Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/kpowersave
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kpowersave/
master
TDE Weblate 5 years ago
parent d40ebab974
commit 93308e63bb

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-30 20:49+0300\n"
"Last-Translator: عبدالعزيز الشريف <a.a-a.s at hotmail dot com>\n"
"Language-Team: Arabeyes <doc@arabeyes.org>\n"
@ -63,29 +63,29 @@ msgid " - not supported"
msgstr " - غير مدعوم"
#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "مشغل دائماً"
#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "موفر الطاقة"
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "عرض تقديمي"
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "سمعي"
#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "موفر الطاقة المتقدم"
@ -315,13 +315,13 @@ msgstr "إطفاء"
msgid "Logout Dialog"
msgstr "مربع حوار الخروج"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2351
msgid "Hibernate"
msgstr "التعليق إلى القرص"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend"
msgstr "التعليق إلى الرام"
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "النظام الحالي:"
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "سياسة تردد المعالج الحالية:"
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "ديناميكي"
@ -773,154 +773,142 @@ msgstr ""
"لايمكن بدء 'pidof'. لايمكن التعليق التلقائي للجهاز.\n"
"الرجاء التأكد من تركيبك."
#: kpowersave.cpp:171
#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "إعداد KPowersave..."
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "إعداد التنبيهات..."
#: kpowersave.cpp:178
#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "ابدأ بوحدة إدارة الطاقة YaST2..."
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "استعداد"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "ضبط سياسة تردد المعالج"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "ضبط النظام النشط"
#: kpowersave.cpp:215
#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "تعطيل الإجراءات أثناء الخمول "
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "&KPowersave كتيب"
#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&بلغ عن خطأ ..."
#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr "&حول KPowersave"
#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "تحذير"
#: kpowersave.cpp:285
#: kpowersave.cpp:280
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "لايمكن إيجاد أي أنظمة."
#: kpowersave.cpp:468
#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "لا معلومات متوفرة عن حالة التيار المتردد والبطارية"
#: kpowersave.cpp:471
#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "موصول -- مشحون بالكامل"
#: kpowersave.cpp:475
#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "موصول"
#: kpowersave.cpp:479
#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "موصول -- %1%يشحن (%2:%3 h حتى الشحن الكامل)"
#: kpowersave.cpp:482
#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "موصول -- %1% يشحن (%2:%3 الساعات المتبقية)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "موصول -- %1% يشحن"
#: kpowersave.cpp:489
#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "موصول -- لا بطارية"
#: kpowersave.cpp:495
#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "يعمل على البطاريات -- %1% يشحن (%2:%3 ساعات متبقية)"
#: kpowersave.cpp:499
#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "يعمل على البطاريات -- %1% يشحن"
#: kpowersave.cpp:506
#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- البطارية مشحونة"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "لايمكن البدء بوحدة إدارة الطاقة Yast. تأكد من تركيبها"
#: kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:686
msgid "Hibernation failed"
msgstr "التعليق إلى القرص فشل"
#: kpowersave.cpp:726
#: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "التعليق إلى القرص معطل بواسطة المدير."
#: kpowersave.cpp:774
#: kpowersave.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "التعليق إلى الرام فشل."
#: kpowersave.cpp:782
#: kpowersave.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "التعليق إلى الرام معطل بواسطة المدير."
#: kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:798
msgid "Standby failed"
msgstr "وضع الاستعداد فشل"
#: kpowersave.cpp:837
#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "وضع الاستعداد معطل بواسطة المدير."
#: kpowersave.cpp:877
#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:878
#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "التعليق التلقائي"
#: kpowersave.cpp:880
#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:912
#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "النظام يتجه إلى نمط التعليق الآن"
#: kpowersave.cpp:1103
#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "Could not call DCOP interface to umount external media."
#: kpowersave.cpp:1108
#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
@ -934,20 +922,20 @@ msgstr ""
" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n"
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
#: kpowersave.cpp:1116
#: kpowersave.cpp:1084
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr "خطأ بينما يهيئ %1"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Suspend anyway"
msgstr "التعليق بأية حال"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Cancel suspend"
msgstr "إلغي التعليق"
#: kpowersave.cpp:1191
#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
@ -955,39 +943,39 @@ msgstr ""
"لايمكن إقفال الشاشة. يمكن أن تكون هناك مشكلة مع المختار \n"
"طريقة القفل أو شي آخر."
#: kpowersave.cpp:1213
#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr "الغطاء تم إغلاقه."
#: kpowersave.cpp:1225
#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr "الغطاء تم فتحه."
#: kpowersave.cpp:1293
#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "بدء KPowersave تلقائياً عند الدخول؟"
#: kpowersave.cpp:1294
#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "سؤال"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "إبدأ تلقائياً"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "لا تبدأ"
#: kpowersave.cpp:1312
#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "سياسة تردد المعالج %1 لايمكن أن توضع."
#: kpowersave.cpp:1341
#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "نظام %1 لايمكن أن ينشط."
#: kpowersave.cpp:1671
#: kpowersave.cpp:1639
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
@ -995,29 +983,29 @@ msgstr ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
#: kpowersave.cpp:1682
#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "لاتظهر هذه الرسالة مجدداً."
#: kpowersave.cpp:1708
#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "خطأ"
#: kpowersave.cpp:1709
#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr "لايمكن الحصول على معلومات من HAL. The haldaemon ربما يكون لايعمل."
#: kpowersave.cpp:1995
#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "حالة البطارية تتغير إلى الإنذار -- الوقت المتبقي: %1 ساعات و %2 دقائق."
#: kpowersave.cpp:2004
#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "حالة البطارية تتغير إلى منخفض -- الوقت المتبقي: %1 ساعات و %2 دقائق."
#: kpowersave.cpp:2015
#: kpowersave.cpp:1983
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1029,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"إطفئ نظامك أو أوصله بكيبل الطاقة فوراً . والإ جهازك\n"
"سيتم إطفائه خلال 30 ثانية"
#: kpowersave.cpp:2026
#: kpowersave.cpp:1994
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1038,56 +1026,56 @@ msgstr ""
"حالة البطارية تتغير إلى حرج -- الوقت المتبقي: %1 ساعات و %2 دقائق.\n"
"إطفئ نظامك أو أوصله بكيبل الطاقة فوراً."
#: kpowersave.cpp:2146
#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "محول التيار المتردد موصول"
#: kpowersave.cpp:2148
#: kpowersave.cpp:2116
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "محول التيار المتردد غير موصول"
#: kpowersave.cpp:2187
#: kpowersave.cpp:2155
#, fuzzy, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "موفر الطاقة يتبدل إلى نظام:%1"
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "النظام يتجه إلى %1 الآن."
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "hibernation"
msgstr "التعليق إلى القرص"
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "استعداد"
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "النظام يستعاد من %1."
#: kpowersave.cpp:2294
#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "Could not remount (all) external storage media."
#: kpowersave.cpp:2302
#: kpowersave.cpp:2270
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2307
#: kpowersave.cpp:2275
#, fuzzy
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "هل تريد حذف %1 نظام?"
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr "خطأ بينما يهيئ %1"
@ -1505,6 +1493,15 @@ msgstr ""
msgid "Save As ..."
msgstr ""
#~ msgid "&KPowersave Handbook"
#~ msgstr "&KPowersave كتيب"
#~ msgid "&Report a bug ..."
#~ msgstr "&بلغ عن خطأ ..."
#~ msgid "&About KPowersave"
#~ msgstr "&حول KPowersave"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "حذف"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 09:51+0200\n"
"Last-Translator: Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@ -63,29 +63,29 @@ msgid " - not supported"
msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "Бързодействие"
#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "Енергоспестяване"
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "Представяне"
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "Акустика"
#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Разширено за Powersave"
@ -325,13 +325,13 @@ msgstr ""
msgid "Logout Dialog"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2351
msgid "Hibernate"
msgstr "Спиране върху диска"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend"
msgstr "Спиране върху паметта"
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Текуща схема: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Текуща полица за честотата на процесора:"
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "Динамика"
@ -798,160 +798,148 @@ msgid ""
"Please check your installation."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:171
#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "Настройка на KPowersave"
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:178
#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Стартиране на YaST2 модула за управление на енергията..."
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "В-готовност"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Задаване на полицата за честотата на процесора"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Задаване на активната схема"
#: kpowersave.cpp:215
#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Забраняване на действия при неактивност"
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "Наръчник на &KPowersave"
#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "Докладване на &грешка"
#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr "&Относно KPowersave"
#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "ВНИМАНИЕ"
#: kpowersave.cpp:285
#: kpowersave.cpp:280
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:468
#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr ""
"Няма налична информация относно статуса на батерията и токозахранването"
#: kpowersave.cpp:471
#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Включено — напълно зареден"
#: kpowersave.cpp:475
#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "Включено"
#: kpowersave.cpp:479
#: kpowersave.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Включено — %1% зареден (остават %2:%3 часа)"
#: kpowersave.cpp:482
#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Включено — %1% зареден (остават %2:%3 часа)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Включено — %1% зареден"
#: kpowersave.cpp:489
#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Включено — няма батерия"
#: kpowersave.cpp:495
#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "На батерии — %1% зареден (остават %2:%3 часа)"
#: kpowersave.cpp:499
#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "На батерии — %1% зареден"
#: kpowersave.cpp:506
#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr " — батерията се зарежда"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
"Не може да се стартира YaST модула за управление на енергията. \n"
"Моля, проверете дали е инсталиран."
#: kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Hibernation failed"
msgstr "Спиране върху диска"
#: kpowersave.cpp:726
#: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "Спирането върху диска е забранено от администратора."
#: kpowersave.cpp:774
#: kpowersave.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "Спиране върху паметта"
#: kpowersave.cpp:782
#: kpowersave.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "Спирането върху паметта е забранено от администратора."
#: kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Standby failed"
msgstr "В-готовност след:"
#: kpowersave.cpp:837
#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Режимът \"В готовност\" е забранен от администратора."
#: kpowersave.cpp:877
#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:878
#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "Авто-спиране"
#: kpowersave.cpp:880
#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:912
#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:1103
#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:1108
#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
@ -960,22 +948,22 @@ msgid ""
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:1116
#: kpowersave.cpp:1084
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Suspend anyway"
msgstr "Спиране след:"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Cancel suspend"
msgstr "Разрешаване на авто-спирането"
#: kpowersave.cpp:1191
#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
@ -983,39 +971,39 @@ msgstr ""
"Екранът не може да бъде заключен. Вероятно има проблем с избрания метод за "
"заключване или е нещо друго."
#: kpowersave.cpp:1213
#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:1225
#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:1293
#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "Желаете ли KPowersave да се стартира автоматично при влизане?"
#: kpowersave.cpp:1294
#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "Въпрос"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "Автоматично стартиране"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "Без стартиране"
#: kpowersave.cpp:1312
#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "Политиката за честотата на процесора %1 не може да бъде зададена."
#: kpowersave.cpp:1341
#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Схемата %1 не може да бъде активирана."
#: kpowersave.cpp:1671
#: kpowersave.cpp:1639
#, fuzzy
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
@ -1024,33 +1012,33 @@ msgstr ""
"Демонът powersave не е стартиран.\n"
"Стартирането му може да подобри бързодействието: /etc/init.d/powersaved start"
#: kpowersave.cpp:1682
#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Без повторно показване на това съобщение."
#: kpowersave.cpp:1708
#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "ГРЕШКА"
#: kpowersave.cpp:1709
#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr ""
"Не може да се получи информация от HAL. Вероятно демонът HAL не е стартиран."
#: kpowersave.cpp:1995
#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Статусът на батерията е ВНИМАНИЕ — оставащо време: %1 часа и %2 минути."
#: kpowersave.cpp:2004
#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Статусът на батерията се промени на НИСКО — оставащо време: %1 часа и %2 "
"минути."
#: kpowersave.cpp:2015
#: kpowersave.cpp:1983
#, fuzzy
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1062,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"Статусът на батерията е КРИТИЧНО — оставащо време: %1 часа и %2 минути. "
"Изключете компютъра или включете незабавно захранване!"
#: kpowersave.cpp:2026
#: kpowersave.cpp:1994
#, fuzzy
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1072,56 +1060,56 @@ msgstr ""
"Статусът на батерията е КРИТИЧНО — оставащо време: %1 часа и %2 минути. "
"Изключете компютъра или включете незабавно захранване!"
#: kpowersave.cpp:2146
#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2148
#: kpowersave.cpp:2116
#, fuzzy
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "AC трансформатор"
#: kpowersave.cpp:2187
#: kpowersave.cpp:2155
#, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "hibernation"
msgstr "Спиране върху диска"
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "В-готовност"
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2294
#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2302
#: kpowersave.cpp:2270
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2307
#: kpowersave.cpp:2275
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr ""
@ -1537,6 +1525,15 @@ msgstr ""
msgid "Save As ..."
msgstr ""
#~ msgid "&KPowersave Handbook"
#~ msgstr "Наръчник на &KPowersave"
#~ msgid "&Report a bug ..."
#~ msgstr "Докладване на &грешка"
#~ msgid "&About KPowersave"
#~ msgstr "&Относно KPowersave"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "&Отказ"

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-31 01:05+0200\n"
"Last-Translator: Marek Stopka (m4r3k) <marekstopka@gmail.com>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
@ -70,29 +70,29 @@ msgid " - not supported"
msgstr " - není podporováno"
#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "Výkon"
#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "Powersave"
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentace"
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "Tichý"
#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Pokročilá správa napájení"
@ -327,13 +327,13 @@ msgstr "Vypnout"
msgid "Logout Dialog"
msgstr "Odhlašovací obrazovka"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2351
msgid "Hibernate"
msgstr "Uspání na disk"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend"
msgstr "Uspání do RAM"
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Aktuální schéma: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Aktuální politika frekvence CPU:"
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamické"
@ -795,156 +795,144 @@ msgstr ""
"Nelze spustit 'pidof'. Systém nepůjde automaticky\n"
"uspat. Překontrolujte svou instalaci."
#: kpowersave.cpp:171
#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "Nastavit KPowersave..."
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Nastavit upozornění..."
#: kpowersave.cpp:178
#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Spustit modul správy napájení programu YaST2..."
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "Pohotovostní režim"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Nastavit politiku frekvence CPU"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Nastavit aktivní schéma"
#: kpowersave.cpp:215
#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Zakázat akce při neaktivitě"
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "&Příručka aplikace KPowersave"
#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&Nahlásit chybu..."
#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr "&O aplikaci KPowersave"
#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "POPLACH"
#: kpowersave.cpp:285
#: kpowersave.cpp:280
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Nemohu najít žádné schéma."
#: kpowersave.cpp:468
#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Nejsou dostupné informace o baterii a stavu napájení"
#: kpowersave.cpp:471
#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Připojen -- nabitý"
#: kpowersave.cpp:475
#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "Připojen"
#: kpowersave.cpp:479
#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Připojen -- %1% nabito (zbývá %2:%3)"
#: kpowersave.cpp:482
#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Připojen -- %1% nabito (zbývá %2:%3)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Připojen -- nabito %1%"
#: kpowersave.cpp:489
#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Připojen -- bez baterie"
#: kpowersave.cpp:495
#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Běh na baterii -- nabito %1% (zbývá %2:%3)"
#: kpowersave.cpp:499
#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Běh na baterii -- nabito %1%"
#: kpowersave.cpp:506
#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- baterie se nabíjí"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "Nelze spustit modul správy napájení programu YaST2. Je nainstalován?"
#: kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:686
msgid "Hibernation failed"
msgstr "Uspání na disk selhalo"
#: kpowersave.cpp:726
#: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "Uspání na disk zakázáno administrátorem."
#: kpowersave.cpp:774
#: kpowersave.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "Uspání do RAM selhalo"
#: kpowersave.cpp:782
#: kpowersave.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "Uspání do RAM zakázáno administrátorem."
#: kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:798
msgid "Standby failed"
msgstr "Pohotovostní režim selhal"
#: kpowersave.cpp:837
#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Pohotovostní režim byl zakázán administrátorem."
#: kpowersave.cpp:877
#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr "detekována neaktivita."
#: kpowersave.cpp:878
#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr ""
"Pokud chcete zastavit %1 stiskněte tlačítko \"Zrušit\" dokud odpočítávadlo "
"nevyprší."
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "Automatické uspání"
#: kpowersave.cpp:880
#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "Počítač se automaticky uspí za:"
#: kpowersave.cpp:912
#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Systém bude nyní uspán"
#: kpowersave.cpp:1103
#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "Nemohu zavolat DCOP rozhraní pro odpojení externích médií."
#: kpowersave.cpp:1108
#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
@ -958,20 +946,20 @@ msgstr ""
" Přejete si pokračovat v uspávání/přechodu do pohotovosti? \n"
"(Varování: Pokračování v uspávání může způsobit ztrátu dat!)"
#: kpowersave.cpp:1116
#: kpowersave.cpp:1084
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Chyba při přípravě %1"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Suspend anyway"
msgstr "I tak uspat"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Cancel suspend"
msgstr "Přerušit uspávání"
#: kpowersave.cpp:1191
#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
@ -979,39 +967,39 @@ msgstr ""
"Nelze uzamknout obrazovku. Možná nastal problém se zvolenou\n"
"metodou uzamykání, případně jiný problém."
#: kpowersave.cpp:1213
#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr "Víko bylo zavřeno."
#: kpowersave.cpp:1225
#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr "Víko bylo otevřeno."
#: kpowersave.cpp:1293
#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "Má se KPowersave spouštět automaticky po přihlášení?"
#: kpowersave.cpp:1294
#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "Dotaz"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "Spustit automaticky"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "Nespouštět"
#: kpowersave.cpp:1312
#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "Nelze nastavit politiku frekvence CPU %1."
#: kpowersave.cpp:1341
#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Schéma %1 nelze aktivovat."
#: kpowersave.cpp:1671
#: kpowersave.cpp:1639
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
@ -1019,29 +1007,29 @@ msgstr ""
"DBUS démon neběží.\n"
"Plnou funkčnost získáte jeho spuštěním příkazem: /etc/init.d/dbus start"
#: kpowersave.cpp:1682
#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Nezobrazovat tuto zprávu znovu."
#: kpowersave.cpp:1708
#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "CHYBA"
#: kpowersave.cpp:1709
#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr "Nelze získat informace z HAL. Potřebný hal démon možná neběží."
#: kpowersave.cpp:1995
#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "Stav baterií vyvolal POPLACH -- zbývající čas: %1 hod a %2 min."
#: kpowersave.cpp:2004
#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "Stav baterií je NÍZKÝ -- zbývající čas: %1 hod. a %2 min."
#: kpowersave.cpp:2015
#: kpowersave.cpp:1983
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1053,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"okamžitě systém nebo jej připojte do sítě! Nebo se počítač vypne \n"
"za během 30 sekund"
#: kpowersave.cpp:2026
#: kpowersave.cpp:1994
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1062,56 +1050,56 @@ msgstr ""
"Stav baterií je KRITICKÝ -- zbývající čas: %1 hod. a %2 min. \n"
"Vypněte okamžitě systém nebo jej připojte do sítě!"
#: kpowersave.cpp:2146
#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Zapojen do sítě"
#: kpowersave.cpp:2148
#: kpowersave.cpp:2116
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Odpojen od sítě"
#: kpowersave.cpp:2187
#: kpowersave.cpp:2155
#, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Přepnuto na schéma: %1"
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Systém přechází do stavu: %1"
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "hibernation"
msgstr "Uspání na disk"
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Pohotovostní režim"
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "%1: systém probuzen."
#: kpowersave.cpp:2294
#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "Nemohu přepřipojit (všechna) externí média."
#: kpowersave.cpp:2302
#: kpowersave.cpp:2270
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "Došlo k neznámé chybě během %1. Kód chyby je: '%2'"
# power-off message
#: kpowersave.cpp:2307
#: kpowersave.cpp:2275
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Chcete se podívat na logovací soubor?"
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr "Chyba při %1"
@ -1527,6 +1515,15 @@ msgstr "Form1"
msgid "Save As ..."
msgstr "Uložit jako ..."
#~ msgid "&KPowersave Handbook"
#~ msgstr "&Příručka aplikace KPowersave"
#~ msgid "&Report a bug ..."
#~ msgstr "&Nahlásit chybu..."
#~ msgid "&About KPowersave"
#~ msgstr "&O aplikaci KPowersave"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Smazat"

