Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/kopete-otr
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kopete-otr/
(cherry picked from commit c010997a72)
r14.0.x
TDE Weblate 6 years ago committed by Slávek Banko
parent 167d4b9d4d
commit 1c0f1bbaea
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 608F5293A04BE668

@ -8,14 +8,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-01 18:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: otrguiclient.cpp:61
msgid "OTR Settings"
msgstr "OTR Einstellungen"
@ -36,70 +49,152 @@ msgstr "Kontakt authentifizieren"
msgid "Refresh OTR session"
msgstr "OTR Sitzung erneuern"
#: otrlchatinterface.cpp:96 otrlconfinterface.cpp:86 rc.cpp:3
#: otrlchatinterface.cpp:99 otrlconfinterface.cpp:86 privkeypopupui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Generating private key"
msgstr "Erzeuge privaten Schlüssel"
#: otrlchatinterface.cpp:178
#: otrlchatinterface.cpp:189
msgid ""
"<b>Received a new fingerprint from <a>%1</a>. You should authenticate this "
"contact.</b>"
msgstr "<b>Neuen Fingerabdruck von <a>%1</a> erhalten. Bitte authentifizieren Sie diesen Kontakt.</b>"
msgstr ""
"<b>Neuen Fingerabdruck von <a>%1</a> erhalten. Bitte authentifizieren Sie "
"diesen Kontakt.</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:192
#: otrlchatinterface.cpp:203
msgid "<b>Private OTR session started.</b>"
msgstr "<b>Private OTR Sitzung gestartet.</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:196
#: otrlchatinterface.cpp:207
msgid "<b>Unverified OTR session started.</b>"
msgstr "<b>Nicht überprüfte OTR Sitzung gestartet.</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:209
#: otrlchatinterface.cpp:224
msgid "<b>OTR Session ended. The conversation is now insecure!</b>"
msgstr "<b>OTR Sitzung beendet. Die Unterhaltung ist jetzt unsicher!<b>"
#: otrlchatinterface.cpp:216
#: otrlchatinterface.cpp:231
msgid "<b>OTR connection refreshed successfully.</b>"
msgstr "<b>OTR Sitzung erfolgreich erneuert.</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:303
msgid "<b>%1</b> has ended the OTR session. You should do the same."
msgstr "<b>%1</b> hat die OTR Sitzung beendet. Beenden Sie diese ebenfalls oder bauen Sie eine neue auf."
#: otrlchatinterface.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Error occurred encrypting message."
msgstr "Nachrichten nie verschlüsseln"
#: otrlchatinterface.cpp:318 otrlchatinterface.cpp:490 rc.cpp:121
#: otrlchatinterface.cpp:271
#, c-format
msgid "You sent encrypted data to %s, who wasn't expecting it."
msgstr ""
#: otrlchatinterface.cpp:278
msgid "You transmitted an unreadable encrypted message."
msgstr ""
#: otrlchatinterface.cpp:285
msgid "You transmitted a malformed data message."
msgstr ""
#: otrlchatinterface.cpp:311
msgid "[resent]"
msgstr ""
#: otrlchatinterface.cpp:343 otrlchatinterface.cpp:664
#: otrlchatinterface.cpp:856 smppopupui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Enter authentication secret"
msgstr "Geben Sie das Geheimnis zum authentifizieren ein"
#: otrlchatinterface.cpp:337 otrlchatinterface.cpp:355
#: otrlchatinterface.cpp:353 otrlchatinterface.cpp:1035
#: otrlchatinterface.cpp:1053
msgid "<b>Authenticating contact...</b>"
msgstr "<b>Authentifiziere Kontakt...</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:359 otrlchatinterface.cpp:683
#: otrlchatinterface.cpp:701
msgid "<b>Authentication successful. The conversation is now secure!</b>"
msgstr "<b>Kontakt erfolgreich authentifiziert. Die Sitzung ist jetzt sicher!</b>"
msgstr ""
"<b>Kontakt erfolgreich authentifiziert. Die Sitzung ist jetzt sicher!</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:341 otrlchatinterface.cpp:359
#: otrlchatinterface.cpp:364 otrlchatinterface.cpp:371
#: otrlchatinterface.cpp:687 otrlchatinterface.cpp:705
msgid "<b>Authentication failed. The conversation is now insecure!</b>"
msgstr "<b>Authentifizierung fehlgeschlagen. Die Sitzung ist jetzt unsicher!</b>"
msgstr ""
"<b>Authentifizierung fehlgeschlagen. Die Sitzung ist jetzt unsicher!</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:368
#: otrlchatinterface.cpp:379 otrlchatinterface.cpp:714
msgid "<b>Authentication error!</b>"
msgstr "<b>Fehler beim Authentifizieren!</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:398
msgid "You attempted to send an unencrypted message to <b>%1</b>"
msgstr ""
#: otrlchatinterface.cpp:403
msgid ""
"An error occurred when encrypting your message. The message was not sent."
