowej linii</li>\n"
"<li>%a: otwarcie przesłony</li>\n"
"<li>%t: czas ekspozycji</li>\n"
"<li>%i: iso</li>\n"
"<li>%l: głębia ostrości</li>\n"
"</ul>\n"
"</qt>"
@ -1154,23 +1132,23 @@ msgstr "Automatycznie obróć obrazki przy wczytywaniu"
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview"
msgstr ""
msgstr "Które ustawienia mają być zapamiętane przy następnym uruchomieniu Gwenview"
#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 168
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Last opened URL"
msgstr ""
msgstr "Ostatnio otwarty URL"
#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 176
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "State of filter"
msgstr "Pokazuj pasek stanu"
msgstr "Status filtra"
#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 30
#: rc.cpp:85
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated"
msgstr "Powiększaj małe obrazki gdy dopasowywanie rozmiaru jest aktywne."
@ -1218,7 +1196,7 @@ msgstr "Opóźnione wygładzanie"
#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 218
#: rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and "
"smooth it after a short delay.\n"
@ -1344,9 +1322,9 @@ msgstr "Pokazuj obrazki w przypadkowej kolejności"
#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 54
#: rc.cpp:179
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Stop on the last image of the folder"
msgstr "Podaj nazwę nowego katalogu:"
msgstr "Zatrzymaj na ostatnim obrazku w katalogu"
#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 59
#: rc.cpp:182
@ -1359,10 +1337,15 @@ msgid ""
"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of the "
"folder."
msgstr ""
"Domyślnie rozpoczęcie pokazu slajdu ze środkowej pozycji spowoduje, że najpierw "
"będą wyświetlane obrazki po pozycji startowej, a następnie od początku do niej.\n"
"\n"
"Włączenie tej opcji spowoduje, że pokaz slajdów zatrzyma się na ostatnim obrazku w "
"katalogu."
#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 75
#: rc.cpp:187
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Delay between images (in seconds):"
msgstr "Opóźnienie pomiędzy obrazkami (w sekundach):"
@ -1459,6 +1442,12 @@ msgid ""
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że obrazki będą <b>nieodwracalnie usuwane</b> "
"zamiast przeniesienia do kosza.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Używaj tej opcji ostrożnie</em>: W większości przypadków skasowanych obrazków "
"nie będzie można odzyskać.</p></qt>"
#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 27
#: rc.cpp:238
@ -1474,9 +1463,9 @@ msgstr "&Gamma:"
#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 124
#: rc.cpp:244
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Brightness:"
msgstr "Zmniejsz jasność"
msgstr "Jasność:"
#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 30
#: rc.cpp:247
@ -1575,8 +1564,7 @@ msgstr "Szczegóły miniaturek"
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "<i>For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog</i>"
msgstr ""
"<i> By uzyskać więcej opcji, użyj okna dialogowego \"Konfiguracja Gwenview</i>"
msgstr "<i> By uzyskać więcej opcji, użyj okna dialogowego \"Konfiguracja Gwenview</i>"
#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 16
#: rc.cpp:324
@ -1680,9 +1668,9 @@ msgstr "Pokazuj tylko pliki starsze lub równe tej dacie"
#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 200
#: rc.cpp:416
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Filter"
msgstr "Data pliku"
msgstr "&Filtr"
#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 35
#: rc.cpp:422 rc.cpp:467 rc.cpp:479
@ -1746,223 +1734,5 @@ msgstr "Pasek katalogu"
#: gvcore/dragpixmapgenerator.h:131
msgid "%1 items"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "DeleteDialogBase"
#~ msgstr "Usuń plik"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+D"
#~ msgstr "Alt+S"
#, fuzzy
#~ msgid "FilterBar"
#~ msgstr "Data pliku"
#~ msgid "L&ocation: "
#~ msgstr "&Katalog: "
#~ msgid "Filename color of current image:"
#~ msgstr "Kolor nazwy aktualnego pliku:"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "Data pliku"
#~ msgid "Parent Folder"
#~ msgstr "Katalog nadrzędny"
#~ msgid "Manipulating images..."
#~ msgstr "Manipulowanie plikami graficznymi..."
#~ msgid "Alt+F"
#~ msgstr "Alt+P"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Własne:"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Filter"
#~ msgstr "Usuń plik"
#, fuzzy
#~ msgid "Filtered"
#~ msgstr "Data pliku"
#, fuzzy
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Format:"
#~ msgid "Path only"
#~ msgstr "Tylko ścieżka"
#~ msgid "Comment only"
#~ msgstr "Tylko komentarz"
#~ msgid "Path and comment"
#~ msgstr "Ścieżka i komentarz"
#~ msgid "You cannot trash the trash bin."
#~ msgstr "Kosza na śmieci nie można przenieść do kosza na śmieci."
#~ msgid "Delete item(s)"
#~ msgstr "Usuń element(y)"
#, fuzzy
#~ msgid "Image View Toolbar"
#~ msgstr "Pasek widoku plików"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Full Screen Bar"
#~ msgstr "Włącz/wyłącz pasek narzędzi trybu pełnoekranowego"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+Z"
#~ msgstr "Alt+N"
#~ msgid "File Info"
#~ msgstr "Informacje o pliku"
#~ msgid "Add/Edit Branch"
#~ msgstr "Dodaj/modyfikuj gałąź"
#~ msgid "New Branch..."