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:36+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
"Language-Team: <opensuse-translation@opensuse.org>\n"
@ -68,29 +68,29 @@ msgid " - not supported"
msgstr " - ikke understøttet"
#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "Ydelse"
#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "Strømbesparelse"
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "Præsentation"
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustisk"
#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Avanceret strømbesparelse"
@ -327,13 +327,13 @@ msgstr "Luk ned"
msgid "Logout Dialog"
msgstr "Log ud-dialog"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2351
msgid "Hibernate"
msgstr "Suspendér til disk"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendér til RAM"
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Nuværende profil: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Aktuel politik for CPU-frekvens:"
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisk"
@ -792,155 +792,143 @@ msgstr ""
"Kunne ikke starte 'pidof'. Kunne ikke suspendere maskinen automatisk.\n"
"Kontrollér venligst din installation."
#: kpowersave.cpp:171
#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "Indstil Kpowersave..."
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Konfigurér meddelelser..."
#: kpowersave.cpp:178
#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Start YaST2 strømstyringsmodul..."
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "Standby"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Indstil politik for CPU-frekvens"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Indstil aktiv profil"
#: kpowersave.cpp:215
#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Slå handlinger ved inaktivitet fra"
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "&KPowersave håndbog"
#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&Rapporter en bug..."
#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr "&Om Kpowersave"
#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "ADVARSEL"
#: kpowersave.cpp:285
#: kpowersave.cpp:280
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Kan ikke finde nogen profiler."
#: kpowersave.cpp:468
#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Ingen information om batteri og strømforsyning tilgængelig"
#: kpowersave.cpp:471
#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "I stikkontakten -- fuldt opladet"
#: kpowersave.cpp:475
#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "I stikkontakten"
#: kpowersave.cpp:479
#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "I stikkontakten -- %1% opladet (%2.%3 timer indtil fuldt opladet)"
#: kpowersave.cpp:482
#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "I stikkontakten -- %1% opladet (%2:%3 timer tilbage)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "I stikkontakten -- %1% opladet"
#: kpowersave.cpp:489
#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "I stikkontakten -- intet batteri"
#: kpowersave.cpp:495
#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Køerer på batterier -- %1% opladet (%2:%3 timer tilbage)"
#: kpowersave.cpp:499
#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Kører på batterier -- %1% opladet"
#: kpowersave.cpp:506
#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- batteri er i gang med at lade op"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
"Kunne ikke starte YaST strømstyringsmodulet. Tjek om det er installeret."
#: kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:686
msgid "Hibernation failed"
msgstr "Suspendér til disk fejlede"
#: kpowersave.cpp:726
#: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "Suspendér til disk er deaktiveret af administrator."
#: kpowersave.cpp:774
#: kpowersave.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "Suspendér til RAM fejlede"
#: kpowersave.cpp:782
#: kpowersave.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "Suspendér til RAM er deaktiveret af administrator."
#: kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:798
msgid "Standby failed"
msgstr "Standby fejlede"
#: kpowersave.cpp:837
#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Standby er deaktiveret af administrator."
#: kpowersave.cpp:877
#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr "Inaktivitet konstateret."
#: kpowersave.cpp:878
#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr "Tryk på 'Annullér'-knappen for at stoppe %1 før nedtællingen slutter."
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "Autosuspendér"
#: kpowersave.cpp:880
#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "Computeren autosuspenderer om: "
#: kpowersave.cpp:912
#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Systemet går nu i suspendér-tilstand"
#: kpowersave.cpp:1103
#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "Kunne ikke kalde DCOP-grænseflade for at afmontere eksternt medie."
#: kpowersave.cpp:1108
#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
@ -954,20 +942,20 @@ msgstr ""
" Vil du gerne fortsætte suspendér/standby alligevel? \n"
"(Advarsel: Fortsæt af suspendér kan forårsage datatab!)"
#: kpowersave.cpp:1116
#: kpowersave.cpp:1084
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Fejl under forberedelse %1"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Suspend anyway"
msgstr "Suspendér alligevel"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Cancel suspend"
msgstr "Annullér suspendér"
#: kpowersave.cpp:1191
#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
@ -975,39 +963,39 @@ msgstr ""
"Kunne ikke låse skærmen. Der er muligvis et problem med den valgte \n"
"låsemetode eller noget andet."
#: kpowersave.cpp:1213
#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr "Låget blev lukket."
#: kpowersave.cpp:1225
#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr "Låget blev åbnet."
#: kpowersave.cpp:1293
#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "Skal KPowersave starte automatisk når du logger på?"
#: kpowersave.cpp:1294
#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "Start automatisk"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "Start ikke"
#: kpowersave.cpp:1312
#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "Politik for CPU-frekvens %1 kunne ikke indstilles."
#: kpowersave.cpp:1341
#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Profil %1 kunne ikke aktiveres."
#: kpowersave.cpp:1671
#: kpowersave.cpp:1639
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
@ -1015,32 +1003,32 @@ msgstr ""
"D-BUS-dæmonen (messagebus) kører ikke.\n"
"At starte den vil give fuld funktionalitet: /etc/init.d/dbus start"
#: kpowersave.cpp:1682
#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen."
#: kpowersave.cpp:1708
#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "FEJL"
#: kpowersave.cpp:1709
#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr "Information fra HAL kunne ikke hentes. Haldæmonen kører muligvis ikke."
#: kpowersave.cpp:1995
#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Batteritilstand ændret til ADVARSEL -- resterende tid: %1 timer og %2 "
"minutter."
#: kpowersave.cpp:2004
#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Batteritilstand ændret til LAV -- resterende tid: %1 timer og %2 minutter."
#: kpowersave.cpp:2015
#: kpowersave.cpp:1983
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1053,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"Luk din computer ned eller sæt strømstikket i straks. Ellers vil maskinen\n"
"lukke ned om 30 sekunder"
#: kpowersave.cpp:2026
#: kpowersave.cpp:1994
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1063,55 +1051,55 @@ msgstr ""
"minutter.\n"
"Luk din computer ned eller sæt strømstikket i straks."
#: kpowersave.cpp:2146
#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Strømforsyning tilsluttet"
#: kpowersave.cpp:2148
#: kpowersave.cpp:2116
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Strømforsyning afbrudt"
#: kpowersave.cpp:2187
#: kpowersave.cpp:2155
#, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Skiftede til profil: %1"
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Systemet går nu i %1."
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "hibernation"
msgstr "Suspendér til disk"
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Standby"
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Systemet er vendt tilbage fra %1."
#: kpowersave.cpp:2294
#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "Kunne ikke genmontere (alle) eksterne lagringsmedier."
#: kpowersave.cpp:2302
#: kpowersave.cpp:2270
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "En ukendt fejl opstod under %1. Fejlkoden er: '%2'"
#: kpowersave.cpp:2307
#: kpowersave.cpp:2275
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Vil du gerne kaste et blik på logfilen?"
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr "Fejl under %1"
@ -1527,6 +1515,15 @@ msgstr "Form1"
msgid "Save As ..."
msgstr "Gem som..."
#~ msgid "&KPowersave Handbook"
#~ msgstr "&KPowersave håndbog"
#~ msgid "&Report a bug ..."
#~ msgstr "&Rapporter en bug..."
#~ msgid "&About KPowersave"
#~ msgstr "&Om Kpowersave"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Slet"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-07 18:07+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -65,29 +65,29 @@ msgid " - not supported"
msgstr " - nicht unterstützt"
#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "Leistung"
#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "Energiesparen"
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "Präsentation"
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustik"
#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Erweitertes Energiesparen"
@ -302,11 +302,11 @@ msgstr ""
"Benutzer die definierte Zeit inaktiv war. Dies geschieht auch dann, wenn ein "
"anderer Benutzter entfernt angemeldet ist. <br><br> Durch diese Funktion "
"kann es zu Problemen mit einigen Programmen, wie z.B. Medienspielern oder CD-"
"Brennprogrammen kommen. Diese Programme können durch aktivieren von <b>\""
"Schemaspezifische schwarze Liste aktivieren\"</b> und Klicken auf <b>\""
"Schwarze Liste bearbeiten ...\"</b> in eine Liste von Programmen, welche den "
"Ruhezustand/Energiesparmodus verhindern, eingetragen werden. Wenn dies nicht "
"hilft, melden Sie das Problem oder schalten Sie den automatischen "
"Brennprogrammen kommen. Diese Programme können durch aktivieren von <b>"
"\"Schemaspezifische schwarze Liste aktivieren\"</b> und Klicken auf <b>"
"\"Schwarze Liste bearbeiten ...\"</b> in eine Liste von Programmen, welche "
"den Ruhezustand/Energiesparmodus verhindern, eingetragen werden. Wenn dies "
"nicht hilft, melden Sie das Problem oder schalten Sie den automatischen "
"Ruhezustand ab.<br><br> Möchten Sie diese Option wirklich verwenden?"
#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532
@ -336,13 +336,13 @@ msgstr "Herunterfahren"
msgid "Logout Dialog"
msgstr "Abmeldedialog"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2351
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernate"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend"
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Aktuelles Schema: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Derzeitiges Prozessor-Frequenzverhalten:"
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisch"
@ -656,11 +656,11 @@ msgstr ""
"Ruhezustand oder in den Energiesparmodus versetzt, wenn der aktuelle "
"Benutzer die definierte Zeit inaktiv war. <br><br> Durch diese Funktion kann "
"es zu Problemen mit einigen Programmen, wie z.B. Mediaspielern oder CD-"
"Brennprogrammen kommen. Diese Programme können durch aktivieren von <b>\""
"Schemaspezifische schwarze Liste aktivieren\"</b> und Klicken auf <b>\""
"Schwarze Liste bearbeiten ...\"</b> in eine Liste von Programmen, welche den "
"Ruhezustand/Energiesparmodus verhindern, eingetragen werden. Wenn dies nicht "
"hilft, melden Sie das Problem oder schalten Sie den automatischen "
"Brennprogrammen kommen. Diese Programme können durch aktivieren von <b>"
"\"Schemaspezifische schwarze Liste aktivieren\"</b> und Klicken auf <b>"
"\"Schwarze Liste bearbeiten ...\"</b> in eine Liste von Programmen, welche "
"den Ruhezustand/Energiesparmodus verhindern, eingetragen werden. Wenn dies "
"nicht hilft, melden Sie das Problem oder schalten Sie den automatischen "
"Ruhezustand ab.<br><br> Möchten Sie diese Option wirklich verwenden?"
#: dummy.cpp:82
@ -815,159 +815,147 @@ msgstr ""
"werden.\n"
"Bitte übeprüfen Sie Ihre installation."
#: kpowersave.cpp:171
#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "KPowersave einrichten ..."
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Benachrichtigungen festlegen ..."
#: kpowersave.cpp:178
#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "YaST2 Power-Management-Modul starten ..."
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "Stand-by"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Prozessor-Frequenzverhalten setzen"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Setze aktives Schema"
#: kpowersave.cpp:215
#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Aktionen bei Inaktivität deaktivieren"
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "&KPowersave Handbuch"
#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&Melde einen Fehler ..."
#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr "&Über KPowersave"
#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
#: kpowersave.cpp:285
#: kpowersave.cpp:280
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Konnte keine Schemata finden."
#: kpowersave.cpp:468
#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr ""
"Keine Informationen über den Batteriezustand und Stromversorgung verfügbar."
#: kpowersave.cpp:471
#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Angeschlossen -- komplett geladen"
#: kpowersave.cpp:475
#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "Angeschlossen"
#: kpowersave.cpp:479
#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Angeschlossen -- %1% geladen (%2:%3 Stunden bis voll geladen)"
#: kpowersave.cpp:482
#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Angeschlossen -- %1% geladen (%2:%3 Stunden verbleiben)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Angeschlossen -- %1% geladen"
#: kpowersave.cpp:489
#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Angeschlossen -- keine Batterie"
#: kpowersave.cpp:495
#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Batteriebetrieb -- %1% geladen (%2:%3 Stunden verbleiben)"
#: kpowersave.cpp:499
#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Batteriebetrieb -- %1% geladen"
#: kpowersave.cpp:506
#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- Batterie wird geladen"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
"Das YaST Power-Management-Modul konnte nicht gestartet werden. Überprüfen "
"Sie ob es installiert ist."
#: kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:686
msgid "Hibernation failed"
msgstr "Hibernate fehlgeschlagen"
#: kpowersave.cpp:726
#: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "Winterschlaf durch Systemverwalter deaktiviert."
#: kpowersave.cpp:774
#: kpowersave.cpp:742
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "Fehler beim Versetzen in den Ruhezustand"
#: kpowersave.cpp:782
#: kpowersave.cpp:750
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "Ruhezustand durch Systemverwalter deaktiviert."
#: kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:798
msgid "Standby failed"
msgstr "Standby fehlgeschlagen"
#: kpowersave.cpp:837
#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Energiesparmodus durch Systemverwalter deaktiviert."
#: kpowersave.cpp:877
#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr "Inaktivität festgestellt."
#: kpowersave.cpp:878
#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr ""
"Um den %1 zu stoppen drücken sie den 'Abbrechen' Schalter bevor der "
"Countdown abgelaufen ist."
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "Autosuspend"
#: kpowersave.cpp:880
#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "Der Rechner wird automatisch in den Ruhezustand gesetzt in: "
#: kpowersave.cpp:912
#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Das System wird nun in den Ruhezustand gesetzt"
#: kpowersave.cpp:1103
#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr ""
"Das DCOP-Interface um die Einbindung externer Speichermedien zu lösen konnte "
"nicht aufgerufen werden."
#: kpowersave.cpp:1108
#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
@ -983,20 +971,20 @@ msgstr ""
"(Warnung: Ein Fortsetzen des Suspendierens kann Datenverlust zur Folge "
"haben!)"
#: kpowersave.cpp:1116
#: kpowersave.cpp:1084
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Fehler bei der Vorbereitung von %1"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Suspend anyway"
msgstr "Trotzdem Suspendieren"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Cancel suspend"
msgstr "Suspend abbrechen"
#: kpowersave.cpp:1191
#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
@ -1005,39 +993,39 @@ msgstr ""
"Problem \n"
"mit der ausgewählte Sperrmethode. Bitte überprüfen Sie die Einstellungen."
#: kpowersave.cpp:1213
#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr "Der Laptop wurde geschlossen."
#: kpowersave.cpp:1225
#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr "Der Laptop wurde geöffnet."
#: kpowersave.cpp:1293
#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "Soll KPowersave beim Anmelden automatisch gestartet werden?"
#: kpowersave.cpp:1294
#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "Automatisch Starten"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "Nicht Starten"
#: kpowersave.cpp:1312
#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "Die Prozessor-Frequenzeinstellung %1 konnte nicht gesetzt werden."
#: kpowersave.cpp:1341
#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Schema %1 konnte nicht aktiviert werden."
#: kpowersave.cpp:1671
#: kpowersave.cpp:1639
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
@ -1045,35 +1033,35 @@ msgstr ""
"Der D-Bus Daemon ist nicht aktiv.\n"
"Der Aufruf von /etc/init.d/dbus start sollte helfen."
#: kpowersave.cpp:1682
#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Diese Meldung nicht wieder anzeigen."
#: kpowersave.cpp:1708
#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
#: kpowersave.cpp:1709
#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr ""
"Kann keine Informationen von HAL erhalten. Möglicherweise läuft der HAL "
"Daemon nicht."
#: kpowersave.cpp:1995
#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Der Batteriestatus steht auf WARNUNG. Verbleibende Zeit: %1 Stunde(n) und %2 "
"Minute(n)."
#: kpowersave.cpp:2004
#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Der Batteriestatus steht auf NIEDRIG. Verbleibende Zeit: %1 Stunde(n) und %2 "
"Minute(n)."
#: kpowersave.cpp:2015
#: kpowersave.cpp:1983
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1087,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"Steckdose an\n"
" ansonsten wird der Rechner in 30 Sekunden heruntergefahren"
#: kpowersave.cpp:2026
#: kpowersave.cpp:1994
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1097,54 +1085,54 @@ msgstr ""
"Minute(n). Fahren Sie Ihr System herunter oder schließen Sie Ihren Rechner "
"an die Steckdose an."
#: kpowersave.cpp:2146
#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Netzstecker eingesteckt"
#: kpowersave.cpp:2148
#: kpowersave.cpp:2116
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Netzstecker entfernt"
#: kpowersave.cpp:2187
#: kpowersave.cpp:2155
#, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Gewechselt zu Schema: %1"
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Das System wird nun in %1 versetzt."
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
msgid "hibernation"
msgstr "Winterschlaf"
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep"
msgstr "Ruhezustand"
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
msgid "standby"
msgstr "Energiesparmodus"
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Das System wurde aus %1 wiederhergestellt."
#: kpowersave.cpp:2294
#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "Es konnten nicht alle externen Speichermedien neu eingebunden werden."
#: kpowersave.cpp:2302
#: kpowersave.cpp:2270
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr ""
"Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten während %1. Der Fehlercode ist: '%2'"
#: kpowersave.cpp:2307
#: kpowersave.cpp:2275
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Wollen Sie die Log Datei anschauen?"
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr "Fehler während %1"
@ -1567,6 +1555,15 @@ msgstr "Form1"
msgid "Save As ..."
msgstr "Speichern als ..."
#~ msgid "&KPowersave Handbook"
#~ msgstr "&KPowersave Handbuch"
#~ msgid "&Report a bug ..."
#~ msgstr "&Melde einen Fehler ..."
#~ msgid "&About KPowersave"
#~ msgstr "&Über KPowersave"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Löschen"