msgstr ""
#: otrlchatinterface.cpp:408 otrlchatinterface.cpp:645
msgid "<b>%1</b> has ended the OTR session. You should do the same."
msgstr ""
"<b>%1</b> hat die OTR Sitzung beendet. Beenden Sie diese ebenfalls oder "
"bauen Sie eine neue auf."
#: otrlchatinterface.cpp:423
msgid "OTR error"
msgstr ""
#: otrlchatinterface.cpp:428
msgid ""
"We are receiving our own OTR messages. You are either trying to talk to "
"yourself, or someone is reflecting your messages back at you."
msgstr ""
#: otrlchatinterface.cpp:433
msgid "The last message to <b>%1</b> was resent."
msgstr ""
#: otrlchatinterface.cpp:438
msgid ""
"The encrypted message received from <b>%1</b> is unreadable, as you are not "
"currently communicating privately."
msgstr ""
#: otrlchatinterface.cpp:444
msgid "We received an unreadable encrypted message from <b>%1</b>."
msgstr ""
#: otrlchatinterface.cpp:449
msgid "We received a malformed data message from <b>%1</b>."
msgstr ""
#: otrlchatinterface.cpp:467
msgid ""
"<b>The following message received from <b>%1</b> was <i>not</i> encrypted: "
"[</b>%2<b>]</b>"
msgstr ""
#: otrlchatinterface.cpp:477
msgid ""
"<b>%1</b> has sent an encrypted message intended for a different session. If "
"you are logged in multiple times, another session may have received the "
"message."
msgstr ""
#: otrlchatinterface.cpp:749
msgid "Encryption error"
msgstr "Verschlüsselungsfehler"
#: otrlchatinterface.cpp:425
#: otrlchatinterface.cpp:781
msgid "Terminating OTR session."
msgstr "Beende OTR Sitzung."
#: otrlchatinterface.cpp:652
#: otrlchatinterface.cpp:1016
msgid "<b>Authentication aborded. The conversation is now insecure!</b>"
msgstr "<b>Authenfizierung abgebrochen. Die Sitzung ist jetzt unsicher!</b>"
#: otrlchatinterface.cpp:667
msgid "<b>Authenticating contact...</b>"
msgstr "<b>Authentifiziere Kontakt...</b>"
#: otrlconfinterface.cpp:72
msgid "No fingerprint present."
msgstr "Kein Fingerabdruck vorhanden."
@ -132,26 +227,30 @@ msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: otrplugin.cpp:62
msgid "OTR"
msgstr ""
#: otrplugin.cpp:145
msgid "&Default"
msgstr "&Voreinstellung"
#: otrplugin.cpp:145 rc.cpp:63
#: otrplugin.cpp:145 otrprefs.ui:160
#, no-c-format
msgid "Al&ways"
msgstr "&Immer"
#: otrplugin.cpp:145 rc.cpp:36
#: otrplugin.cpp:145 otrprefs.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Opportunistic"
msgstr "&Automatisch"
#: otrplugin.cpp:145 rc.cpp:54
#: otrplugin.cpp:145 otrprefs.ui:140
#, no-c-format
msgid "&Manual"
msgstr "&Manuell"
#: otrplugin.cpp:145 rc.cpp:45
#: otrplugin.cpp:145 otrprefs.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ne&ver"
msgstr "&Nie"
@ -162,7 +261,9 @@ msgstr "&OTR Einstellung"
#: otrplugin.cpp:219
msgid "Your policy settings do not allow encrypted sessions to this contact."
msgstr "Ihre OTR Einstellungen erlauben keine verschlüsselte Verbindung zu diesem Kontakt"
msgstr ""
"Ihre OTR Einstellungen erlauben keine verschlüsselte Verbindung zu diesem "
"Kontakt"
#: otrplugin.cpp:225
msgid "Attempting to refresh the OTR session with <b>%1</b>..."
@ -172,242 +273,269 @@ msgstr "Versuche die OTR Sitzung mit <b>%1</b> zu erneuern..."
msgid "Attempting to start a private OTR session with <b>%1</b>..."
msgstr "Versuche eine private OTR Sitzung mit <b>%1</b> aufzubauen..."