#~ msgstr "Nowa gałąź..."
#~ msgid "Delete Branch"
#~ msgstr "Usuń gałąź"
#~ msgid "Home Folder"
#~ msgstr "Katalog domowy"
#~ msgid "Root Folder"
#~ msgstr "Katalog główny"
#~ msgid "Renaming Folder"
#~ msgstr "Zmiana nazwy katalogu"
#~ msgid "Rename this folder to:"
#~ msgstr "Zmień nazwę katalogu na:"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>?"
#~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć katalog <b>%1</b>?"
#~ msgid "Delete Folder"
#~ msgstr "Usuń katalog"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove\n"
#~ " <b>'%1'</b>?"
#~ msgstr ""
#~ "Czy na pewno chcesz usunąć\n"
#~ " <b>'%1'</b>?"
#~ msgid "You have removed all folders. The list will now rollback to the default."
#~ msgstr "Usunąłeś wszystkie katalogi. Lista powróci do ustawienia domyślnego."
#~ msgid "An entry already exists with the title \"%1\"."
#~ msgstr "Wpis już istnieje z tytułem \"%1\"."
#~ msgid "An entry already exists with the URL \"%1\"."
#~ msgstr "Wpis już istnieje z adresem URL \"%1\"."
#, fuzzy
#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "Kolekcje"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+Y"
#~ msgstr "Alt+N"
#~ msgid "&Auto Zoom"
#~ msgstr "Dop&asuj rozmiar"
#, fuzzy
#~ msgid "Alt+A"
#~ msgstr "Alt+N"
#, fuzzy
#~ msgid "Add/edit a branch"
#~ msgstr "Dodaj nową gałąź"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Custom (example: %f - %c)\n"
#~ "- %f: filename\n"
#~ "- %p: filepath\n"
#~ "- %c: comment\n"
#~ "- %r: resolution\n"
#~ "- %n: current image position\n"
#~ "- %N: image count\n"
#~ "- \\n: newline"
#~ msgstr ""
#~ "Własny (np.: %f - %c)\n"
#~ "%f: nazwa pliku, %p: ścieżka do pliku, %c: komentarz, %r rozdzielczość, \\n nowa linia"
#~ msgid "Folder Content"
#~ msgstr "Zawartość katalogu"
#~ msgid "%1 - No Images"
#~ msgstr "%1 - Brak obrazków"
#~ msgid ""
#~ "_n: %1 - One Image\n"
#~ "%1 - %n images"
#~ msgstr ""
#~ "%1 - jeden obrazek\n"
#~ "%1 - %n obrazki\n"
#~ "%1 - %n obrazków"
#~ msgid "Word wrap filename"
#~ msgstr "Zawijaj nazwy plików"
#~ msgid "Small Thumbnails"
#~ msgstr "Małe miniaturki"
#~ msgid "Large Thumbnails"
#~ msgstr "Duże miniaturki"
#~ msgid "Gwenview hack"
#~ msgstr "Wygaszacz Gwenview"
#~ msgid "Patch to generate thumbnails for the visible images first (v1.1.0)"
#~ msgstr "Poprawka do generowania miniaturek najpierw dla widocznych obrazów (v1.1.0)"
#~ msgid "<b>Interface</b>"
#~ msgstr "<b>Interfejs</b>"
#~ msgid "Show menu"
#~ msgstr "Pokazuj menu"
#~ msgid "Show toolbars"
#~ msgstr "Pokazuj paski narzędzi"
#~ msgid "Could not save file. Check that you have the appropriate rights and that there is enough space left on the device."
#~ msgstr "Nie można zapisać pliku. Sprawdź czy masz odpowiednie prawa oraz czy jest wystarczająco dużo wolnego miejsca na zapis."
#~ msgid "Could not save file. Check that you have the appropriate rights and that there is enough space left on the device.\n"
#~ msgstr "Nie można zapisać pliku. Sprawdź czy masz odpowiednie prawa oraz czy jest wystarczająco dużo wolnego miejsca na zapis.\n"
#~ msgid "Hide Folder && File Views"
#~ msgstr "Ukryj widok katalogów i plików"
#~ msgid "Show Folder && File Views"
#~ msgstr "Pokaż widok katalogów i plików"
#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Właściwości..."
#~ msgid ""
#~ "Gwenview could not perform lossless image manipulation.\n"
#~ "Make sure that the jpegtran program is installed and that its path in the configuration dialog is correct."
#~ msgstr ""
#~ "Gwenview nie mógł przeprowadzić bezstratnej operacji na obrazie.\n"
#~ "Upewnij się, czy program jpegtran jest zainstalowany oraz czy ścieżka podana w oknie konfiguracyjnym jest poprawna."
#~ msgid "Path to jpegtran:"
#~ msgstr "Ścieżka do jpegtran:"
msgstr "Elementów: %1"
#~ msgid "Generating thumbnails..."
#~ msgstr "Tworzenie miniaturek..."

Loading…
Cancel
Save