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-01 23:17+0300\n"
"Last-Translator: Kostas Boukouvalas <quantis@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -77,29 +77,29 @@ msgid " - not supported"
msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "Απόδοση"
#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "Powersave"
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "Παρουσίαση"
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "Ακουστικό"
#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Για Προχωρημένους Powersave"
@ -349,13 +349,13 @@ msgstr ""
msgid "Logout Dialog"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2351
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernate"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend"
@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Τρέχον Σχήμα: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Τρέχουσα Πολιτική Συχνότητας CPU:"
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "Δυναμική"
@ -832,159 +832,147 @@ msgstr ""
"Αδυναμία εκκίνησης 'pidof'. Αδυναμία αυτόματης ανάκλησης του μηχανήματος.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση σας."
#: kpowersave.cpp:171
#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "Ρύθμιση KPowersave..."
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Ρύθμιση Ειδοποιήσεων"
#: kpowersave.cpp:178
#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Εκκίνηση της Μονάδας Διαχείρισης Ενέργειας του YaST2..."
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "Αναμονή"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Ορίστε την Πολιτική Συχνότητας της KME"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Ορίστε Ενεργό Σχήμα"
#: kpowersave.cpp:215
#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Απενεργοποίηση Ενεργειών σε Αδράνεια"
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "&Εγχειρίδιο KPowersave"
#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&Αναφορά ενός σφάλματος ..."
#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr "&Σχετικά με το KPowersave"
#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ"
#: kpowersave.cpp:285
#: kpowersave.cpp:280
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:468
#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν πληροφορίες σχετικά με την μπαταρία και την κατάσταση του AC"
#: kpowersave.cpp:471
#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Συνδεδεμένο -- πλήρως φορτισμένο"
#: kpowersave.cpp:475
#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "Συνδεδεμένο"
#: kpowersave.cpp:479
#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Συνδεμένο σε -- %1% φορτισμένη (%2:%3 h μέχρι την πλήρη φόρτιση)"
#: kpowersave.cpp:482
#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Συνδεδεμένο -- %1% φορτισμένο (%2:%3 απομένουσες ώρες)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Συνδεδεμένο -- %1% φορτισμένο"
#: kpowersave.cpp:489
#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Συνδεδεμένο -- χωρίς μπαταρία"
#: kpowersave.cpp:495
#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Λειτουργία με μπαταρίες -- %1% φορτισμένο(%2:%3 απομένουσες ώρες)"
#: kpowersave.cpp:499
#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Λειτουργία με μπαταρίες -- %1% φορτισμένο"
#: kpowersave.cpp:506
#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- η μπαταρία φορτίζει"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
"Αδυναμία εκκίνησης της Μονάδας Διαχείρισης Ενέργειας του YaST2. Ελέγξτε αν "
"είναι εγκατεστημένη."
#: kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Hibernation failed"
msgstr "Hibernate"
#: kpowersave.cpp:726
#: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "Η λειτουργία Hibernation είναι απενεργοποιημένη από τον διαχειριστή."
#: kpowersave.cpp:774
#: kpowersave.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "Suspend"
#: kpowersave.cpp:782
#: kpowersave.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "Η λειτουργία Suspend είναι απενεργοποιημένη από τον διαχειριστή."
#: kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Standby failed"
msgstr "Αναμονή μετά από:"
#: kpowersave.cpp:837
#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Η λειτουργία αναμονής είναι απενεργοποιημένη από τον διαχειριστή."
#: kpowersave.cpp:877
#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:878
#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "Αυτόματη ανάκληση"
#: kpowersave.cpp:880
#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:912
#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Το σύστημα αυτή τη στιγμή οδεύει προς ανάκληση"
#: kpowersave.cpp:1103
#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:1108
#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
@ -993,22 +981,22 @@ msgid ""
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:1116
#: kpowersave.cpp:1084
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Suspend anyway"
msgstr "Ανάκληση μετά από:"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Cancel suspend"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης ανάκλησης"
#: kpowersave.cpp:1191
#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
@ -1016,39 +1004,39 @@ msgstr ""
"Αδυναμία κλειδώματος της οθόνης. Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα με την "
"επιλεγμένη μέθοδο κλειδώματος ή κάτι άλλο."
#: kpowersave.cpp:1213
#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr "Το Lid έκλεισε."
#: kpowersave.cpp:1225
#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr "Το Lid άνοιξε."
#: kpowersave.cpp:1293
#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "Να ξεκινά αυτόματα το KPowersave με την σύνδεση σας;"
#: kpowersave.cpp:1294
#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "Ερώτηση"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "Αυτόματη Εκκίνηση"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "Να Μην Ξεκινήσει"
#: kpowersave.cpp:1312
#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "Η πολιτική Συχνότητας CPU %1 δεν ήταν δυνατό να οριστεί."
#: kpowersave.cpp:1341
#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "To σχήμα %1 δεν ήταν δυνατό να ενεργοποιηθεί."
#: kpowersave.cpp:1671
#: kpowersave.cpp:1639
#, fuzzy
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
@ -1058,34 +1046,34 @@ msgstr ""
"Η εκκίνηση του θα σας παρέχει πλήρη λειτουργικότητα: /etc/init.d/messagebus "
"start"
#: kpowersave.cpp:1682
#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Να μη ξαναεμφανιστεί αυτό το μήνυμα πάλι."
#: kpowersave.cpp:1708
#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ"
#: kpowersave.cpp:1709
#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr ""
"Αδυναμία λήψης πληροφοριών από HAL. Ο haldaemon μπορεί να μην εκτελείται."
#: kpowersave.cpp:1995
#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Η κατάσταση μπαταρίας άλλαξε σε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ -- απομένων χρόνος: %1 ώρες "
"και %2 λεπτά."
#: kpowersave.cpp:2004
#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Η κατάσταση μπαταρίας άλλαξε σε ΧΑΜΗΛΗ -- απομένων χρόνος:%1 ώρες και %2 "
"λεπτά."
#: kpowersave.cpp:2015
#: kpowersave.cpp:1983
#, fuzzy
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1097,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"Η κατάσταση μπαταρίας άλλαξε σε ΚΡΙΣΙΜΗ -- απομένων χρόνος:%1 ώρες και %2 "
"λεπτά. Τερματίστε το σύστημα σας ή συνδέστε αμέσως το καλώδιο ρεύματος."
#: kpowersave.cpp:2026
#: kpowersave.cpp:1994
#, fuzzy
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1107,55 +1095,55 @@ msgstr ""
"Η κατάσταση μπαταρίας άλλαξε σε ΚΡΙΣΙΜΗ -- απομένων χρόνος:%1 ώρες και %2 "
"λεπτά. Τερματίστε το σύστημα σας ή συνδέστε αμέσως το καλώδιο ρεύματος."
#: kpowersave.cpp:2146
#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Ο μετασχηματιστής AC είναι συνδεμένος"
#: kpowersave.cpp:2148
#: kpowersave.cpp:2116
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Ο μετασχηματιστής AC δεν είναι συνδεμένος"
#: kpowersave.cpp:2187
#: kpowersave.cpp:2155
#, fuzzy, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Το powersave άλλαξε στο σχήμα: %1"
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Το σύστημα οδεύει προς %1 τώρα."
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "hibernation"
msgstr "Hibernate"
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Αναμονή"
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Το σύστημα επανέρχεται από %1."
#: kpowersave.cpp:2294
#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2302
#: kpowersave.cpp:2270
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2307
#: kpowersave.cpp:2275
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr ""
@ -1571,6 +1559,15 @@ msgstr ""
msgid "Save As ..."
msgstr ""
#~ msgid "&KPowersave Handbook"
#~ msgstr "&Εγχειρίδιο KPowersave"
#~ msgid "&Report a bug ..."
#~ msgstr "&Αναφορά ενός σφάλματος ..."
#~ msgid "&About KPowersave"
#~ msgstr "&Σχετικά με το KPowersave"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "&Ακύρωση"

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 09:22\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
@ -64,29 +64,29 @@ msgid " - not supported"
msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"
#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "Powersave"
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "Acústico"
#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Ahorro de energía avanzado"
@ -338,13 +338,13 @@ msgstr ""
msgid "Logout Dialog"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2351
msgid "Hibernate"
msgstr "Suspender en disco"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender en RAM"
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Esquema actual:"
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Directiva actual de frecuencia de CPU:"
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinámica"
@ -824,158 +824,146 @@ msgstr ""
"equipo.\n"
"Compruebe la instalación."
#: kpowersave.cpp:171
#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "Configurar KPowersave..."
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Configurar notificaciones..."
#: kpowersave.cpp:178
#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Iniciar módulo de gestión de energía de YaST2..."
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "Stand-by"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Definir regulación de frecuencia de la CPU"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Definir perfil activo"
#: kpowersave.cpp:215
#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Desactivar acciones en periodo de inactividad"
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "Manual de &KPowersave"
#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&Informar de un error..."
#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr "&Acerca de KPowersave"
#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "ADVERTENCIA"
#: kpowersave.cpp:285
#: kpowersave.cpp:280
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:468
#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "La información sobre la batería y el estado de CA no está disponible"
#: kpowersave.cpp:471
#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Enchufado - totalmente cargado"
#: kpowersave.cpp:475
#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "Enchufado"
#: kpowersave.cpp:479
#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Conectado en: %1% de carga (%2:%3 h hasta carga completa)"
#: kpowersave.cpp:482
#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Enchufado -- %1% cargado (quedan %2:%3 horas)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Enchufado -- %1% cargado"
#: kpowersave.cpp:489
#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Enchufado - sin batería"
#: kpowersave.cpp:495
#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Funcionamiento con baterías-- %1% cargado (quedan %2:%3 horas)"
#: kpowersave.cpp:499
#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Funcionamiento con baterías-- %1% cargado"
#: kpowersave.cpp:506
#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- la batería se está cargando"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
"No es posible iniciar el módulo de gestión de alimentación de YaST. "
"Compruebe si está instalado."
#: kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Hibernation failed"
msgstr "Suspender en disco"
#: kpowersave.cpp:726
#: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "Modo suspend to disk desactivado por el administrador."
#: kpowersave.cpp:774
#: kpowersave.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "Suspender en RAM"
#: kpowersave.cpp:782
#: kpowersave.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "Modo de suspensión en RAM inhabilitado por el administrador."
#: kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Standby failed"
msgstr "Stand-by tras:"
#: kpowersave.cpp:837
#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Modo stand-by desactivado por el administrador"
#: kpowersave.cpp:877
#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:878
#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "Suspensión automática"
#: kpowersave.cpp:880
#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:912
#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "El sistema entrará en el modo de suspensión"
#: kpowersave.cpp:1103
#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:1108
#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
@ -984,22 +972,22 @@ msgid ""
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:1116
#: kpowersave.cpp:1084
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Suspend anyway"
msgstr "Suspender tras:"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Cancel suspend"
msgstr "Activar suspensión automática"
#: kpowersave.cpp:1191
#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
@ -1008,41 +996,41 @@ msgstr ""
"método de bloqueo \n"
"seleccionado o algún elemento similar."
#: kpowersave.cpp:1213
#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr "Tapa cerrada."
#: kpowersave.cpp:1225
#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr "Tapa abierta."
#: kpowersave.cpp:1293
#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr ""
"¿Desea que KPowersave se inicie automáticamente cuando inicie una sesión en "
"el sistema?"
#: kpowersave.cpp:1294
#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "Iniciar automáticamente"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "No iniciar"
#: kpowersave.cpp:1312
#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "No es posible establecer la directiva de frecuencia de CPU %1."
#: kpowersave.cpp:1341
#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "No ha sido posible activar el perfil %1."
#: kpowersave.cpp:1671
#: kpowersave.cpp:1639
#, fuzzy
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
@ -1051,35 +1039,35 @@ msgstr ""
"El daemon DBUS no se está ejecutando.\n"
"Iniciarlo ofrecerá la funcionalidad completa: /etc/init.d/dbus start"
#: kpowersave.cpp:1682
#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "No volver a mostrar este mensaje."
#: kpowersave.cpp:1708
#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
#: kpowersave.cpp:1709
#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr ""
"No se ha podido obtener información de HAL. Es posible que el daemon hal no "
"se esté ejecutando."
#: kpowersave.cpp:1995
#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"El estado de carga de la batería ha pasado a nivel de ADVERTENCIA -- tiempo "
"restante: %1 horas y %2 minutos"
#: kpowersave.cpp:2004
#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"El estado de la batería ha cambiado a BAJO -- tiempo restante: %1 horas y %2 "
"minutos."
#: kpowersave.cpp:2015
#: kpowersave.cpp:1983
#, fuzzy
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1092,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"%2 minutos. Apague el sistema o conecte el cable de alimentación de "
"inmediato."
#: kpowersave.cpp:2026
#: kpowersave.cpp:1994
#, fuzzy
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1103,55 +1091,55 @@ msgstr ""
"%2 minutos. Apague el sistema o conecte el cable de alimentación de "
"inmediato."
#: kpowersave.cpp:2146
#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Adaptador de CA conectado"
#: kpowersave.cpp:2148
#: kpowersave.cpp:2116
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Adaptador de CA desconectado"
#: kpowersave.cpp:2187
#: kpowersave.cpp:2155
#, fuzzy, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Powersave ha pasado al modo de esquema: %1"
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "El sistema pasará al estado %1 ahora."
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "hibernation"
msgstr "Suspender en disco"
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Stand-by"
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Se reanudará el sistema desde el estado %1."
#: kpowersave.cpp:2294
#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2302
#: kpowersave.cpp:2270
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2307
#: kpowersave.cpp:2275
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr ""
@ -1567,6 +1555,15 @@ msgstr ""
msgid "Save As ..."
msgstr ""
#~ msgid "&KPowersave Handbook"
#~ msgstr "Manual de &KPowersave"
#~ msgid "&Report a bug ..."
#~ msgstr "&Informar de un error..."
#~ msgid "&About KPowersave"
#~ msgstr "&Acerca de KPowersave"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "&Cancelar"

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-12 21:23+0300\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas <jmp@opensuse.fi>\n"
"Language-Team: Suomi <fi@li.org>\n"
@ -69,29 +69,29 @@ msgid " - not supported"
msgstr " - ei tuettu"
#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "Suorituskyky"
#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "Virransäästö"
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "Esitys"
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "Hiljainen"
#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Edistynyt virransäästö"
@ -326,13 +326,13 @@ msgstr "Sammuta"
msgid "Logout Dialog"
msgstr "Uloskirjautumisikkuna"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2351
msgid "Hibernate"
msgstr "Lepotila levylle"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend"
msgstr "Lepotila keskusmuistiin"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Nykyinen malli: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Nykyinen CPU-taajuuskäytäntö:"
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynaaminen"
@ -793,157 +793,145 @@ msgstr ""
"lepotilaan.\n"
"Tarkista asennuksesi."
#: kpowersave.cpp:171
#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "Määritä K-virransäästö..."
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Määritä ilmoitukset..."
#: kpowersave.cpp:178
#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Käynnistä YaST2 Virranhallintamoduuli..."
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "Valmiustila"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Aseta CPU-taajuuskäytäntö"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Aseta käytössä oleva malli"
#: kpowersave.cpp:215
#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Ota pois toimettomuuden tapahtumat"
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "&K-virranhallinnan ohjekirja"
#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "Ilmoita vi&rheestä..."
#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr "Tietoj&a K-virransäästöstä"
#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "ALHAINEN"
#: kpowersave.cpp:285
#: kpowersave.cpp:280
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Profiileja ei löydetty."
#: kpowersave.cpp:468
#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Akku- tai verkkovirran tilasta ei tietoja saatavilla"
#: kpowersave.cpp:471
#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Verkkovirta -- täysi varaustila"
#: kpowersave.cpp:475
#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "Verkkovirta"
#: kpowersave.cpp:479
#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr ""
"Verkkovirta -- %1% varaustila (%2:%3 tuntia jäljellä täyteen varaustilaan)"
#: kpowersave.cpp:482
#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Verkkovirta -- %1% varaustila (%2:%3 tuntia jäljellä)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Verkkovirta -- %1% varaustila"
#: kpowersave.cpp:489
#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Verkkovirta -- ei akkua"
#: kpowersave.cpp:495
#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Akkuvirta -- %1% varaustila (%2:%3 tuntia jäljellä)"
#: kpowersave.cpp:499
#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Akkuvirta -- %1% varaustila"
#: kpowersave.cpp:506
#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- akku on latauksessa"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
"YaST Virransäästömoduulin käynnistys ei onnistunut. Tarkista, onko se "
"asennettu."
#: kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:686
msgid "Hibernation failed"
msgstr "Lepotila levylle epäonnistui"
#: kpowersave.cpp:726
#: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "Ylläpitäjä on ottanut \"lepotilan levylle\" pois käytöstä."
#: kpowersave.cpp:774
#: kpowersave.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "Lepotila keskusmuistiin epäonnistui"
#: kpowersave.cpp:782
#: kpowersave.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "Ylläpitäjä on ottanut \"lepotilan keskusmuistiin\" pois käytöstä."
#: kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:798
msgid "Standby failed"
msgstr "Valmiustila epäonnistui"
#: kpowersave.cpp:837
#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Ylläpitäjä on ottanut valmiustilan pois käytöstä."
#: kpowersave.cpp:877
#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr "Aktiviteettia ei ole havaittu."
#: kpowersave.cpp:878
#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr "Pysäyttääksesi %1 paina 'Peruuta' ennen kuin laskuri menee nollaan."
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "Automaattinen lepotila"
#: kpowersave.cpp:880
#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "Suorita autosuspend ajassa: "
#: kpowersave.cpp:912
#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Järjestelmä on nyt menossa lepotilaan"
#: kpowersave.cpp:1103
#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "Ei voitu kutsua DCOP-liittymää ulkoisen media irrottamiseen."
#: kpowersave.cpp:1108
#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
@ -957,20 +945,20 @@ msgstr ""
" Haluaisitko silti että mennään lepotilaan? \n"
"(Varoitus: lepotilaan siirtyminen voi aiheuttaa tietojen menetyksen!)"
#: kpowersave.cpp:1116
#: kpowersave.cpp:1084
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Virhe valmisteltaessa %1"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Suspend anyway"
msgstr "Siirry lepotilaan joka tapauksessa"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Cancel suspend"
msgstr "Peruuta lepotila"
#: kpowersave.cpp:1191
#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
@ -978,39 +966,39 @@ msgstr ""
"Ruudun lukitus ei onnistunut. Valitussa lukitusmenetelmässä tai jossakin "
"muualla saattaa olla ongelma."
#: kpowersave.cpp:1213
#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr "Kansi suljettiin."
#: kpowersave.cpp:1225
#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr "Kansi avattiin."
#: kpowersave.cpp:1293
#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "Käynnistetäänkö K-virransäästö automaattisesti sisäänkirjautuessa?"
#: kpowersave.cpp:1294
#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "Käynnistä automaattisesti"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "Älä käynnistä"
#: kpowersave.cpp:1312
#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "CPU-taajuuskäytäntöä %1 ei voitu asettaa."
#: kpowersave.cpp:1341
#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Mallia %1 ei voitu ottaa käyttöön."
#: kpowersave.cpp:1671
#: kpowersave.cpp:1639
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
@ -1019,33 +1007,33 @@ msgstr ""
"Sen käynnistäminen tarjoaa täyden toiminnallisuuden: /etc/init.d/messagebus "
"start"
#: kpowersave.cpp:1682
#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Älä näytä tätä ilmoitusta uudestaan."
#: kpowersave.cpp:1708
#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "VIRHE"
#: kpowersave.cpp:1709
#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr "Tietoja HAL-demonilta ei saatu. Ehkä HAL-demoni ei ole käynnissä."
#: kpowersave.cpp:1995
#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Akun varaustila laski ALHAISEKSI -- jäljellä oleva aika: %1 tuntia %2 "
"minuuttia."
#: kpowersave.cpp:2004
#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Akun varaustila laski LÄHES KRIITTISEN ALHAISEKSI -- jäljellä oleva aika: %1 "
"tuntia %2 minuuttia."
#: kpowersave.cpp:2015
#: kpowersave.cpp:1983
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1059,7 +1047,7 @@ msgstr ""
"sulkeutuu\n"
"30:n sekunnin kuluttua"
#: kpowersave.cpp:2026
#: kpowersave.cpp:1994
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1069,56 +1057,56 @@ msgstr ""
"minuuttia.\n"
"Sammuta järjestelmä tai kytke verkkovirta välittömästi."
#: kpowersave.cpp:2146
#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Verkkovirta kytkettynä"
#: kpowersave.cpp:2148
#: kpowersave.cpp:2116
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Verkkovirta ei kytkettynä"
#: kpowersave.cpp:2187
#: kpowersave.cpp:2155
#, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Virranhallinta vaihdettu malliin: %1"
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Järjestelmä on nyt menossa %1."
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "hibernation"
msgstr "Lepotila levylle"
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Valmiustila"
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Järjestelmä on palautunut %1."
#: kpowersave.cpp:2294
#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "Ei voitu liittää (kaikkia) ulkoisia medioita uudelleen."
#: kpowersave.cpp:2302
#: kpowersave.cpp:2270
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "Tuntematon virhe toiminnossa %1. Virhekoodi: '%2'"
# power-off message
#: kpowersave.cpp:2307
#: kpowersave.cpp:2275
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Haluatko katsella lokitiedostoa?"
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr "Virhe toiminnossa %1"
@ -1536,6 +1524,15 @@ msgstr "Form1"
msgid "Save As ..."
msgstr "Tallenna nimellä..."
#~ msgid "&KPowersave Handbook"
#~ msgstr "&K-virranhallinnan ohjekirja"
#~ msgid "&Report a bug ..."
#~ msgstr "Ilmoita vi&rheestä..."
#~ msgid "&About KPowersave"
#~ msgstr "Tietoj&a K-virransäästöstä"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Poista"