#: otrpreferences.cpp:119
#: otrpreferences.cpp:120
msgid "Selected account already has a key. Do you want to create a new one?"
msgstr "Das ausgewählte Konto hat bereits einen Schlüssel. Möchten Sie einen neuen erzeugen?"
msgstr ""
"Das ausgewählte Konto hat bereits einen Schlüssel. Möchten Sie einen neuen "
"erzeugen?"
#: otrpreferences.cpp:119
#: otrpreferences.cpp:120
msgid "Overwrite key?"
msgstr "Schlüssel überschreiben?"
#: otrpreferences.cpp:156
#: otrpreferences.cpp:157
msgid ""
"Please contact %1 via another secure way and verify that the following "
"Fingerprint is correct:"
msgstr ""
"Bitte kontaktieren Sie %1 über eine andere sichere Verbindung und überprüfen Sie ob der folgende"
"Fingerabdruck korrekt ist:"
"Bitte kontaktieren Sie %1 über eine andere sichere Verbindung und überprüfen "
"Sie ob der folgendeFingerabdruck korrekt ist:"
#: otrpreferences.cpp:156
#: otrpreferences.cpp:157
msgid "Are you sure you want to trust this fingerprint?"
msgstr ""
#: otrpreferences.cpp:156
#: otrpreferences.cpp:157
msgid "Verify fingerprint"
msgstr ""
#: rc.cpp:6
#: smppopup.cpp:40
msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate %1:"
msgstr "Bitte geben Sie das Geheimnis ein um %1 zu authentifizieren:"
#: smppopup.cpp:77 verifypopupui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Please wait while generating the private key"
msgstr "Bitte warten Sie während der private Schlüssel erzeugt wird"
msgid "Verify Fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck überprüfen"
#: verifypopup.cpp:39
#, c-format
msgid "Verify fingerprint for %1."
msgstr "Fingerabdruck für %1 überprüfen"
#: rc.cpp:9
#: verifypopup.cpp:40
msgid ""
"The received fingerprint is:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Contact %2 via another secure channel and verify that this fingerprint is "
"correct."
msgstr ""
"Der empfangene Fingerabdruck ist:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Kontaktieren Sie %2 über einen anderen sicheren Kanal und überprüfen Sie, ob "
"der fogende Fingerabdruck korrekt ist."
#: verifypopup.cpp:41
#, c-format
msgid "verified that this is in fact the correct fingerprint for %1"
msgstr "überprüft, dass dieser Fingerabdruck wirklich von %1 stammt."
#: verifypopup.cpp:42
msgid "I have not"
msgstr "Ich habe nicht"
#: verifypopup.cpp:43
msgid "I have"
msgstr "Ich habe"
#: kopete_otr.kcfg:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always encrypt outgoing messages"
msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
#: kopete_otr.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically encrypt mesages if the other side supports OTR"
msgstr ""
"Nachrichten automatisch verschlüsseln wenn die andere Seite OTR unterstützt"
#: kopete_otr.kcfg:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encrypt mesages if the other side requests an OTR connection"
msgstr "Nachrichten auf Anfrage verschlüsseln"
#: kopete_otr.kcfg:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Never encrypt outgoing messages"
msgstr "Nachrichten nie verschlüsseln"
#: otrchatui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
msgid "&Tools"
msgstr "&Extras"
#: otrchatui.rc:5 otrchatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "OTR Encryption"
msgstr "OTR Verschlüsselung"
#: rc.cpp:12
#: otrprefs.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: rc.cpp:15
#: otrprefs.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Einstellungen"
#: rc.cpp:18
#: otrprefs.ui:42
#, no-c-format
msgid "Private Keys"
msgstr "Private Schlüssel"
#: rc.cpp:21
#: otrprefs.ui:53
#, no-c-format
msgid "&Generate"
msgstr "&Erzeugen"
#: rc.cpp:24
#: otrprefs.ui:56
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+E"
#: rc.cpp:27
#: otrprefs.ui:75
#, no-c-format
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"
#: rc.cpp:30
#: otrprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "No Fingerprint"
msgstr "Kein Fingerabdruck"
#: rc.cpp:33
#: otrprefs.ui:101
#, no-c-format
msgid "Default Policy"
msgstr "Voreinstellung für Verschlüsselung"
#: rc.cpp:39 rc.cpp:99 rc.cpp:108 rc.cpp:127
#: otrprefs.ui:115 otrprefs.ui:280 smppopupui.ui:34 verifypopupui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
#: rc.cpp:42
