|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-18 18:34+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-19 20:45+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"applications/knowit/nl/>\n"
|
|
|
|
@ -537,26 +537,30 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set "
|
|
|
|
|
"to <i>never</i> to disable autosave."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Het huidige bestand wordt automatisch opgeslagen na de opgegeven interval. "
|
|
|
|
|
"Stel in op <i>nooit</i> om uit te schakelen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Automatically save file on e&xit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Automatisch opslaan bij &afsluiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Het huidige bestand wordt automatisch opgeslagen zonder bevestigingsvraag."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Create &backups"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Back-ups maken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "Create backup of current document before it is saved."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Een back-up maken van het huidige document voordat het wordt opgeslagen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Allow &multiple instances of KnowIt"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Meerdere KnowIt-processen toestaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -564,18 +568,20 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"there is another instance already running, it will be automatically "
|
|
|
|
|
"activated instead of running new one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Als je dit uitschakelt, dan kan KnowIt slechts één keer worden gestart. Als "
|
|
|
|
|
"KnowIt al is gestart, dan wordt dat venster naar de voorgrond gehaald."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Uiterlijk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Interface options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Uiterlijke opties"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "Split window &horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Venster &horizontaal splitsen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -583,86 +589,94 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be "
|
|
|
|
|
"displayed at the top and the editor at the bottom."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Als je dit inschakelt, dan wordt de boomstructuur van notities aan de "
|
|
|
|
|
"linkerkant getoond en de bewerker aan de rechterkant (dit is de standaard "
|
|
|
|
|
"instelling).<b>Anders worden de notities bovenaan getoond en de bewerker "
|
|
|
|
|
"onderaan."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Default note name:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Standaard notitienaam:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy "
|
|
|
|
|
"text using mouse selection, you may consider setting default name to none."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Standaardnaam voor nieuwe notities. Deze wordt automatisch geselecteerd, dus "
|
|
|
|
|
"als je regelmatig tekst kopieert, stel dan geen naam in."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid "Link format:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Linkopmaak:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid "Description (link)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Omschrijving (link)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "Link (description)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Link (omschrijving)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "Link only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Alleen link"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:193
|
|
|
|
|
msgid "Description only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Alleen omschrijving"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:197
|
|
|
|
|
msgid "Alternate colors in tree"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Alternatieve boomkleuren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "Automatically collapse other notes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Overige notities automatisch inklappen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes "
|
|
|
|
|
"will be automatically collapsed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Als je dit instelt, dan is alleen de huidige onderliggende boom zichtbaar. "
|
|
|
|
|
"Overige notities worden automatisch ingeklapt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "Editor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Bewerker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "Editor options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Bewerkeropties"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid "Use &word wrap"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Woordomslag inschakelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid "'Enter' ends current line, not paragraph"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "'Enter' voert een nieuwe regel in in plaats van een paragraaf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "'Tab' in editor changes focus"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "'Tab' verandert de focus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:221
|
|
|
|
|
msgid "Use &custom colors"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Aangepaste kleuren gebruiken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:230
|
|
|
|
|
msgid "Use custom font:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Aangepast lettertype gebruiken:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:242
|
|
|
|
|
msgid "Templates"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Sjablonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:242
|
|
|
|
|
msgid "Templates configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Sjablooninstellingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:245
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -697,124 +711,161 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Je kunt de volgende expressies gebruiken: </p>\n"
|
|
|
|
|
"<table>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><th>d</th><td>dag, zonder voorloopnul (1-31)</td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><th>dd</th><td>dag, met voorloopnul (01-31)</td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><th>ddd</th><td>afgekorte naam van dag (bijv. 'ma'..'zo')</td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><th>dddd</th><td>volledige naam van dag (e.g. "
|
|
|
|
|
"'maandag'..'zondag')</td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><th>M</th><td>maand, zonder voorloopnul (1-12)</td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><th>MM</th><td>maand, met voorloopnul (01-12)</td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><th>MMM</th><td>afgekorte naam van maand (bijv. 'jan'..'dec')</td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><th>MMMM</th><td>volledige naam van maand (bijv. "
|
|
|
|
|
"'januari'..'december')</td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><th>yy</th><td>jaar - twee getallen (00-99)</td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><th>yyyy</th><td>jaar - vier getallen (1752-8000)</td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><th>h</th><td>uur, zonder voorloopnul (0..23, of 1..12 bij gebruik van "
|
|
|
|
|