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 08:45\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
@ -66,29 +66,29 @@ msgid " - not supported"
msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "Powersave"
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "Présentation"
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "Sonore"
#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Fonction Powersave avancée"
@ -339,13 +339,13 @@ msgstr ""
msgid "Logout Dialog"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2351
msgid "Hibernate"
msgstr "Mise en veille sur disque"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend"
msgstr "Mise en veille sur RAM"
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Profil actuel :"
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Règle de cadence processeur actuelle :"
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamique"
@ -821,158 +821,146 @@ msgstr ""
"automatiquement en veille.\n"
"Vérifiez votre installation."
#: kpowersave.cpp:171
#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "Configurer KPowersave..."
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Configurer les notifications..."
#: kpowersave.cpp:178
#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Démarrer le module de gestion d'énergie de YaST2..."
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "Attente"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Définir les règles de fréquence du processeur"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Définir le profil actif"
#: kpowersave.cpp:215
#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Désactiver les actions pendant inactivité"
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "Guide &KPowersave"
#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "Signale&r un bug..."
#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr "À propos de KPowers&ave"
#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "AVERTISSEMENT"
#: kpowersave.cpp:285
#: kpowersave.cpp:280
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:468
#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Aucune information disponible sur l'état de la batterie et AC"
#: kpowersave.cpp:471
#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Branché -- complètement chargé"
#: kpowersave.cpp:475
#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "Branché"
#: kpowersave.cpp:479
#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Branché -- %1% chargé (chargement complet dans %2:%3)"
#: kpowersave.cpp:482
#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Branché -- %1% chargé (reste %2:%3 heures)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Branché -- %1% chargé"
#: kpowersave.cpp:489
#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Branché -- pas de batterie"
#: kpowersave.cpp:495
#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Sur batteries -- %1% chargé (reste %2:%3 heures)"
#: kpowersave.cpp:499
#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Sur batteries -- %1% chargé"
#: kpowersave.cpp:506
#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- la batterie est en charge"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
"Impossible de lancer le module de gestion d'énergie YaST. Vérifiez s'il est "
"installé."
#: kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Hibernation failed"
msgstr "Mise en veille sur disque"
#: kpowersave.cpp:726
#: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "Mise en veille sur disque désactivée par l'administrateur."
#: kpowersave.cpp:774
#: kpowersave.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "Mise en veille sur RAM"
#: kpowersave.cpp:782
#: kpowersave.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "Mise en veille sur RAM désactivée par l'administrateur."
#: kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Standby failed"
msgstr "Mise en attente après :"
#: kpowersave.cpp:837
#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Mise en attente désactivée par l'administrateur."
#: kpowersave.cpp:877
#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:878
#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "Mise en veille automatique"
#: kpowersave.cpp:880
#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:912
#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Le système passe maintenant en mode de mise en veille"
#: kpowersave.cpp:1103
#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:1108
#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
@ -981,22 +969,22 @@ msgid ""
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:1116
#: kpowersave.cpp:1084
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Suspend anyway"
msgstr "Mise en veille après :"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Cancel suspend"
msgstr "Activer la mise en veille automatique"
#: kpowersave.cpp:1191
#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
@ -1005,39 +993,39 @@ msgstr ""
"méthode de\n"
"verrouillage sélectionnée."
#: kpowersave.cpp:1213
#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr "L'écran était fermé."
#: kpowersave.cpp:1225
#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr "L'écran était ouvert."
#: kpowersave.cpp:1293
#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "Démarrer KPowersave automatiquement à la connexion ?"
#: kpowersave.cpp:1294
#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "Démarrer automatiquement"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "Ne pas démarrer"
#: kpowersave.cpp:1312
#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "La stratégie de fréquence CPU %1 n'a pas pu être définie."
#: kpowersave.cpp:1341
#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Le profil %1 n'a pas pu être activé."
#: kpowersave.cpp:1671
#: kpowersave.cpp:1639
#, fuzzy
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
@ -1047,34 +1035,34 @@ msgstr ""
"Si vous le démarrez, vous disposerez de l'ensemble des fonctionnalités : /"
"etc/init.d/dbus start"
#: kpowersave.cpp:1682
#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Ne plus afficher ce message."
#: kpowersave.cpp:1708
#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
#: kpowersave.cpp:1709
#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr ""
"Impossible d'obtenir des informations du démon HAL. Ce démon peut ne pas "
"être en fonctionnement."
#: kpowersave.cpp:1995
#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"L'état de la batterie est AVERTISSEMENT -- temps restant : %1 heures et %2 "
"minutes."
#: kpowersave.cpp:2004
#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"État de la batterie devenu FAIBLE -- temps restant : %1 heures et %2 minutes."
#: kpowersave.cpp:2015
#: kpowersave.cpp:1983
#, fuzzy
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1087,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"minutes. Arrêtez le système ou branchez le câble d'alimentation "
"immédiatement."
#: kpowersave.cpp:2026
#: kpowersave.cpp:1994
#, fuzzy
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1098,55 +1086,55 @@ msgstr ""
"minutes. Arrêtez le système ou branchez le câble d'alimentation "
"immédiatement."
#: kpowersave.cpp:2146
#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Adaptateur CA branché sur "
#: kpowersave.cpp:2148
#: kpowersave.cpp:2116
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Adaptateur CA non branché"
#: kpowersave.cpp:2187
#: kpowersave.cpp:2155
#, fuzzy, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "La fonction d'économie d'énergie a été basculée sur le profil : %1"
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Le système passe maintenant en %1."
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "hibernation"
msgstr "Mise en veille sur disque"
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Attente"
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Reprise du système après %1."
#: kpowersave.cpp:2294
#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2302
#: kpowersave.cpp:2270
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2307
#: kpowersave.cpp:2275
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr ""
@ -1564,6 +1552,15 @@ msgstr ""
msgid "Save As ..."
msgstr ""
#~ msgid "&KPowersave Handbook"
#~ msgstr "Guide &KPowersave"
#~ msgid "&Report a bug ..."
#~ msgstr "Signale&r un bug..."
#~ msgid "&About KPowersave"
#~ msgstr "À propos de KPowers&ave"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "&Annuler"

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-24 20:43+0530\n"
"Last-Translator: Sangeeta Kumari <k.sangeeta09@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <en@li.org>\n"
@ -62,29 +62,29 @@ msgid " - not supported"
msgstr "TCP टनलिंग समर्थित नहीं"
#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "प्रदर्शन"
#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "ऊर्जाबचत"
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "प्रस्तुति"
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "एकॉस्टिक"
#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "उन्नत ऊर्जाबचत"
@ -325,13 +325,13 @@ msgstr "बंद करें"
msgid "Logout Dialog"
msgstr "विन्यास डायलॉग"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2351
msgid "Hibernate"
msgstr "डिस्क पर स्थगित"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend"
msgstr "रैम पर स्थगित"
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "वर्तमान स्कीम :"
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "वर्तमान सीपीयू आवृत्ति नीति :"
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "गतिशील"
@ -798,157 +798,145 @@ msgstr ""
"'pidof' को आरंभ नहीं कर सका। मशीन को स्वतःस्थगित नहीं कर सका।\n"
"कृपया अपने संस्थापन को जांच लें।"
#: kpowersave.cpp:171
#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "केपावरसेव कॉन्फिगर करें..."
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "अधिसूचनाएं कॉन्फिगर करें..."
#: kpowersave.cpp:178
#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "YaST2 पावर प्रबंधन मॉड्यूल आरंभ करें..."
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "स्टैंडबाइ"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "सीपीयू आवृत्ति नीति सेट करें"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "सक्रिय स्कीम सेट करें"
#: kpowersave.cpp:215
#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "निष्क्रियता पर कार्रवाइयां अक्षम करें"
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "&केपावरसेव हैंडबुक"
#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "किसी बग को &सूचित करें..."
#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr "केपावरसेव के &बारे में"
#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "चेतावनी"
#: kpowersave.cpp:285
#: kpowersave.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "पावर बचत स्कीमों को पढ़ा नहीं जा सकता."
#: kpowersave.cpp:468
#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "बैटरी और एसी अवस्था के बारे में कोई सूचना उपलब्ध नहीं है"
#: kpowersave.cpp:471
#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "प्लग इन किया गया -- पूरी तरह चार्ज"
#: kpowersave.cpp:475
#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "प्लग इन किया गया"
#: kpowersave.cpp:479
#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "प्लग इन किया गया -- %1% चार्ज (%2:%3 घंटे पूरी तरह चार्ज होने तक)"
#: kpowersave.cpp:482
#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "प्लग इन किया गया -- %1% चार्ज (%2:%3 शेष घंटे)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "प्लग इन किया गया -- %1% चार्ज"
#: kpowersave.cpp:489
#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "प्लग इन किया गया -- कोई बैटरी नहीं"
#: kpowersave.cpp:495
#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "बैटरियां चल रही हैं -- %1% चार्ज हो गईं (%2:%3 घंटे शेष हैं)"
#: kpowersave.cpp:499
#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "बैटरियां चल रही हैं -- %1% चार्ज हो गईं "
#: kpowersave.cpp:506
#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- बैटरी चार्ज हो रही है"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "YaST पावर प्रबंधन मॉड्यूल को आरंभ नहीं कर सकता। जांच कर लें कि क्या यहसंस्थापित है।"
#: kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Hibernation failed"
msgstr "सस्पैंड विफल"
#: kpowersave.cpp:726
#: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "प्रशासक द्वारा डिस्क पर स्थगित करना अक्षम किया गया।"
#: kpowersave.cpp:774
#: kpowersave.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "रैम पर स्थगित"
#: kpowersave.cpp:782
#: kpowersave.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "प्रशासक द्वारा रैम पर स्थगित अक्षम किया गया।"
#: kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Standby failed"
msgstr "के बाद स्टैंडबाइ :"
#: kpowersave.cpp:837
#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "स्टैंडबाइ को प्रशासक द्वारा अक्षम किया गया।"
#: kpowersave.cpp:877
#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:878
#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "स्वत:स्थगित"
#: kpowersave.cpp:880
#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:912
#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "सिस्टम अब स्थगित मोड में जा रहा है"
#: kpowersave.cpp:1103
#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:1108
#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
@ -957,22 +945,22 @@ msgid ""
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:1116
#: kpowersave.cpp:1084
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr "नई पासवर्ड फाइल राइट करने में त्रुटि: %m "
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Suspend anyway"
msgstr "के बाद स्थगित करें :"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Cancel suspend"
msgstr "स्वत:स्थगित सक्षम करें"
#: kpowersave.cpp:1191
#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
@ -980,39 +968,39 @@ msgstr ""
"स्क्रीन को लॉक नहीं कर सकता। चयनित लॉक विधि या कुछ अन्य में कोईसमस्या \n"
"हो सकती है।"
#: kpowersave.cpp:1213
#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr "लिड को बंद किया गया था"
#: kpowersave.cpp:1225
#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr "लिड को खोला गया था"
#: kpowersave.cpp:1293
#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "आपके लॉग इन करते समय केपावरसेव को स्वत: आरंभ करें?"
#: kpowersave.cpp:1294
#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "विवरण"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "स्वत: आरंभ करें"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "आरंभ नहीं करें"
#: kpowersave.cpp:1312
#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "CPU Freq नीति %1 को सेट नहीं किया जा सकता।"
#: kpowersave.cpp:1341
#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "स्कीम %1 को सक्रिय नहीं किया जा सकता।"
#: kpowersave.cpp:1671
#: kpowersave.cpp:1639
#, fuzzy
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
@ -1021,29 +1009,29 @@ msgstr ""
"पावरसेव डेमन रन नहीं कर रहा है।\n"
"इसे आरंभ करने से प्रदर्शन सुधरेगा : /etc/init.d/powersaved start"
#: kpowersave.cpp:1682
#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "इस संदेश को फिर से न दिखाएं।"
#: kpowersave.cpp:1708
#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "त्रुटि"
#: kpowersave.cpp:1709
#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr "HAL से सूचना नहीं प्राप्त कर सका। हो सकता है कि haldaemon रन नहीं कर रहा हो।"
#: kpowersave.cpp:1995
#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "बैटरी अवस्था चेतावनी में परिवर्तित हो गई है -- शेष समय : %1 घंटे और %2 मिनट।"
#: kpowersave.cpp:2004
#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "बैटरी अवस्था निम्न में परिवर्तित हो गई है -- शेष समय : %1 घंटे और %2 मिनट।"
#: kpowersave.cpp:2015
#: kpowersave.cpp:1983
#, fuzzy
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1055,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"बैटरी अवस्था संकटपूर्ण में परिवर्तित हो गई है -- शेष समय : %1 घंटे और %2 मिनट। अपना "
"सिस्टम शट डाउन कर दें या तत्काल पावर केबल प्लग लगा दें।"
#: kpowersave.cpp:2026
#: kpowersave.cpp:1994
#, fuzzy
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1065,56 +1053,56 @@ msgstr ""
"बैटरी अवस्था संकटपूर्ण में परिवर्तित हो गई है -- शेष समय : %1 घंटे और %2 मिनट। अपना "
"सिस्टम शट डाउन कर दें या तत्काल पावर केबल प्लग लगा दें।"
#: kpowersave.cpp:2146
#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "एसी एडाप्टर को लगाया गया"
#: kpowersave.cpp:2148
#: kpowersave.cpp:2116
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "एसी एडाप्टर को हटाया गया"
#: kpowersave.cpp:2187
#: kpowersave.cpp:2155
#, fuzzy, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "पावरसेव स्कीम पर स्विच किया गया : %1"
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "सिस्टम अब %1 में जा रहा है।"
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "hibernation"
msgstr "डिस्क पर स्थगित"
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "स्टैंडबाइ"
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "सिस्टम %1 से पुन:आरंभ किया गया है।"
#: kpowersave.cpp:2294
#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2302
#: kpowersave.cpp:2270
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2307
#: kpowersave.cpp:2275
#, fuzzy
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "क्या अब आप सिस्टम को रोकना चाहते हैं?"
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr ""
@ -1532,6 +1520,15 @@ msgstr "प्रारूप :"
msgid "Save As ..."
msgstr "के समान सेव..."
#~ msgid "&KPowersave Handbook"
#~ msgstr "&केपावरसेव हैंडबुक"
#~ msgid "&Report a bug ..."
#~ msgstr "किसी बग को &सूचित करें..."
#~ msgid "&About KPowersave"
#~ msgstr "केपावरसेव के &बारे में"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "मिटाऐं"

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:12+0200\n"
"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>\n"
"Language-Team: <hu@li.org>\n"
@ -68,29 +68,29 @@ msgid " - not supported"
msgstr " - nem támogatott"
#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "Teljesítmény"
#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "Energiatakarékosság"
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "Bemutató"
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "Zajszint"
#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Powersave speciális beállítások"
@ -329,13 +329,13 @@ msgstr "Lekapcsolás"
msgid "Logout Dialog"
msgstr "Kijelentkezési párbeszédablak"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2351
msgid "Hibernate"
msgstr "Felfüggesztés lemezre"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés memóriába"
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Aktuális séma: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Aktuális CPU-frekvenciabeállítási irányelv:"
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamikus"
@ -804,162 +804,150 @@ msgstr ""
"meghiúsult.\n"
"Ellenőrizze a telepített rendszert."
#: kpowersave.cpp:171
#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "A KPowersave beállítása..."
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Értesítések beállítása..."
#: kpowersave.cpp:178
#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "A YaST2 Energiakezelő moduljának indítása..."
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "Készenlét"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "CPU-frekvenciabeállítási irányelv megadása"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Aktív séma beállítása"
#: kpowersave.cpp:215
#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Tétlenség esetén a műveletek kikapcsolása"
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "&KPowersave kézikönyv"
#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&Hiba bejelentése ..."
#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr "KPowersave &névjegy"
#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "FIGYELEM"
#: kpowersave.cpp:285
#: kpowersave.cpp:280
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Egyetlen séma sem található."
#: kpowersave.cpp:468
#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr ""
"Nem áll rendelkezésre információ az akkumulátor és a hálózat állapotáról"
#: kpowersave.cpp:471
#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Csatlakoztatva -- teljesen feltöltve"
#: kpowersave.cpp:475
#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "Csatlakoztatva"
#: kpowersave.cpp:479
#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr ""
"Töltés alatt -- %1%-os töltöttség (még %2 óra és %3 perc a teljes "
"feltöltésig)"
#: kpowersave.cpp:482
#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Töltés alatt -- %1%-os töltöttség (még %2 óra és %3 perc)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Töltés alatt -- %1%-os töltöttség"
#: kpowersave.cpp:489
#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Csatlakoztatva -- nincs akkumulátor"
#: kpowersave.cpp:495
#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Akkumulátoros működés -- %1%-os töltöttség (még %2 óra és %3 perc)"
#: kpowersave.cpp:499
#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Akkumulátoros működés -- %1%-os töltöttség"
#: kpowersave.cpp:506
#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- az akkumulátor töltődik"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
"A YaST energiakezelő moduljának indítása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy "
"telepítve van-e."
#: kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:686
msgid "Hibernation failed"
msgstr "A felfüggesztés lemezre sikertelen"
#: kpowersave.cpp:726
#: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "A felfüggesztést lemezre letiltotta a rendszergazda."
#: kpowersave.cpp:774
#: kpowersave.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "A felfüggesztés memóriába sikertelen"
#: kpowersave.cpp:782
#: kpowersave.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "A memóriába felfüggesztést letiltotta a rendszergazda."
#: kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:798
msgid "Standby failed"
msgstr "Készenlét sikertelen"
#: kpowersave.cpp:837
#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "A készenlétet letiltotta a rendszergazda."
#: kpowersave.cpp:877
#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr "Inaktivitás észlelve."
#: kpowersave.cpp:878
#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr ""
"A(z) %1 leállításához nyomja meg a \"Mégsem\" gombot a visszaszámlálás vége "
"előtt."
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "Automatikus felfüggesztés"
#: kpowersave.cpp:880
#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "A számítógép automatikus felfüggesztése: "
#: kpowersave.cpp:912
#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "A rendszer felfüggesztett módba kapcsol"
#: kpowersave.cpp:1103
#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr ""
"Nem sikerült meghívni a DCOP csatolót a külső adathordozó leválasztásához."
#: kpowersave.cpp:1108
#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
@ -973,20 +961,20 @@ msgstr ""
" Mindenképp folytatni kívánja a felfüggesztést/készenlétet?\n"
"(Figyelmeztetés: a felfüggesztés folytatása adatvesztést okozhat!)"
#: kpowersave.cpp:1116
#: kpowersave.cpp:1084
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Hiba történt a(z) %1 előkészítése közben"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Suspend anyway"
msgstr "Felfüggesztés mindenképp"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Cancel suspend"
msgstr "Felfüggesztés megszakítása"
#: kpowersave.cpp:1191
#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
@ -994,39 +982,39 @@ msgstr ""
"A képernyő nem zárható le. Ezt okozhatja a kiválasztott lezárási mód \n"
"problémája, vagy valami más."
#: kpowersave.cpp:1213
#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr "A fedél le lett csukva."
#: kpowersave.cpp:1225
#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr "A fedél fel lett nyitva."
#: kpowersave.cpp:1293
#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "Elinduljon a KPowersave automatikusan a bejelentkezéskor?"
#: kpowersave.cpp:1294
#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "Automatikus indítás"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "Ne kerüljön elindításra"
#: kpowersave.cpp:1312
#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "A(z) %1 CPU frekv. irányelv nem állítható be."
#: kpowersave.cpp:1341
#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "A(z) %1 séma aktiválása nem sikerült."
#: kpowersave.cpp:1671
#: kpowersave.cpp:1639
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
@ -1034,33 +1022,33 @@ msgstr ""
"A D-BUS démon nem fut.\n"
"Elindítva teljes funkcionalitást biztosít: /etc/init.d/messagebus start"
#: kpowersave.cpp:1682
#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Többet ne jelenjen meg ez az üzenet."
#: kpowersave.cpp:1708
#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "HIBA"
#: kpowersave.cpp:1709
#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr ""
"Nem sikerült lekérni az adatokat a HAL-tól. Lehet, hogy a HAL démon nem fut."
#: kpowersave.cpp:1995
#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"A akkumulátor kapacitása NAGYON ALACSONY -- fennmaradó idő: %1 óra és %2 "
"perc."
#: kpowersave.cpp:2004
#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"A akkumulátor kapacitása ALACSONY -- fennmaradó idő: %1 óra és %2 perc."
#: kpowersave.cpp:2015
#: kpowersave.cpp:1983
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1074,7 +1062,7 @@ msgstr ""
"azonnal.\n"
"Ellenkező esetben a számítógép 30 másodpercen belül leáll."
#: kpowersave.cpp:2026
#: kpowersave.cpp:1994
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1084,56 +1072,56 @@ msgstr ""
"perc. Állítsa le a rendszert minél hamarabb, vagy csatlakoztassa a töltőt "
"most azonnal."
#: kpowersave.cpp:2146
#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "AC adapter csatlakoztatva"
#: kpowersave.cpp:2148
#: kpowersave.cpp:2116
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Hálózati adapter kihúzva"
#: kpowersave.cpp:2187
#: kpowersave.cpp:2155
#, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Átkapcsolva a következő sémára: %1"
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "A rendszer %1 állapotba lép most."
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "hibernation"
msgstr "Felfüggesztés lemezre"
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Készenlét"
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "A rendszer visszaáll %1 állapotból."
#: kpowersave.cpp:2294
#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "Nem csatolható újra minden külső tárolóeszköz."
#: kpowersave.cpp:2302
#: kpowersave.cpp:2270
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "Ismeretlen hiba történt a következő közben: %1. A hibakód: \"%2\""
# power-off message
#: kpowersave.cpp:2307
#: kpowersave.cpp:2275
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Meg kívánja tekinteni a naplófájlt?"
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr "Hiba a(z) %1 közben"
@ -1555,6 +1543,15 @@ msgstr "Form1"
msgid "Save As ..."
msgstr "Mentés másként..."
#~ msgid "&KPowersave Handbook"
#~ msgstr "&KPowersave kézikönyv"
#~ msgid "&Report a bug ..."
#~ msgstr "&Hiba bejelentése ..."
#~ msgid "&About KPowersave"
#~ msgstr "KPowersave &névjegy"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Törlés"