#: otrprefs.ui:118
#, no-c-format
msgid "Encrypt messages automatically if the other side supports OTR"
msgstr "Nachrichten automatisch verschlüsseln wenn die andere Seite OTR unterstützt"
msgstr ""
"Nachrichten automatisch verschlüsseln wenn die andere Seite OTR unterstützt"
#: rc.cpp:48 rc.cpp:93
#: otrprefs.ui:129 otrprefs.ui:266
#, no-c-format
msgid "Alt+V"
msgstr "Alt+V"
#: rc.cpp:51
#: otrprefs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Never encrypt messages"
msgstr "Nachrichten nie verschlüsseln"
#: rc.cpp:57 rc.cpp:142
#: otrprefs.ui:143 smppopupui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+M"
#: rc.cpp:60
#: otrprefs.ui:149
#, no-c-format
msgid "Encrypt messages if the other side requests an OTR connection"
msgstr "Nachrichten auf Anfrage verschlüsseln"
#: rc.cpp:66
#: otrprefs.ui:163
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr "Alt+I"
#: rc.cpp:69
#: otrprefs.ui:169
#, no-c-format
msgid "Always encrypt messages"
msgstr "Nachrichten immer verschlüsseln"
#: rc.cpp:72
#: otrprefs.ui:198
#, no-c-format
msgid "K&nown Fingerprints"
msgstr "&Bekannte Fingerabdrücke"
#: rc.cpp:75
#: otrprefs.ui:207
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: rc.cpp:78
#: otrprefs.ui:212
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: rc.cpp:81
#: otrprefs.ui:217
#, no-c-format
msgid "Verified"
msgstr "Überprüft"
#: rc.cpp:84
#: otrprefs.ui:222
#, no-c-format
msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck"
#: rc.cpp:87
#: otrprefs.ui:227
#, no-c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: rc.cpp:90
#: otrprefs.ui:263
#, no-c-format
msgid "&Verify Fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck &überprüfen"
#: rc.cpp:96
#: otrprefs.ui:277
#, no-c-format
msgid "F&orget Fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck &löschen"
#: rc.cpp:102 smppopup.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Verify Fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck überprüfen"
#: rc.cpp:105 rc.cpp:124
#: otrui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#: rc.cpp:112
#: privkeypopupui.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr "&Extras"
msgid "Please wait while generating the private key"
msgstr "Bitte warten Sie während der private Schlüssel erzeugt wird"
#: rc.cpp:115 rc.cpp:118
#: smppopupui.ui:31 verifypopupui.ui:27
#, no-c-format
msgid "OTR Encryption"
msgstr "OTR Verschlüsselung"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: rc.cpp:130
#: smppopupui.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"
#: rc.cpp:133
#: smppopupui.ui:53
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
#: rc.cpp:136
#: smppopupui.ui:82
#, no-c-format
msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate this contact."
msgstr "Bitte geben Sie das Geheimnis um diesen Kontakt zu authentifizieren ein."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Geheimnis um diesen Kontakt zu authentifizieren ein."
#: rc.cpp:139
#: smppopupui.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Manual Authentication"
msgstr "&Manuelle Überprüfung"
#: rc.cpp:145
#: smppopupui.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: rc.cpp:148
#: smppopupui.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+H"
#: smppopup.cpp:38
msgid "Please enter the secret passphrase to authenticate %1:"
msgstr "Bitte geben Sie das Geheimnis ein um %1 zu authentifizieren:"
#: verifypopup.cpp:39
msgid "Verify fingerprint for %1."
msgstr "Fingerabdruck für %1 überprüfen"
#: verifypopup.cpp:40
msgid ""
"The received fingerprint is:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Contact %2 via another secure channel and verify that this fingerprint is "
"correct."
msgstr ""
"Der empfangene Fingerabdruck ist:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Kontaktieren Sie %2 über einen anderen sicheren Kanal und überprüfen Sie, ob der fogende Fingerabdruck korrekt ist."
#: verifypopup.cpp:41
msgid "verified that this is in fact the correct fingerprint for %1"
msgstr "überprüft, dass dieser Fingerabdruck wirklich von %1 stammt."
#: verifypopup.cpp:42
msgid "I have not"
msgstr "Ich habe nicht"
#: verifypopup.cpp:43
msgid "I have"
msgstr "Ich habe"

Loading…
Cancel
Save