"AM/PM)</td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><th>hh</th><td>uur, met voorloopnul (00..23, of 01..12 bij gebruik van "
|
|
|
|
|
"AM/PM)</td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><th>m</th><td>minuut, zonder voorloopnul (0..59)</td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><th>mm</th><td>minuut, met voorloopnul (00..59)</td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><th>s</th><td>seconde, zonder voorloopnul (0..59)</td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><th>ss</th><td>seconde, met voorloopnul (00..59)</td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><th>AP</th><td>AM/PM tonen</td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"<tr><th>AP</th><td>am/pm tonen</td></tr>\n"
|
|
|
|
|
"</table></html>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitpref.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "Date Format: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Datumopmaak: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowittray.cpp:24
|
|
|
|
|
msgid "&Undock"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Uit systeemvak halen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowittree.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Notities"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowittree.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add "
|
|
|
|
|
"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h2>Notitiestructuur</h2>Hier kun je je boom met notities verkennen. Je kunt "
|
|
|
|
|
"notities toevoegen middels het rechtermuisknopmenu, of ze herindelen middels "
|
|
|
|
|
"slepen-en-neerzetten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
|
|
|
msgid "KnowIt - notes management utility"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "KnowIt - programma voor het beheren van notities"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "Document to open"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Te openen document"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "KnowIt"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "KnowIt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notes.cpp:239
|
|
|
|
|
msgid "KnowIt document"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "KnowIt-document"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notes.cpp:258
|
|
|
|
|
msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Geëxporteerd uit %1, door KnowIt %2, %3."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitui.rc:11
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Font"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Lettertype"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitui.rc:22
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Paragraph"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Paragraaf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitui.rc:29
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&List"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Lijst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitui.rc:43 knowitui.rc:92
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Notes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Notities"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitui.rc:49 knowitui.rc:98
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Position"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Positie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitui.rc:59 knowitui.rc:108
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Tree"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Booms&tructuur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitui.rc:67 knowitui.rc:83
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Links"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Links"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitui.rc:116
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Werkbalk aanpassen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitui.rc:128
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Notes toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Notitiewerkbalk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knowitui.rc:137
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Links toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Linkwerkbalk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:3
|
|
|
|
|
msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...dat je een pagina-einde kunt invoeren middels <tt>Ctrl+Enter</tt>?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:9
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n"
|
|
|
|
|
"or <tt>-<tt>?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...dat je een lijst kunt maken door regels te beginnen met <tt>*</tt>\n"
|
|
|
|
|
"of <tt>-<tt>?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:16
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n"
|
|
|
|
|
"docked next time you start TDE?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...dat als KnowIt bij het afmelden geminimaliseerd is naar het systeemvak,"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"dit ook weer gebeurd zodra je TDE weer start?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:23
|
|
|
|
|
msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<p>...dat je de werkbalk kunt uitschakelen via Opties->Instellen...?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:29
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can configure all shortcuts using\n"
|
|
|
|
|
"Options->Configure shortcuts?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...dat je alle sneltoetsen kunt instellen via\n"
|
|
|
|
|
"Opties->Sneltoetsen instellen?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:36
|
|
|
|
|
msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<p>...dat je het Tipsvenster altijd kunt openen via het menu 'Hulp'?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:42
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -822,6 +873,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n"
|
|
|
|
|
"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...dat je een andere notitie kunt kiezen met <tt>Alt+pijltje omhoog</tt>,"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<tt>Alt+pijltje omlaag</tt>, <tt>Alt+pijltje naar links</tt>, <tt>Alt+"
|
|
|
|
|
"pijltje naar rechts</tt>,\n"
|
|
|
|
|
"<tt>Alt+Home</tt> en <tt>Alt+End</tt>, zelfs als de bewerker gefocust is?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:50
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -830,6 +886,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is "
|
|
|
|
|
"active?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...dat je de huidige notitie kunt verplaatsen met <tt>Alt+Shift+pijltje "
|
|
|
|
|
"omhoog</tt>,\n"
|
|
|
|
|
"<tt>Alt+Shift+pijltje omlaag</tt>, <tt>Alt+Shift+pijltje naar links</tt>, "
|
|
|
|
|
"<tt>Alt+Shift+pijltje naar rechts</tt>,\n"
|
|
|
|
|
"<tt>Alt+Shift+Home</tt> en <tt>Alt+Shift+End</tt>, zelfs als de bewerker "
|
|
|
|
|
"gefocust is?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:58
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -837,3 +899,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n"
|
|
|
|
|
"in the status bar?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...dat je de invoermodus kunt wijzigen van 'normaal' naar 'overschrijven' "
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"door op de <tt>Insert</tt>-toets te drukken of op de status \n"
|
|
|
|
|
"op de statusbalk?\n"
|
|
|
|
|