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-10 16:51+0100\n"
"Last-Translator: Alberto Passalacqua <alberto.passalacqua@tin.it>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
@ -64,29 +64,29 @@ msgid " - not supported"
msgstr " - non supportato"
#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "Prestazioni"
#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "Powersave"
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "Presentazioni"
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "Acustica"
#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Impostazioni avanzate di Powersave"
@ -333,13 +333,13 @@ msgstr "Arresta"
msgid "Logout Dialog"
msgstr "Finestra di logout"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2351
msgid "Hibernate"
msgstr "Iberna"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend"
msgstr "Modalità sleep"
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Schema corrente:"
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Norme frequenza CPU correnti:"
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamico"
@ -809,159 +809,147 @@ msgstr ""
"computer.\n"
"Controllare l'installazione in uso."
#: kpowersave.cpp:171
#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "Configura KPowersave..."
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Configura notifiche..."
#: kpowersave.cpp:178
#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Avvia il modulo di power management di YaST2..."
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "Standby"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Imposta politica della frequenza della CPU"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Imposta schema attivo"
#: kpowersave.cpp:215
#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "In caso di inattività disabilita azioni"
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "Manuale di &KPowersave"
#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&Segnala un bug ..."
#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr "&Informazioni su KPowersave"
#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "AVVERTIMENTO"
#: kpowersave.cpp:285
#: kpowersave.cpp:280
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Impossibile trovare gli schemi."
#: kpowersave.cpp:468
#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Non sono disponibili informazioni sulla batteria e lo stato CA"
#: kpowersave.cpp:471
#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Plugged in -- completamente carica"
#: kpowersave.cpp:475
#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "Plugged in"
#: kpowersave.cpp:479
#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Collegato -- %1% ricaricato (%2:%3 h per la ricarica completa)"
#: kpowersave.cpp:482
#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Plugged in -- carica al %1% (%2:%3 ore rimanenti)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Plugged in -- carica al %1% "
#: kpowersave.cpp:489
#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Plugged in -- nessuna batteria"
#: kpowersave.cpp:495
#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Alimentazione a batteria -- carica al %1% (%2:%3 ore rimanenti)"
#: kpowersave.cpp:499
#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Alimentazione a batteria -- carica a %1%"
#: kpowersave.cpp:506
#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- batteria si sta caricando"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
"Impossibile avviare il modulo Power Management di YaST. Verificare che sia "
"installato."
#: kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:686
msgid "Hibernation failed"
msgstr "Ibernazione fallita"
#: kpowersave.cpp:726
#: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "Ibernazione disabilitato dall'amministratore."
#: kpowersave.cpp:774
#: kpowersave.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "Modalità sleep fallita"
#: kpowersave.cpp:782
#: kpowersave.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "Modalità sleep disabilitata dall'amministratore."
#: kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:798
msgid "Standby failed"
msgstr "Standby fallito"
#: kpowersave.cpp:837
#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Standby disabilitato dall'amministratore"
#: kpowersave.cpp:877
#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr "Rilevata inattività."
#: kpowersave.cpp:878
#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr ""
"Per interrompere %1 premere 'Annulla' prima che termini il conto alla "
"rovescia."
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "Sospensione automatica"
#: kpowersave.cpp:880
#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "Il computer sarà sospeso automaticamente in:"
#: kpowersave.cpp:912
#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Attivazione in corso della modalità sospensione per il sistema"
#: kpowersave.cpp:1103
#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr ""
"Impossibile contattare l'interfaccia DCOP per smontare i supporti esterni."
#: kpowersave.cpp:1108
#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
@ -976,20 +964,20 @@ msgstr ""
" Si desidera procedere alla sospensione o allo standby comunque? \n"
"(Attenzione: Procedere alla sospensione può causare la perdita di dati!)"
#: kpowersave.cpp:1116
#: kpowersave.cpp:1084
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Errore durante la preparazione di %1"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Suspend anyway"
msgstr "Sospendi comunque"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Cancel suspend"
msgstr "Annulla sospensione"
#: kpowersave.cpp:1191
#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
@ -998,39 +986,39 @@ msgstr ""
"il metodo di \n"
"blocco selezionato o un altro problema."
#: kpowersave.cpp:1213
#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr "Lo schermo è stato chiuso."
#: kpowersave.cpp:1225
#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr "Lo schermo è stato aperto."
#: kpowersave.cpp:1293
#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "Avviare KPowersave automaticamente al login?"
#: kpowersave.cpp:1294
#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "Avvia automaticamente"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "Non avviare"
#: kpowersave.cpp:1312
#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "Impossibile impostare politica frequenza CPU %1."
#: kpowersave.cpp:1341
#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Impossibile attivare lo schema%1."
#: kpowersave.cpp:1671
#: kpowersave.cpp:1639
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
@ -1038,34 +1026,34 @@ msgstr ""
"Il demone D-Bus non è in esecuzione.\n"
"Avviarlo consentirà di avere funzionalità complete: /etc/init.d/dbus start"
#: kpowersave.cpp:1682
#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Non visualizzare più questo messaggio."
#: kpowersave.cpp:1708
#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "ERRORE"
#: kpowersave.cpp:1709
#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr ""
"Impossibile ottenere le informazioni da HAL. È possibile che haldaemon non "
"sia in esecuzione."
#: kpowersave.cpp:1995
#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Lo stato della batteria ha innescato un evento di AVVERTIMENTO -- tempo "
"rimanente %1 ore e %2 minuti"
#: kpowersave.cpp:2004
#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Stato batteria modificato in SCARICA - tempo rimanente: %1 ore e %2 minuti."
#: kpowersave.cpp:2015
#: kpowersave.cpp:1983
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1078,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"Altrimenti la macchina\n"
"sarà spenta in 30 secondi."
#: kpowersave.cpp:2026
#: kpowersave.cpp:1994
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1087,57 +1075,57 @@ msgstr ""
"Stato batteria modificato in CRITICO - tempo rimanente: %1 ore e %2 minuti. "
"Spegnere il sistema o collegare il cavo di alimentazione immediatamente."
#: kpowersave.cpp:2146
#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Adattatore CA collegato"
#: kpowersave.cpp:2148
#: kpowersave.cpp:2116
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Adattatore CA scollegato"
#: kpowersave.cpp:2187
#: kpowersave.cpp:2155
#, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Passaggio allo schema: %1"
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Attivazione in corso di %1 per il sistema."
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "hibernation"
msgstr "Iberna"
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Standby"
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Il sistema è stato ripristinato da %1."
#: kpowersave.cpp:2294
#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr ""
"Impossibile montare nuovamente (tutti) i supporti di memorizzazione esterni."
#: kpowersave.cpp:2302
#: kpowersave.cpp:2270
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "Errore sconosciuto durante %1. Il codice di errore è: '%2'"
# power-off message
#: kpowersave.cpp:2307
#: kpowersave.cpp:2275
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Si desidera visualizzare il file di log?"
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr "Errore durante %1"
@ -1559,6 +1547,15 @@ msgstr "Modulo1"
msgid "Save As ..."
msgstr "Salva come..."
#~ msgid "&KPowersave Handbook"
#~ msgstr "Manuale di &KPowersave"
#~ msgid "&Report a bug ..."
#~ msgstr "&Segnala un bug ..."
#~ msgid "&About KPowersave"
#~ msgstr "&Informazioni su KPowersave"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Elimina"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 11:52-0000\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
@ -63,29 +63,29 @@ msgid " - not supported"
msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "パフォーマンス"
#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "省電力"
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "プレゼンテーション"
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "静音"
#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "高度な省電力"
@ -336,13 +336,13 @@ msgstr ""
msgid "Logout Dialog"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2351
msgid "Hibernate"
msgstr "ディスクにサスペンド"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend"
msgstr "サスペンド(RAM)"
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "現在のスキーム:"
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "現在のCPU動作周波数ポリシー:"
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "ダイナミック"
@ -811,158 +811,146 @@ msgstr ""
"「pidof」を起動できませんでした。 マシンを自動停止にできませんでした。\n"
"インストールを確認してください。"
#: kpowersave.cpp:171
#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "KPowersaveを設定する..."
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "通知の設定..."
#: kpowersave.cpp:178
#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "YaST2 電源管理モジュールを起動する..."
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "スタンバイ"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "CPU クロックポリシーを設定する"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "有効なスキームを設定する"
#: kpowersave.cpp:215
#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "実行されないアクションを無効にする"
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "KPowersaveハンドブック(&K)"
#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "バグを報告(&R)..."
#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr "KPowersaveについて(&A)"
#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "警告"
#: kpowersave.cpp:285
#: kpowersave.cpp:280
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:468
#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "バッテリおよびAC電源状態についての情報がありません。"
#: kpowersave.cpp:471
#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "プラグ接続 -- 最大充電済み"
#: kpowersave.cpp:475
#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "プラグ接続"
#: kpowersave.cpp:479
#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "プラグ接続 -- %1% 充電 (フル充電まで %2:%3 時間)"
#: kpowersave.cpp:482
#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "プラグ接続 -- %1% 充電 (残り %2:%3 時間)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "プラグ接続 -- %1% 充電"
#: kpowersave.cpp:489
#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "プラグ接続 -- バッテリーなし"
#: kpowersave.cpp:495
#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "バッテリー駆動 -- %1% 充電 (残り %2:%3 時間)"
#: kpowersave.cpp:499
#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "バッテリー駆動 -- %1% 充電"
#: kpowersave.cpp:506
#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- バッテリー充電中"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
"YaST電源管理モジュールを起動できませんでした。 このモジュールがインストールさ"
"れているかどうかをチェックしてください。"
#: kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Hibernation failed"
msgstr "ディスクにサスペンド"
#: kpowersave.cpp:726
#: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "ディスクへのサスペンドは管理者によって抑制されています。"
#: kpowersave.cpp:774
#: kpowersave.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "サスペンド(RAM)"
#: kpowersave.cpp:782
#: kpowersave.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "RAMへのサスペンドは管理者によって抑制されています。"
#: kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Standby failed"
msgstr "スタンバイまでの時間:"
#: kpowersave.cpp:837
#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "スタンバイは管理者によって抑制されています。"
#: kpowersave.cpp:877
#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:878
#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "自動サスペンド"
#: kpowersave.cpp:880
#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:912
#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "システムはサスペンドモードに入ります"
#: kpowersave.cpp:1103
#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:1108
#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
@ -971,22 +959,22 @@ msgid ""
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:1116
#: kpowersave.cpp:1084
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Suspend anyway"
msgstr "サスペンドまでの時間:"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Cancel suspend"
msgstr "自動サスペンドを有効にする"
#: kpowersave.cpp:1191
#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
@ -994,39 +982,39 @@ msgstr ""
"画面をロックできませんでした。 選択した\n"
"ロックメソッドなどに問題があると思われます。"
#: kpowersave.cpp:1213
#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr "Lidがクローズしました。"
#: kpowersave.cpp:1225
#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr "Lidがオープンしました。"
#: kpowersave.cpp:1293
#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "ログイン時に自動的に KPowersave を起動しますか?"
#: kpowersave.cpp:1294
#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "質問"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "自動的に開始"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "起動しない"
#: kpowersave.cpp:1312
#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "CPU周波数ポリシー%1を設定できませんでした。"
#: kpowersave.cpp:1341
#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "スキーム %1 を有効にできません。"
#: kpowersave.cpp:1671
#: kpowersave.cpp:1639
#, fuzzy
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
@ -1035,31 +1023,31 @@ msgstr ""
"Powersave デーモンが起動していません。\n"
"起動するとパフォーマンスが向上します: /etc/init.d/powersaved start"
#: kpowersave.cpp:1682
#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "以後このメッセージを表示しない。"
#: kpowersave.cpp:1708
#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "エラー"
#: kpowersave.cpp:1709
#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr ""
"HALから情報を取得できませんでした。HALデーモンが起動していない可能性がありま"
"す。"
#: kpowersave.cpp:1995
#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "バッテリー残量が警告状態です -- 残り %1 時間 %2 分です。"
#: kpowersave.cpp:2004
#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "バッテリ残量が低い状態です -- 残り%1時間%2分です。"
#: kpowersave.cpp:2015
#: kpowersave.cpp:1983
#, fuzzy
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1071,7 +1059,7 @@ msgstr ""
"バッテリ残量が致命的状態です -- 残り %1時間%2分です。 直ちにシステムをシャッ"
"トダウンするか、電源ケーブルを差し込んでください。"
#: kpowersave.cpp:2026
#: kpowersave.cpp:1994
#, fuzzy
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1081,55 +1069,55 @@ msgstr ""
"バッテリ残量が致命的状態です -- 残り %1時間%2分です。 直ちにシステムをシャッ"
"トダウンするか、電源ケーブルを差し込んでください。"
#: kpowersave.cpp:2146
#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "ACアダプタプラグ接続"
#: kpowersave.cpp:2148
#: kpowersave.cpp:2116
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "ACアダプタプラグ非接続"
#: kpowersave.cpp:2187
#: kpowersave.cpp:2155
#, fuzzy, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "省電力が次のスキームに切り替わりました: %1"
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "システムは %1 に入ります。"
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "hibernation"
msgstr "ディスクにサスペンド"
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "スタンバイ"
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "システムは %1 から再開しました。"
#: kpowersave.cpp:2294
#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2302
#: kpowersave.cpp:2270
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2307
#: kpowersave.cpp:2275
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr ""
@ -1545,6 +1533,15 @@ msgstr ""
msgid "Save As ..."
msgstr ""
#~ msgid "&KPowersave Handbook"
#~ msgstr "KPowersaveハンドブック(&K)"
#~ msgid "&Report a bug ..."
#~ msgstr "バグを報告(&R)..."
#~ msgid "&About KPowersave"
#~ msgstr "KPowersaveについて(&A)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "キャンセル(&C)"

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave.km\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 09:32+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@ -65,29 +65,29 @@ msgid " - not supported"
msgstr " - មិន​គាំទ្រ"
#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "ដំណើរការ"
#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "សន្សំ​ថាមពល"
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "ការ​បង្ហាញ"
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "សូរសំឡេង"
#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "សន្សំ​ថាមពល​កម្រិត​ខ្ពស់"
@ -314,13 +314,13 @@ msgstr "បិទ"
msgid "Logout Dialog"
msgstr "ប្រអប់​ចេញ"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2351
msgid "Hibernate"
msgstr "ផ្អាក​ទៅ​ថាស"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend"
msgstr "ផ្អាក​ទៅ​សតិ"
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "គ្រោង​ការណ៍បច្ចុប្បន្ន ៖
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "គោលការណ៍​ប្រេកង់ស៊ីភីយូ​បច្ចុប្បន្ន ៖"
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "ថាមវន្ត"
@ -770,155 +770,143 @@ msgstr ""
"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម 'pidof' បាន​ឡើយ ដូច្នេះ​ក៏​មិន​អាច​ផ្អាក​ម៉ាស៊ីន​ស្វ័យប្រវត្តិ​បាន​ដែរ ។\n"
"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
#: kpowersave.cpp:171
#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KPowersave..."
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ជូនដំណឹង..."
#: kpowersave.cpp:178
#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ម៉ូឌុល​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​របស់ YaST2..."
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "រង់ចាំ"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "កំណត់​គោលការណ៍​ប្រេកង់​របស់​ស៊ីភីយូ"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "កំណត់​គ្រោងការណ៍​សកម្ម"
#: kpowersave.cpp:215
#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​អំពើ ពេល​អសកម្មភាព"
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "សៀវភៅ​ដៃ &KPowersave"
#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "រាយការណ៍​កំហុស..."
#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr "អំពី KPowersave"
#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "ព្រមាន"
#: kpowersave.cpp:285
#: kpowersave.cpp:280
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "មិន​អាច​រក​គ្រោងការណ៍ ។"
#: kpowersave.cpp:468
#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "មិន​មាន​ព័ត៌មាន​អំពី​ថ្ម និង​ស្ថានភាព​ចរន្ត​ឆ្លាស់​ឡើយ"
#: kpowersave.cpp:471
#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "បាន​ដោត -- បាន​បញ្ចូល​ថ្ម​ពេញ"
#: kpowersave.cpp:475
#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "បានដោត"
#: kpowersave.cpp:479
#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "បាន​ដោត -- បញ្ចូល​បាន %1% (%2:%3 ម៉ោង ទៀត​ទើប​ពេញ)"
#: kpowersave.cpp:482
#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "បានដោត -- បញ្ចូល​ថ្ម​បាន %1% (នៅ​សល់ %2:%3 ម៉ោង​)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "បាន​ដោត -- បញ្ចូល​ថ្ម​បាន %1%"
#: kpowersave.cpp:489
#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "បាន​ដោត -- អស់​ថ្ម"
#: kpowersave.cpp:495
#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "កំពុង​រត់​ដោយ​ប្រើ​ថ្ម -- បញ្ចូល​ថ្ម​បាន %1% (នៅសល់ %2:%3 ម៉ោង)"
#: kpowersave.cpp:499
#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "កំពុង​រត់​ដោយ​ប្រើ​ថ្ម -- បញ្ចូល​បាន %1%"
#: kpowersave.cpp:506
#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- កំពុង​បញ្ចូល​ថ្ម"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
"មិន​អាច​ចាប់ផ្តើមម៉ូឌុល​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​របស់ YaST បាន​ឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា វា​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឬ​ទេ ។"
#: kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:686
msgid "Hibernation failed"
msgstr "ការ​ផ្អាក​​ទៅ​ថាស​បាន​បរាជ័យ"
#: kpowersave.cpp:726
#: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "ការ​ផ្អាក​ទៅ​ថាស​ត្រូវ​បាន​បិទ​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង ។"
#: kpowersave.cpp:774
#: kpowersave.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "ការ​ផ្អាក​ទៅ​សតិ​បាន​បរាជ័យ"
#: kpowersave.cpp:782
#: kpowersave.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "ការ​ផ្អាក​ទៅ​សតិ ត្រូវ​បាន​បិទ​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង ។"
#: kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:798
msgid "Standby failed"
msgstr "ការ​រង់ចាំ​បាន​បរាជ័យ"
#: kpowersave.cpp:837
#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "ការ​រង់ចាំ​ត្រូវ​បាន​បិទ​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង ។"
#: kpowersave.cpp:877
#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr "បាន​លុប​មិនសកម្ម ។"
#: kpowersave.cpp:878
#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr "ដើម្បី​បញ្ឈប់ %1 ចុច​ប៊ូតុង 'បោះបង់' មុន​ពេល ពេលវេលា​រាប់​ថយ​ក្រោយ​ផុត​ ។"
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "ផ្អាក​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
#: kpowersave.cpp:880
#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "កុំព្យូទ័រ​ផ្អាក​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ក្នុង​រយៈពេល ៖"
#: kpowersave.cpp:912
#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "ឥឡូវ ប្រព័ន្ធ​កំពុង​ចូល​ទៅ​ក្នុង​របៀប​ផ្អាក"
#: kpowersave.cpp:1103
#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ចំណុច​ប្រទាក់ DCOP ដើម្បី​អាន់ម៉ោន​មេឌៀ​ខាង​ក្រៅ ។"
#: kpowersave.cpp:1108
#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
@ -932,20 +920,20 @@ msgstr ""
" បើ​អញ្ចឹង តើ​​អ្នក​ចង់​បន្តផ្អាក/រង់ចាំ ? \n"
"(ការ​ព្រមាន ៖ បន្ត​ផ្អាក អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់បង់​ទិន្នន័យ !)"
#: kpowersave.cpp:1116
#: kpowersave.cpp:1084
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​រៀបចំ %1"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Suspend anyway"
msgstr "អញ្ចឹង​ផ្អាក"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Cancel suspend"
msgstr "បោះបង់​ការ​ផ្អាក"
#: kpowersave.cpp:1191
#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
@ -953,39 +941,39 @@ msgstr ""
"មិន​អាច​ចាក់សោ​អេក្រង់​បាន​ឡើយ ។ វា​ប្រហែល​ជា​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​នឹង​វិធីសាស្ត្រ​ចាក់សោ\n"
"ដែល​បាន​ជ្រើស ឬ​មូលហេតុ​ផ្សេង​ទៀត ។"
#: kpowersave.cpp:1213
#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr "បាន​បិទ​គម្រប ។"
#: kpowersave.cpp:1225
#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr "បាន​បើក​គម្រប ។"
#: kpowersave.cpp:1293
#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម KPowersave ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពេល​អ្នក​ចូល ?"
#: kpowersave.cpp:1294
#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "សំណួរ"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "កុំ​ចាប់ផ្ដើម"
#: kpowersave.cpp:1312
#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "មិន​អាច​កំណត់គោលការណ៍​ប្រេកង់ %1 របស់​ស៊ីភីយូ​បាន​ឡើយ ។"
#: kpowersave.cpp:1341
#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​គ្រោងការណ៍ %1 សកម្ម​បាន​ឡើយ ។"
#: kpowersave.cpp:1671
#: kpowersave.cpp:1639
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
@ -993,29 +981,29 @@ msgstr ""
"ដេមិន D-Bus មិន​កំពុង​រត់​ទេ ។\n"
"ចាប់ផ្ដើម​វា នឹង​ផ្ដល់​មុខងារ​ពេញលេញ ៖ /etc/init.d/dbus start"
#: kpowersave.cpp:1682
#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "កុំ​បង្ហាញ​សារ​នេះ​ម្ដង​ទៀត ។"
#: kpowersave.cpp:1708
#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "កំហុស"
#: kpowersave.cpp:1709
#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr "មិន​អាច​ទទួល​បាន​ព័ត៌មាន​ពី HAL បាន​ឡើយ ។ haldaemon ប្រហែល​ជា​មិន​កំពុង​រត់ឡើយ ។"
#: kpowersave.cpp:1995
#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "ព្រមាន​ចំពោះ​ថ្ម -- ពេលវេលា​នៅ​សល់ ៖ %1 ម៉ោង និង %2 នាទី ។"
#: kpowersave.cpp:2004
#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "ថ្ម​ខ្សោយ​ហើយ -- ពេលវេលា​នៅ​សល់ ៖ %1 ម៉ោង និង %2 នាទី ។"
#: kpowersave.cpp:2015
#: kpowersave.cpp:1983
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1027,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"បិទ​កុំព្យូទ័រ ឬ​ដោត​ខ្សែ​បញ្ចូល​ភ្លើង​ភ្លាម ។ បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ​​កុំព្យូទ័រ​\n"
"នឹង​បិទ​ក្នុង​រយៈ​ពេល ៣០ វិនាទី​ទៀត"
#: kpowersave.cpp:2026
#: kpowersave.cpp:1994
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1036,56 +1024,56 @@ msgstr ""
"ស្ថានភាព​ថ្ម​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ខ្សោយ​បំផុត -- ពេល​វេលា​នៅ​សល់ ៖ %1 ម៉ោង និង %2 នាទី ។\n"
"បិទ​កុំព្យូទ័រ ឬ​ដោត​ខ្សែ​បញ្ចូល​ភ្លើង​ភ្លាម ។"
#: kpowersave.cpp:2146
#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "បាន​ដោត​អាដាប់ទ័រ​ចរន្ត​ឆ្លាស់"
#: kpowersave.cpp:2148
#: kpowersave.cpp:2116
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "បាន​ដក​អាដាប់ទ័រ​ចរន្ត​ឆ្លាស់"
#: kpowersave.cpp:2187
#: kpowersave.cpp:2155
#, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "បាន​ប្ដូរ​ទៅ​គ្រោងការណ៍ ៖ %1"
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "ឥឡូវ ប្រព័ន្ធ​កំពុង​ចូល​ទៅ %1 ។"
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "hibernation"
msgstr "ផ្អាក​ទៅ​ថាស"
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "រង់ចាំ"
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "ប្រព័ន្ធ​ត្រូវ​បាន​បន្ត​ពី %1 ។"
#: kpowersave.cpp:2294
#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "មិន​អាច​ម៉ោន​មេឌៀ​ផ្ទុក​ខាង​ក្រៅ (ទាំងអស់​) បាន​ទេ ។"
#: kpowersave.cpp:2302
#: kpowersave.cpp:2270
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "កំហុស​មិន​ស្គាល់​បាន​កើតឡើង​ខណៈ​ពេល %1 ។ កូដ​កំហុស​គឺ ៖ '%2'"
# power-off message
#: kpowersave.cpp:2307
#: kpowersave.cpp:2275
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​មើល​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​ឬទេ ?"
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr "កំហុស​ខណៈពេល %1"
@ -1497,6 +1485,15 @@ msgstr "សំណុំ​បែបបទ ១"
msgid "Save As ..."
msgstr "រក្សាទុក​ជា ..."
#~ msgid "&KPowersave Handbook"
#~ msgstr "សៀវភៅ​ដៃ &KPowersave"
#~ msgid "&Report a bug ..."
#~ msgstr "រាយការណ៍​កំហុស..."
#~ msgid "&About KPowersave"
#~ msgstr "អំពី KPowersave"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "លុប​"

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-19 19:55+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konf.lt>\n"
@ -67,29 +67,29 @@ msgid " - not supported"
msgstr " - nepalaikoma"
#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "Vykdymas"
#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "Energijos taupymas"
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacija"
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustinė"
#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Išsamus energijos taupymas"
@ -295,13 +295,13 @@ msgstr "Išjungti"
msgid "Logout Dialog"
msgstr "Išsiregistravimo dialogas"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2351
msgid "Hibernate"
msgstr "Sustabdyti į diską"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend"
msgstr "Sustabdyti į RAM"
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Dabartinė schema: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Dabartinė CPU dažnio politika:"
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinaminė"
@ -751,157 +751,145 @@ msgstr ""
"Nepavyksta paleisti „pidof“. Neįmanoma automatiškai pristabdyti\n"
"kompiuterio. Prašom patikrinkite diegimą."
#: kpowersave.cpp:171
#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "Konfigūruoti KPowersave..."
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Konfigūruoti pranešimus..."
#: kpowersave.cpp:178
#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Paleisti YAST2 energijos valdymo modulį..."
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "Pristabdyti"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Nustatyti CPU dažnio politiką"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Nustatyti aktyvią schemą"
#: kpowersave.cpp:215
#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Uždrausti veiksmus esant neveiklumui"
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "&KPowersave Vadovas"
#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&Pranešti apie klaidą..."
#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr "&Apie KPowersave"
#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "DĖMESIO"
#: kpowersave.cpp:285
#: kpowersave.cpp:280
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "nepavyksta rasti schemų."
#: kpowersave.cpp:468
#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Nėra informacijos apie bateriją ir kintamąją srovę"
#: kpowersave.cpp:471
#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Prijungtas -- pilnai pakrauta"
#: kpowersave.cpp:475
#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "Prijungtas"
#: kpowersave.cpp:479
#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Prijungtas -- %1% pakrauta (%2:%3 val. iki pilno pakrovimo)"
#: kpowersave.cpp:482
#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Prijungtas -- %1% pakrauta (liko %2:%3)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Prijungtas -- %1% pakrauta"
#: kpowersave.cpp:489
#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Prijungtas -- nėra baterijos"
#: kpowersave.cpp:495
#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Maitinimas iš baterijų -- %1% pakrauta (liko %2:%3 valandų)"
#: kpowersave.cpp:499
#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Maitinimas iš baterijų -- %1% pakrauta"
#: kpowersave.cpp:506
#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- baterija kraunasi"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
"Negaliu paleisti YaST energijos valdymo modulio. Patikrinkite ar jis "
"įdiegtas."
#: kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:686
msgid "Hibernation failed"
msgstr "Nepavyko sustabdyti į diską"
#: kpowersave.cpp:726
#: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "Administratorius uždraudė sustabdymą į diską."
#: kpowersave.cpp:774
#: kpowersave.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "Nepavyko sustabdyti į RAM"
#: kpowersave.cpp:782
#: kpowersave.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "Administratorius uždraudė sustabdymą į RAM."
#: kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Standby failed"
msgstr "Pristabdyti po:"
#: kpowersave.cpp:837
#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Pristabdymą uždraudė administratorius."
#: kpowersave.cpp:877
#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr "Aptiktas neaktyvumas"
#: kpowersave.cpp:878
#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "Automatinis sustabdymas"
#: kpowersave.cpp:880
#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:912
#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Sistema dabar sustabdoma"
#: kpowersave.cpp:1103
#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:1108
#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
@ -910,20 +898,20 @@ msgid ""
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:1116
#: kpowersave.cpp:1084
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Klaida paruošiant %1"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Suspend anyway"
msgstr "Vis tiek sustabdyti"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Cancel suspend"
msgstr "Atšaukti sustabdymą"
#: kpowersave.cpp:1191
#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
@ -931,39 +919,39 @@ msgstr ""
"Negaliu užrakinti ekrano. Gali būti problemų su pasirinktu \n"
"rakinimo metodu arba kažkuo kitu."
#: kpowersave.cpp:1213
#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr "Ekranas uždarytas."
#: kpowersave.cpp:1225
#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr "Ekranas atidarytas."
#: kpowersave.cpp:1293
#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "Paleisti KPowersave automatiškai, kai prisijungiate?"
#: kpowersave.cpp:1294
#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "Klausimas"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "Paleisti automatiškai"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "Nepaleisti"
#: kpowersave.cpp:1312
#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "CPU dažnio politika negali būti nustatyta."
#: kpowersave.cpp:1341
#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Scema %1 negali būti aktyvuota."
#: kpowersave.cpp:1671
#: kpowersave.cpp:1639
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
@ -971,31 +959,31 @@ msgstr ""
"DBUS demonas neveikia.\n"
"Paleidus jį atsiras pilnas funkcionalumas: /etc/init.d/dbus start"
#: kpowersave.cpp:1682
#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Neberodyti šio pranešimo."
#: kpowersave.cpp:1708
#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "KLAIDA"
#: kpowersave.cpp:1709
#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr "Negaliu gauti informacijos iš HAL hal demonas gali būti nepaleistas."
#: kpowersave.cpp:1995
#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Baterijos būklė pakeista į DĖMESIO-- likęs laikas: %1 valanda ir %2 minutės."
#: kpowersave.cpp:2004
#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Baterijos būklė pakeista į ŽEMĄ -- likęs laikas: %1 valanda ir %2 minutės."
#: kpowersave.cpp:2015
#: kpowersave.cpp:1983
#, fuzzy
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1007,7 +995,7 @@ msgstr ""
"Baterijos būklė pakeista į KRITINĘ -- likęs laikas: %1 valanda ir %2 "
"minutės. Išjunkite kompiuterį arba nedelsdami prijunkite maitinimą."
#: kpowersave.cpp:2026
#: kpowersave.cpp:1994
#, fuzzy
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1017,55 +1005,55 @@ msgstr ""
"Baterijos būklė pakeista į KRITINĘ -- likęs laikas: %1 valanda ir %2 "
"minutės. Išjunkite kompiuterį arba nedelsdami prijunkite maitinimą."
#: kpowersave.cpp:2146
#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Prijungtas AC adapteris"
#: kpowersave.cpp:2148
#: kpowersave.cpp:2116
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Atjungtas AC adapteris"
#: kpowersave.cpp:2187
#: kpowersave.cpp:2155
#, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Persijungta į schemą: %1"
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Sistema dabar persijungia į %1."
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "hibernation"
msgstr "Sustabdyti į diską"
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Pristabdyti"
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Sistema atstatyta iš %1."
#: kpowersave.cpp:2294
#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2302
#: kpowersave.cpp:2270
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2307
#: kpowersave.cpp:2275
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Ar norite peržiūrėti žurnalo bylą?"
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr "Klaida įkeliant %1"
@ -1480,6 +1468,15 @@ msgstr "Forma1"
msgid "Save As ..."
msgstr "Išsaugoti kaip..."
#~ msgid "&KPowersave Handbook"
#~ msgstr "&KPowersave Vadovas"
#~ msgid "&Report a bug ..."
#~ msgstr "&Pranešti apie klaidą..."
#~ msgid "&About KPowersave"
#~ msgstr "&Apie KPowersave"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Pašalinti"

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-11 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>\n"
"Language-Team: <nb@li.org>\n"
@ -65,29 +65,29 @@ msgid " - not supported"
msgstr " - støttes ikke"
#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "Ytelse"
#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "Strømsparing"
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "Presentasjon"
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "Støy"
#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Avansert strømsparing"
@ -324,13 +324,13 @@ msgstr "Slå av"
msgid "Logout Dialog"
msgstr "Utloggingsdialog"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2351
msgid "Hibernate"
msgstr "Diskdvale"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend"
msgstr "RAM-dvale"
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Gjeldende strategi: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Definer retningslinjer for CPU-frekvens:"
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisk"
@ -789,156 +789,144 @@ msgstr ""
"Kunne ikke starte 'pidof'. Automatisk dvale kunne ikke aktiveres.\n"
"Kontroller installasjonen."
#: kpowersave.cpp:171
#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "Konfigurer KPowersave..."
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Konfigurer varsling..."
#: kpowersave.cpp:178
#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Start strømstyringsmodulen i YaST2..."
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "Ventemodus"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Definer retningslinjer for CPU-frekvens"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Definer aktiv strategi"
#: kpowersave.cpp:215
#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Deaktiver handlinger ved inaktivitet"
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "&KPowersave-veiledning"
#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&Rapporter en feil ..."
#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr "Om KPowers&ave"
#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "ADVARSEL"
#: kpowersave.cpp:285
#: kpowersave.cpp:280
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Finner ingen strategier."
#: kpowersave.cpp:468
#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Ingen informasjon om batteri- og strømnettstatus tilgjengelig"
#: kpowersave.cpp:471
#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Koblet til strømnett -- fulladet"
#: kpowersave.cpp:475
#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "Koblet til strømnett"
#: kpowersave.cpp:479
#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Koblet til strømnett -- %1% ladet (%2:%3 t til fulladet)"
#: kpowersave.cpp:482
#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Koblet til strømnett -- %1% ladet (%2:%3 gjenværende timer)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Koblet til strømnett -- %1% c"
#: kpowersave.cpp:489
#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Koblet til strømnett -- uten batteri"
#: kpowersave.cpp:495
#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Batteridrift -- %1% ladet (%2:%3 gjenværende timer)"
#: kpowersave.cpp:499
#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Batteridrift -- %1% c"
#: kpowersave.cpp:506
#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- batteri lades"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
"Kunne ikke starte strømstyringsmodulen i YaST. Kontroller om den er "
"installert."
#: kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:686
msgid "Hibernation failed"
msgstr "Diskdvale mislyktes"
#: kpowersave.cpp:726
#: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "Diskdvale deaktivert av administrator."
#: kpowersave.cpp:774
#: kpowersave.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "RAM-dvale mislyktes"
#: kpowersave.cpp:782
#: kpowersave.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "RAM-dvale deaktivert av administrator."
#: kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:798
msgid "Standby failed"
msgstr "Ventemodus mislyktes"
#: kpowersave.cpp:837
#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Ventemodus deaktivert av administrator."
#: kpowersave.cpp:877
#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr "Inaktivitet registrert."
#: kpowersave.cpp:878
#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr "Stopp %1 ved å trykke 'Avbryt' før nedtellingen er fullført."
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "Automatisk dvale"
#: kpowersave.cpp:880
#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "Automatisk dvale om: "
#: kpowersave.cpp:912
#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Systemet aktiverer dvalemodus nå"
#: kpowersave.cpp:1103
#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "Kunne ikke bruke DCOP for å avmontere eksterne medier."
#: kpowersave.cpp:1108
#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
@ -952,20 +940,20 @@ msgstr ""
" Vil du fortsette å bruke dvale-/ventemodus likevel? \n"
"(Advarsel: Fortsatt bruk av dvale kan føre til tap av data!)"
#: kpowersave.cpp:1116
#: kpowersave.cpp:1084
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Feil under klargjøring %1"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Suspend anyway"
msgstr "Bruk dvale likevel"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Cancel suspend"
msgstr "Avbryt dvale"
#: kpowersave.cpp:1191
#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
@ -973,39 +961,39 @@ msgstr ""
"Kunne ikke låse skjermen. Det er kanskje et problem med den valgte \n"
"låsemetoden eller noe annet."
#: kpowersave.cpp:1213
#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr "Lokket ble slått igjen."
#: kpowersave.cpp:1225
#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr "Lokket ble åpnet."
#: kpowersave.cpp:1293
#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "Skal KPowersave starte automatisk når du logger inn?"
#: kpowersave.cpp:1294
#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "Start automatisk"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "Ikke start"
#: kpowersave.cpp:1312
#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "CPU-frekvensstrategien %1 kunne ikke benyttes."
#: kpowersave.cpp:1341
#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Strategien %1 kunne ikke aktiveres."
#: kpowersave.cpp:1671
#: kpowersave.cpp:1639
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
@ -1013,31 +1001,31 @@ msgstr ""
"D-Bus-nissen kjører ikke.\n"
"Start den for å aktivere alle funksjonene: /etc/init.d/dbus start"
#: kpowersave.cpp:1682
#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen."
#: kpowersave.cpp:1708
#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "FEIL"
#: kpowersave.cpp:1709
#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr "Ingen informasjon fra HAL. HAL-nissen er kanskje ikke aktivert."
#: kpowersave.cpp:1995
#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Batterinivå endret til ADVARSEL -- gjenværende tid: %1 time og %2 minutter."
#: kpowersave.cpp:2004
#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Batterinivå endret til LAVT -- gjenværende tid: %1 time og %2 minutter."
#: kpowersave.cpp:2015
#: kpowersave.cpp:1983
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1050,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"maskinen\n"
"bli slått av om 30 sekunder."
#: kpowersave.cpp:2026
#: kpowersave.cpp:1994
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1059,56 +1047,56 @@ msgstr ""
"Batterinivå endret til KRITISK -- gjenværende tid: %1 time og %2 minutter.\n"
"Slå straks av systemet eller koble maskinen til strømnettet."
#: kpowersave.cpp:2146
#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "AC-adapter tilkoblet"
#: kpowersave.cpp:2148
#: kpowersave.cpp:2116
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "AC-adapter frakoblet"
#: kpowersave.cpp:2187
#: kpowersave.cpp:2155
#, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Byttet til strategien: %1"
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Systemet aktiverer %1 nå."
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "hibernation"
msgstr "Diskdvale"
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Ventemodus"
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Systemet er gjenopprettet fra %1."
#: kpowersave.cpp:2294
#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "Kunne ikke montere (alle) eksterne lagringsmedier på nytt."
#: kpowersave.cpp:2302
#: kpowersave.cpp:2270
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "Det oppstod en ukjent feil under %1. Feilkoden er: '%2'"
# power-off message
#: kpowersave.cpp:2307
#: kpowersave.cpp:2275
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Vil du se på loggfilen?"
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr "Feil under %1"
@ -1525,6 +1513,15 @@ msgstr "Skjema 1"
msgid "Save As ..."
msgstr "Lagre som ..."
#~ msgid "&KPowersave Handbook"
#~ msgstr "&KPowersave-veiledning"
#~ msgid "&Report a bug ..."
#~ msgstr "&Rapporter en feil ..."
#~ msgid "&About KPowersave"
#~ msgstr "Om KPowers&ave"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Slett"

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-21 20:45+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -70,29 +70,29 @@ msgid " - not supported"
msgstr " - niet ondersteund"
#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "Prestaties"
#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "Energiebesparing"
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "Presentatie"
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "Akoestisch"
#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Geavanceerde energiebesparing"
@ -304,11 +304,10 @@ msgstr ""
"ingestelde tijd niet actief is, zelfs een gebruiker op afstand die bij de X-"
"server is aangemeld.<br><br>Deze optie kan problemen veroorzaken in "
"combinatie met bepaalde programma's, zoals videospelers en CD-branders. "
"Dergelijke programma's kun je op een zwarte lijst plaatsen. Selecteer de <br"
">schema-specifieke zwarte lijst</B> en klik op <b>Zwarte lijst "
"bewerken...</b>. Als dit niet helpt, meld het probleem dan of schakel de "
"automatische slaapstand uit.<br> <br> Weet je zeker dat je deze optie wilt "
"inschakelen?"
"Dergelijke programma's kun je op een zwarte lijst plaatsen. Selecteer de "
"<br>schema-specifieke zwarte lijst</B> en klik op <b>Zwarte lijst bewerken..."
"</b>. Als dit niet helpt, meld het probleem dan of schakel de automatische "
"slaapstand uit.<br> <br> Weet je zeker dat je deze optie wilt inschakelen?"
#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532
msgid ""
@ -338,13 +337,13 @@ msgstr "Afsluiten"
msgid "Logout Dialog"
msgstr "Afmeldvenster"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2351
msgid "Hibernate"
msgstr "Slaapstand"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend"
msgstr "Pauzestand"
@ -443,7 +442,7 @@ msgstr "Huidig schema: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Huidig beleid voor processorfrequentie:"
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisch"
@ -655,9 +654,9 @@ msgstr ""
"slaap- of standby-stand gebracht als de huidige gebruiker gedurende de "
"ingestelde tijd niet actief is.<br><br>Deze optie kan problemen veroorzaken "
"in combinatie met bepaalde programma's, zoals videospelers en CD-branders. "
"Dergelijke programma's kun je op een zwarte lijst plaatsen. Selecteer <br>"
"schemaspecifieke zwarte lijst</B> en klik op <b>Zwarte lijst bewerken...</b>"
". Als dit niet helpt, meld het probleem dan of schakel de automatische "
"Dergelijke programma's kun je op een zwarte lijst plaatsen. Selecteer "
"<br>schemaspecifieke zwarte lijst</B> en klik op <b>Zwarte lijst bewerken..."
"</b>. Als dit niet helpt, meld het probleem dan of schakel de automatische "
"slaapstand uit.<br> <br> Weet je zeker dat je deze optie wilt inschakelen?"
#: dummy.cpp:82
@ -809,155 +808,143 @@ msgstr ""
"worden gezet.\n"
"Controleer je installatie."
#: kpowersave.cpp:171
#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "KPowersave instellen..."
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Meldingen instellen..."
#: kpowersave.cpp:178
#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "YaST2-energiebeheermodule starten..."
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "Stand-by"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Processorsnelheidbeleid instellen"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Actief schema instellen"
#: kpowersave.cpp:215
#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Acties uitschakelen bij inactiviteit"
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "&KPowersave-handleiding"
#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "Bug &melden..."
#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr "Informatie &over KPowersave"
#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "WAARSCHUWING"
#: kpowersave.cpp:285
#: kpowersave.cpp:280
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Geen schema's aangetroffen."
#: kpowersave.cpp:468
#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Geen informatie beschikbaar over accu- en stroomstatus"
#: kpowersave.cpp:471
#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Aangesloten -- volledig opgeladen"
#: kpowersave.cpp:475
#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "Aangesloten"
#: kpowersave.cpp:479
#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Aangesloten -- %1% opgeladen (over %2:%3 uur volledig opgeladen)"
#: kpowersave.cpp:482
#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Aangesloten -- %1% opgeladen (%2:%3 uur resterend)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Aangesloten -- %1% opgeladen"
#: kpowersave.cpp:489
#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Aangesloten -- geen accu"
#: kpowersave.cpp:495
#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Werkt op accu's -- %1% opgeladen (%2:%3 uur resterend)"
#: kpowersave.cpp:499
#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Werkt op accu's -- %1% opgeladen"
#: kpowersave.cpp:506
#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- accu wordt opgeladen"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
"Kan de YaST-energiebeheermodule niet starten. Is deze wel geïnstalleerd?"
#: kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:686
msgid "Hibernation failed"
msgstr "Slaapstand is mislukt"
#: kpowersave.cpp:726
#: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "Slaapstand is uitgeschakeld door de beheerder."
#: kpowersave.cpp:774
#: kpowersave.cpp:742
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "Pauzestand is mislukt"
#: kpowersave.cpp:782
#: kpowersave.cpp:750
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "Pauzestand is uitgeschakeld door de beheerder."
#: kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:798
msgid "Standby failed"
msgstr "Stand-by is mislukt."
#: kpowersave.cpp:837
#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Stand-by-stand is uitgeschakeld door de beheerder."
#: kpowersave.cpp:877
#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr "Inactiviteit opgemerkt."
#: kpowersave.cpp:878
#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr ""
"Als je %1 wilt stoppen, klik dan op de knop 'Annuleren' voordat het "
"terugtellen is afgerond."
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "Automatische pauzestand"
#: kpowersave.cpp:880
#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "De computer gaat in de pauzestand over: "
#: kpowersave.cpp:912
#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Het systeem gaat nu in de pauzestand"
#: kpowersave.cpp:1103
#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "Kan de DCOP-interface niet aanroepen om externe media af te koppelen."
#: kpowersave.cpp:1108
#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
@ -972,20 +959,20 @@ msgstr ""
"Wil je tóch naar de pauzestand/standby-modus gaan?\n"
"(Waarschuwing: dit kan leiden tot gegevensverlies!)"
#: kpowersave.cpp:1116
#: kpowersave.cpp:1084
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Fout tijdens voorbereiden van %1"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Suspend anyway"
msgstr "Tóch naar pauzestand gaan"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Cancel suspend"
msgstr "Pauzestand annuleren"
#: kpowersave.cpp:1191
#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
@ -993,39 +980,39 @@ msgstr ""
"Kan het scherm niet vergrendelen. Mogelijk is er een probleem met de \n"
"gekozen vergrendelmethode."
#: kpowersave.cpp:1213
#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr "Het deksel werd gesloten."
#: kpowersave.cpp:1225
#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr "Het deksel werd geopend."
#: kpowersave.cpp:1293
#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "Mil je KPowersave automatisch starten bij het aanmelden?"
#: kpowersave.cpp:1294
#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "Automatisch starten"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "Niet starten"
#: kpowersave.cpp:1312
#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "Kan processorsnelheidschema '%1' niet instellen."
#: kpowersave.cpp:1341
#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Kan schema '%1' niet activeren."
#: kpowersave.cpp:1671
#: kpowersave.cpp:1639
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
@ -1033,33 +1020,33 @@ msgstr ""
"De DBUS-achtergronddienst draait niet.\n"
"Start deze met de volgende opdracht: /etc/init.d/messagebus start"
#: kpowersave.cpp:1682
#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Dit bericht niet meer tonen"
#: kpowersave.cpp:1708
#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "FOUT"
#: kpowersave.cpp:1709
#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr ""
"Kan geen informatie over HAL verkrijgen. Mogelijk draait de hal-"
"achtergronddienst niet."
#: kpowersave.cpp:1995
#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Accustatus gewijzigd in WAARSCHUWING -- resterende tijd: %1 uur en %2 "
"minuten."
#: kpowersave.cpp:2004
#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "Accustatus gewijzigd in LAAG -- resterende tijd: %1 uur en %2 minuten."
#: kpowersave.cpp:2015
#: kpowersave.cpp:1983
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1072,7 +1059,7 @@ msgstr ""
"wordt de computer\n"
"over 30 seconden uitgeschakeld."
#: kpowersave.cpp:2026
#: kpowersave.cpp:1994
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1082,54 +1069,55 @@ msgstr ""
"minuten.\n"
"Schakel uw systeem nu uit of sluit onmiddellijk de voedingskabel aan."
#: kpowersave.cpp:2146
#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "AC-adapter aangesloten"
#: kpowersave.cpp:2148
#: kpowersave.cpp:2116
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "AC-adapter niet aangesloten"
#: kpowersave.cpp:2187
#: kpowersave.cpp:2155
#, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Overgeschakeld naar schema: %1"
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Het systeem gaat nu in de %1."
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
msgid "hibernation"
msgstr "slaapstand"
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep"
msgstr "slaapstand"
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
msgid "standby"
msgstr "stand-bymodus"
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Het systeem wordt voortgezet vanuit de %1."
#: kpowersave.cpp:2294
#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "Kan niet (alle) externe opslagapparaten opnieuw aankoppelen."
#: kpowersave.cpp:2302
#: kpowersave.cpp:2270
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden tijdens de %1. De foutcode is: '%2'"
msgstr ""
"Er is een onbekende fout opgetreden tijdens de %1. De foutcode is: '%2'"
# power-off message
#: kpowersave.cpp:2307
#: kpowersave.cpp:2275
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Wil je het logbestand bekijken?"
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr "Fout tijdens %1"
@ -1548,6 +1536,15 @@ msgstr "Form1"
msgid "Save As ..."
msgstr "Opslaan als..."
#~ msgid "&KPowersave Handbook"
#~ msgstr "&KPowersave-handleiding"
#~ msgid "&Report a bug ..."
#~ msgstr "Bug &melden..."
#~ msgid "&About KPowersave"
#~ msgstr "Informatie &over KPowersave"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Verwijderen"

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave.pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 22:33+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Panjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -71,29 +71,29 @@ msgid " - not supported"
msgstr " - ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ"
#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "ਪਾਵਰਸੇਵ"
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ"
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "ਅਕੂਸਟਿਕ"
#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਪਾਵਰ-ਸੇਵ"
@ -320,13 +320,13 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
msgid "Logout Dialog"
msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਡਾਈਲਾਗ"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2351
msgid "Hibernate"
msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend"
msgstr "RAM ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ"
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਕੀਮ: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਨੀਤੀ:"
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "ਡਾਇਨੈਮਿਕ"
@ -778,154 +778,142 @@ msgstr ""
"'pidof' ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਮਸ਼ੀਨ ਆਟੋ ਸਸਪੈਂਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ।\n"
"ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ।"
#: kpowersave.cpp:171
#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਸੰਰਚਨਾ..."
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ..."
#: kpowersave.cpp:178
#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "YaST2 ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧਨ ਮੋਡੀਊਲ ਸ਼ੁਰੂ..."
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "ਸਟੈਂਡਬਾਏ"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਪਾਲਸੀ"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "ਐਕਟਿਵ ਸਕੀਮ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
#: kpowersave.cpp:215
#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "ਇਨ-ਐਕਟਿਵੇਟੀ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਆਯੋਗ"
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਹੈਂਡ-ਬੁੱਕ(&K)"
#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ(&R)..."
#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਬਾਰੇ(&A)"
#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "ਸਾਵਧਾਨ"
#: kpowersave.cpp:285
#: kpowersave.cpp:280
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "ਕੋਈ ਸਕੀਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
#: kpowersave.cpp:468
#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਅਤੇ AC ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: kpowersave.cpp:471
#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ -- ਪੂਰਾ ਚਾਰਜ"
#: kpowersave.cpp:475
#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ"
#: kpowersave.cpp:479
#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ -- %1% ਚਾਰਜ (%2:%3 ਘੰਟੇ ਪੂਰਾ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਬਾਕੀ)"
#: kpowersave.cpp:482
#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ -- %1% ਚਾਰਜ (%2:%3 ਬਾਕੀ ਘੰਟੇ)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ -- %1% ਚਾਰਜ"
#: kpowersave.cpp:489
#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ -- ਕੋਈ ਬੈਟਰੀ ਨਹੀਂ"
#: kpowersave.cpp:495
#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਉੱਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ -- %1% ਚਾਰਜ (%2:%3 ਘੰਟੇ ਬਾਕੀ)"
#: kpowersave.cpp:499
#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਉੱਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ -- %1% ਚਾਰਜ"
#: kpowersave.cpp:506
#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "YaST ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧ ਮੋਡੀਊਲ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
#: kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:686
msgid "Hibernation failed"
msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
#: kpowersave.cpp:726
#: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਡਿਸਕ ਲਈ ਸਸਪੈਂਡ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
#: kpowersave.cpp:774
#: kpowersave.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "ਰੈਮ ਵਿੱਚ ਸਸਪੈਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
#: kpowersave.cpp:782
#: kpowersave.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਰੈਮ (RAM) ਲਈ ਸਸਪੈਂਡ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
#: kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:798
msgid "Standby failed"
msgstr "ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਫੇਲ੍ਹ"
#: kpowersave.cpp:837
#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
#: kpowersave.cpp:877
#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr "ਇਨ-ਐਕਟਿਵਟੀ ਮਿਲੀ।"
#: kpowersave.cpp:878
#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr "%1 ਰੋਕਣ ਲਈ, ਉਲਟੀ ਗਿਣਤੀ ਖਤਮ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 'ਰੱਦ ਕਰੋ' ਬਟਨ ਦੱਬੋ।"
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ"
#: kpowersave.cpp:880
#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ ਹੋਵੇ: "
#: kpowersave.cpp:912
#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ ਸਸਪੈਂਡ ਮੋਡ 'ਚ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: kpowersave.cpp:1103
#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਮੀਡਿਆ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ DCOP ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
#: kpowersave.cpp:1108
#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
@ -939,20 +927,20 @@ msgstr ""
" ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਵੀ ਸਸਪੈਂਡ/ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
" (ਸਾਵਧਾਨ: ਸਸਪੈਂਡ ਕਰਨ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਹੋਣ ਦਾ ਖਤਰਾ ਹੈ!)"
#: kpowersave.cpp:1116
#: kpowersave.cpp:1084
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr "%1 ਤਿਆਰੀ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Suspend anyway"
msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਸਸਪੈਂਡ"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Cancel suspend"
msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: kpowersave.cpp:1191
#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
@ -960,39 +948,39 @@ msgstr ""
"ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ। ਚੁਣੇ ਲਾਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ\n"
"ਜਾਂ ਕੁਝ ਹੋਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: kpowersave.cpp:1213
#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr "Lid ਬੰਦ ਸੀ।"
#: kpowersave.cpp:1225
#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr "Lid ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਸੀ।"
#: kpowersave.cpp:1293
#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "ਕੀ ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਤੁਹਾਡੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ 'ਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇ?"
#: kpowersave.cpp:1294
#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "ਸਵਾਲ"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "ਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
#: kpowersave.cpp:1312
#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "CPU ਫਰੀਕਿ ਪਾਲਸੀ %1 ਨੂੰ ਸੈਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
#: kpowersave.cpp:1341
#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "ਸਕੀਮ %1 ਐਕਟਿਵੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"
#: kpowersave.cpp:1671
#: kpowersave.cpp:1639
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
@ -1000,29 +988,29 @@ msgstr ""
"D-Bus ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ।\n"
"ਇਸ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਪੂਰੇ ਫੰਕਸ਼ਨ ਮਿਲਣਗੇ: /etc/init.d/dbus start"
#: kpowersave.cpp:1682
#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ।"
#: kpowersave.cpp:1708
#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "ਗਲਤੀ"
#: kpowersave.cpp:1709
#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr "HAL ਤੋਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ। haldaemon ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#: kpowersave.cpp:1995
#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ ਲਈ *ਸਾਵਧਾਨ* ਹੋਈ -- ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ: %1 ਘੰਟੇ ਅਤੇ %2 ਮਿੰਟ"
#: kpowersave.cpp:2004
#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ *ਘੱਟ* ਹੋਈ -- ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ: %1 ਘੰਟੇ ਅਤੇ %2 ਮਿੰਟ"
#: kpowersave.cpp:2015
#: kpowersave.cpp:1983
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1034,7 +1022,7 @@ msgstr ""
"ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜਾਂ ਹੁਣ ਪਲੱਗ ਲਗਾਓ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮਸ਼ੀਨ\n"
"30 ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: kpowersave.cpp:2026
#: kpowersave.cpp:1994
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1043,56 +1031,56 @@ msgstr ""
"ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ *ਨਾਜ਼ੁਕ* ਹੋਈ -- ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ: %1 ਘੰਟੇ ਅਤੇ %2 ਮਿੰਟ\n"
"ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜਾਂ ਹੁਣ ਪਲੱਗ ਲਗਾਓ।"
#: kpowersave.cpp:2146
#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "AC ਅਡੈਪਟਰ ਪਲੱਗ ਲਾਇਆ"
#: kpowersave.cpp:2148
#: kpowersave.cpp:2116
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "AC ਅਡੈਪਟਰ ਪਲੱਗ ਕੱਢਿਆ"
#: kpowersave.cpp:2187
#: kpowersave.cpp:2155
#, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "ਸਕੀਮ ਲਈ ਬਦਲੋ: %1"
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ %1 ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "hibernation"
msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ"
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "ਸਟੈਂਡਬਾਏ"
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "ਸਿਸਟਮ %1 ਤੋਂ ਰੀ-ਜਿਊਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
#: kpowersave.cpp:2294
#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "(ਸਭ) ਬਾਹਰੀ ਸਟਰੋਜ਼ ਮੀਡਿਆ ਰੀ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ।"
#: kpowersave.cpp:2302
#: kpowersave.cpp:2270
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "%1 ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਗਲਤੀ-ਕੋਡ: '%2'"
# power-off message
#: kpowersave.cpp:2307
#: kpowersave.cpp:2275
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਵੇਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr "%1 ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
@ -1504,6 +1492,15 @@ msgstr "Form1"
msgid "Save As ..."
msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..."
#~ msgid "&KPowersave Handbook"
#~ msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਹੈਂਡ-ਬੁੱਕ(&K)"
#~ msgid "&Report a bug ..."
#~ msgstr "ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ(&R)..."
#~ msgid "&About KPowersave"
#~ msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਬਾਰੇ(&A)"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "ਹਟਾਓ"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-17 21:49+0100\n"
"Last-Translator: wadim dziedzic <nikdo@aviary.pl>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -63,29 +63,29 @@ msgid " - not supported"
msgstr " - nie obsługiwane"
#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "Wydajność"
#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "Oszczędzanie"
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacja"
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "Hałas"
#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Zaawansowane oszczędzanie"
@ -325,13 +325,13 @@ msgstr "Wyłącz"
msgid "Logout Dialog"
msgstr "Okno wylogowania"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2351
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernuj"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend"
msgstr "Wstrzymaj"
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Aktualny schemat: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Aktualna polityka prędkości procesora:"
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamicznie"
@ -789,158 +789,146 @@ msgstr ""
"Nie można uruchomić 'pidof'. Nie można automatycznie uśpić komputera. Proszę "
"sprawdzić ustawienia systemu związane z usypianiem."
#: kpowersave.cpp:171
#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "Konfiguracja KPowersave..."
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Konfiguruj powiadomienia..."
#: kpowersave.cpp:178
#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Uruchom moduł zarządzania energią YaST2..."
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "Stan gotowości"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Ustaw skalowanie częstotliwości procesora"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Ustaw aktywny schemat"
#: kpowersave.cpp:215
#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Wyłącz akcje, gdy nieaktywny"
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "Podręcznik &KPowersave"
#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&Zgłoś błąd..."
#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr "&O programie KPowersave"
#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "OSTRZEŻENIE"
#: kpowersave.cpp:285
#: kpowersave.cpp:280
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Nie można znaleźć żadnego schematu"
#: kpowersave.cpp:468
#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Brak informacji o akumulatorach i zasilaczu"
#: kpowersave.cpp:471
#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Zasilany z sieci - naładowany"
#: kpowersave.cpp:475
#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "Zasilany z sieci"
#: kpowersave.cpp:479
#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Zasilany z sieci - naładowany w %1% (%2:%3 do pełnego naładowania)"
#: kpowersave.cpp:482
#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Zasilany z sieci - naładowany w %1% (pozostało %2:%3 minut)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Zasilany z sieci - naładowany w %1%"
#: kpowersave.cpp:489
#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Zasilany z sieci - brak akumulatora"
#: kpowersave.cpp:495
#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Zasilany z akumulatora - naładowany w %1% (pozostało %2:%3 minut)"
#: kpowersave.cpp:499
#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Zasilany z akumulatora - naładowany w %1%"
#: kpowersave.cpp:506
#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr " - akumulator jest ładowany"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
"Nie można uruchomić modułu zarządzania energią YaST. Proszę sprawdzić, czy "
"jest on zainstalowany."
#: kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:686
msgid "Hibernation failed"
msgstr "Hibernacja zakończona niepowodzeniem"
#: kpowersave.cpp:726
#: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "Hibernacja wyłączona przez administratora."
#: kpowersave.cpp:774
#: kpowersave.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "Próba wstrzymania zakończona niepowodzeniem"
#: kpowersave.cpp:782
#: kpowersave.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "Wstrzymywanie komputera wyłączone przez administratora."
#: kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:798
msgid "Standby failed"
msgstr "Przejście w stan gotowości zakończone niepowodzeniem"
#: kpowersave.cpp:837
#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Przechodzenie w stan gotowości wyłączone przez administratora."
#: kpowersave.cpp:877
#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr "Wykryto brak aktywności."
#: kpowersave.cpp:878
#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr ""
"Aby zatrzymać %1 należy nacisnąć przycisk Anuluj przed końcem odliczania."
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "Automatyczne wstrzymanie"
#: kpowersave.cpp:880
#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "Komputer został automatycznie wstrzymany w:"
#: kpowersave.cpp:912
#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "System przechodzi w stan wstrzymania"
#: kpowersave.cpp:1103
#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr ""
"Nie można wywołać interfejsu SCOP w celu odmontowania nośnika zewnętrznego."
#: kpowersave.cpp:1108
#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
@ -954,20 +942,20 @@ msgstr ""
"Czy wstrzymać/zahibernować mimo to?\n"
"(Uwaga: grozi to utratą danych.)"
#: kpowersave.cpp:1116
#: kpowersave.cpp:1084
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Błąd podczas przygotowywania: %1"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Suspend anyway"
msgstr "Wstrzymaj mimo wszystko"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Cancel suspend"
msgstr "Anuluj wstrzymanie"
#: kpowersave.cpp:1191
#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
@ -975,39 +963,39 @@ msgstr ""
"Nie można zablokować ekranu. Przyczyną może być problem z wybranym \n"
"sposobem blokowania blokowania ekranu."
#: kpowersave.cpp:1213
#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr "Zamknięto pokrywę."
#: kpowersave.cpp:1225
#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr "Otwarto pokrywę."
#: kpowersave.cpp:1293
#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "Czy uruchamiać KPowersave automatycznie po zalogowaniu?"
#: kpowersave.cpp:1294
#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "Uruchamiaj automatycznie"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "Nie uruchamiaj"
#: kpowersave.cpp:1312
#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "Nie udało się ustawić skalowania częstotliwości procesora %1."
#: kpowersave.cpp:1341
#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Nie można aktywować schematu %1."
#: kpowersave.cpp:1671
#: kpowersave.cpp:1639
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
@ -1015,33 +1003,33 @@ msgstr ""
"Demon DBUS nie jest uruchomiony. \n"
"Jego uruchomienie zwiększy funkcjonalność: /etc/init.d/dbus start"
#: kpowersave.cpp:1682
#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Nie pokazuj tej wiadomości ponownie."
#: kpowersave.cpp:1708
#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "BŁĄD"
#: kpowersave.cpp:1709
#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr ""
"Nie otrzymano informacji od HAL. Być może demon HAL nie jest uruchomiony."
#: kpowersave.cpp:1995
#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Naładowanie akumulatora spadło do poziomu OSTRZEŻENIA - pozostały czas: %1:"
"%2."
#: kpowersave.cpp:2004
#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Naładowanie akumulatora spadło do poziomu NISKIEGO - pozostały czas: %1:%2."
#: kpowersave.cpp:2015
#: kpowersave.cpp:1983
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1054,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"Proszę wyłączyć system albo podłączyć zasilacz sieciowy. Komputer zostanie\n"
"wyłączony za 30 sekund"
#: kpowersave.cpp:2026
#: kpowersave.cpp:1994
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1064,55 +1052,55 @@ msgstr ""
"%2.\n"
"Proszę wyłączyć system albo podłączyć zasilacz sieciowy."
#: kpowersave.cpp:2146
#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Zasilacz sieciowy podłączony"
#: kpowersave.cpp:2148
#: kpowersave.cpp:2116
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Zasilacz sieciowy odłączony"
#: kpowersave.cpp:2187
#: kpowersave.cpp:2155
#, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Przełączono na schemat: %1"
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "System przechodzi w tryb %1."
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "hibernation"
msgstr "Hibernuj"
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Stan gotowości"
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "System wznowiono z trybu %1"
#: kpowersave.cpp:2294
#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "Nie można zamontować ponownie zewnętrznych nośników"
#: kpowersave.cpp:2302
#: kpowersave.cpp:2270
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "Napotkano nieznany błąd poczas: %1. Kod błędu: %2"
#: kpowersave.cpp:2307
#: kpowersave.cpp:2275
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Czy wyświetlić plik dziennika?"
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr "Błąd podczas %1"
@ -1530,6 +1518,15 @@ msgstr "Form1"
msgid "Save As ..."
msgstr "Zapisz jako..."
#~ msgid "&KPowersave Handbook"
#~ msgstr "Podręcznik &KPowersave"
#~ msgid "&Report a bug ..."
#~ msgstr "&Zgłoś błąd..."
#~ msgid "&About KPowersave"
#~ msgstr "&O programie KPowersave"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Usuń"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Gonçalves <carlos@pinguix.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n"
@ -62,29 +62,29 @@ msgid " - not supported"
msgstr " - não suportado"
#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "Desempenho"
#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "Poupança de Energia"
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "Apresentação"
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "Silencioso"
#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Poupança de Energia Avançada"
@ -320,13 +320,13 @@ msgstr "Encerrar"
msgid "Logout Dialog"
msgstr "Janela de Terminar Sessão"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2351
msgid "Hibernate"
msgstr "Suspender para Disco"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender para RAM"
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Esquema Actual: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Política Actual de Frequência de CPU:"
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinâmica"
@ -789,161 +789,149 @@ msgstr ""
"Não foi possível iniciar 'pidof'. Impossível suspender automaticamente\n"
"a máquina. Verifique a instalação."
#: kpowersave.cpp:171
#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "Configurar o KPowersave..."
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Configurar Notificações..."
#: kpowersave.cpp:178
#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Iniciar o Módulo de Gestão de Energia do YaST2..."
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "Standby"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Definir Política de Frequência de CPU"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Escolher Esquema Activo"
#: kpowersave.cpp:215
#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Desactivar Acções quando Inactivo"
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "Livro de Mão &KPowersave"
#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&Reportar um erro ..."
#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr "&Sobre o KPowersave"
#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"
#: kpowersave.cpp:285
#: kpowersave.cpp:280
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Não foi possível encontrar outros esquemas."
#: kpowersave.cpp:468
#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr ""
"Não existe informação disponível sobre o estado da bateria e da corrente "
"alternada"
#: kpowersave.cpp:471
#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Ligado à corrente -- completamente carregado"
#: kpowersave.cpp:475
#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "Ligado à corrente"
#: kpowersave.cpp:479
#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr ""
"Ligado à corrente -- carga a %1% (%2:%3 h até ficar totalmente carregado)"
#: kpowersave.cpp:482
#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Ligado à corrente -- carga a %1% (faltam %2:%3 horas)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Ligado à corrente -- carga a %1%"
#: kpowersave.cpp:489
#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Ligado à corrente -- sem bateria"
#: kpowersave.cpp:495
#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "A operar com baterias -- carga a %1% (sobram %2:%3 horas)"
#: kpowersave.cpp:499
#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "A operar com baterias -- carga a %1%"
#: kpowersave.cpp:506
#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr "-- bateria a carregar"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o Módulo de Gestão de Energia do YaST2. Verifique "
"se está instalado."
#: kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:686
msgid "Hibernation failed"
msgstr "Falhou a suspensão para o disco"
#: kpowersave.cpp:726
#: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "Suspensão para disco desactivada pelo administrador."
#: kpowersave.cpp:774
#: kpowersave.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "Falhou a suspenção para a RAM"
#: kpowersave.cpp:782
#: kpowersave.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "Suspensão para RAM desactivada pelo administrador."
#: kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:798
msgid "Standby failed"
msgstr "Falhou o 'standby'"
#: kpowersave.cpp:837
#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Standby desactivado pelo administrador."
#: kpowersave.cpp:877
#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr "Detectada inactividade."
#: kpowersave.cpp:878
#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr ""
"Para parar o %1 pressione o botão 'Cancelar' antes que a contagem expire."
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "Suspensão Automática"
#: kpowersave.cpp:880
#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "O computador auto-suspender-se-á em: "
#: kpowersave.cpp:912
#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "O sistema irá agora para modo de suspensão"
#: kpowersave.cpp:1103
#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr ""
"Não foi possível chamar a interface DCOP para desmontar o suporte externo."
#: kpowersave.cpp:1108
#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
@ -957,20 +945,20 @@ msgstr ""
" Deseja continuar de qualquer maneira a suspenção/'standby'? \n"
"(Alerta: Continuar com a suspenção pode causar perda de dados!)"
#: kpowersave.cpp:1116
#: kpowersave.cpp:1084
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Erro enquanto preparava %1"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Suspend anyway"
msgstr "Suspender à mesma"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Cancel suspend"
msgstr "Cancelar suspenção"
#: kpowersave.cpp:1191
#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
@ -978,39 +966,39 @@ msgstr ""
"Não foi possível trancar o ecrã. Pode haver um problema com o método\n"
"de bloqueio seleccionado, ou qualquer outra coisa."
#: kpowersave.cpp:1213
#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr "A tampa foi fechada."
#: kpowersave.cpp:1225
#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr "A tampa foi aberta."
#: kpowersave.cpp:1293
#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "Iniciar o KPowersave automaticamente no início da sessão?"
#: kpowersave.cpp:1294
#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "Iniciar Automaticamente"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "Não Iniciar"
#: kpowersave.cpp:1312
#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "Não foi possível definir a Política de Freq. de CPU %1."
#: kpowersave.cpp:1341
#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Não foi possível activar o esquema %1."
#: kpowersave.cpp:1671
#: kpowersave.cpp:1639
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
@ -1018,35 +1006,35 @@ msgstr ""
"O serviço D-Bus não está em execução.\n"
"Iniciá-lo proporcionará uma funcionalidade completa: /etc/init.d/dbus start"
#: kpowersave.cpp:1682
#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Não mostrar novamente esta mensagem."
#: kpowersave.cpp:1708
#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
#: kpowersave.cpp:1709
#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr ""
"Não foi possível obter informação do HAL. O serviço haldaemon pode não estar "
"em execução."
#: kpowersave.cpp:1995
#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"O estado da bateria passou para AVISO -- tempo restante: %1 horas e %2 "
"minutos."
#: kpowersave.cpp:2004
#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"O estado da bateria passou para BAIXO -- tempo restante: %1 horas e %2 "
"minutos."
#: kpowersave.cpp:2015
#: kpowersave.cpp:1983
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1060,7 +1048,7 @@ msgstr ""
"máquina\n"
"será desligada em 30 segundos"
#: kpowersave.cpp:2026
#: kpowersave.cpp:1994
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1070,57 +1058,57 @@ msgstr ""
"minutos.\n"
"Encerre o sistema ou ligue-o imediatamente à corrente."
#: kpowersave.cpp:2146
#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Alimentação de corrente ligada"
#: kpowersave.cpp:2148
#: kpowersave.cpp:2116
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Alimentação de corrente desligada"
#: kpowersave.cpp:2187
#: kpowersave.cpp:2155
#, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Mudou para o esquema: %1"
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "O sistema irá agora para %1."
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "hibernation"
msgstr "Suspender para Disco"
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Standby"
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "O sistema recuperou de %1."
#: kpowersave.cpp:2294
#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr ""
"Não foi posivel re-montar (todos) os suportes de armazenamento externos."
#: kpowersave.cpp:2302
#: kpowersave.cpp:2270
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido enquanto %1. O código do erro é: '%2'"
# power-off message
#: kpowersave.cpp:2307
#: kpowersave.cpp:2275
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Deseja ver o ficheiro de registo?"
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr "Erro ao %1"
@ -1540,6 +1528,15 @@ msgstr "Form1"
msgid "Save As ..."
msgstr "Gravar Como..."
#~ msgid "&KPowersave Handbook"
#~ msgstr "Livro de Mão &KPowersave"
#~ msgid "&Report a bug ..."
#~ msgstr "&Reportar um erro ..."
#~ msgid "&About KPowersave"
#~ msgstr "&Sobre o KPowersave"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Apagar"

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 14:17\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
@ -56,29 +56,29 @@ msgid " - not supported"
msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "Desempenho"
#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "Powersave"
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "Apresentação"
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "Acústica"
#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Powersave Avançado"
@ -321,13 +321,13 @@ msgstr ""
msgid "Logout Dialog"
msgstr ""
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2351
msgid "Hibernate"
msgstr "Suspender para Disco"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender para RAM"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Esquema Atual:"
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Atual Política de Freqüência da CPU:"
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinâmico"
@ -801,157 +801,145 @@ msgstr ""
"máquina.\n"
"Verifique a instalação."
#: kpowersave.cpp:171
#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "Configurar KPowersave..."
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Configurar Notificações..."
#: kpowersave.cpp:178
#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Iniciar Módulo de Gerenciamento de Energia do YaST2..."
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "Standby"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Definir Política de Freqüência da CPU"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Definir Esquema Ativo"
#: kpowersave.cpp:215
#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Desabilitar Ações em Inatividade"
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "Manual do &KPowersave"
#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&Relatar um bug ..."
#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr "&Sobre o KPowersave"
#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"
#: kpowersave.cpp:285
#: kpowersave.cpp:280
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:468
#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Não estão disponíveis informações sobre o status da bateria e da CA"
#: kpowersave.cpp:471
#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Conectado -- totalmente carregado"
#: kpowersave.cpp:475
#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "Conectado"
#: kpowersave.cpp:479
#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Conectado -- %1% carregado (%2:%3 h até estar totalmente carregado)"
#: kpowersave.cpp:482
#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Conectado - %1% carregado (%2:%3 horas restantes)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Conectado -- %1% carregado"
#: kpowersave.cpp:489
#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Conectado - sem bateria"
#: kpowersave.cpp:495
#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Usando baterias -- %1% carregada (%2:%3 horas restantes)"
#: kpowersave.cpp:499
#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Usando baterias -- %1% carregada"
#: kpowersave.cpp:506
#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr "-- bateria carregando"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
"Impossível iniciar YaST Power Management Module. Verificar se está instalado."
#: kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Hibernation failed"
msgstr "Suspender para Disco"
#: kpowersave.cpp:726
#: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "Suspensão para disco desabilitada pelo administrador."
#: kpowersave.cpp:774
#: kpowersave.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "Suspender para RAM"
#: kpowersave.cpp:782
#: kpowersave.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "Suspensão para RAM desabilitada pelo administrador."
#: kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Standby failed"
msgstr "Standby após:"
#: kpowersave.cpp:837
#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Standby desabilitado pelo administrador."
#: kpowersave.cpp:877
#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:878
#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "Suspender Automaticamente"
#: kpowersave.cpp:880
#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:912
#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "O sistema vai entrar no modo de suspensão agora"
#: kpowersave.cpp:1103
#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:1108
#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
@ -960,22 +948,22 @@ msgid ""
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:1116
#: kpowersave.cpp:1084
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Suspend anyway"
msgstr "Suspender após:"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Cancel suspend"
msgstr "Habilitar Suspensão Automática"
#: kpowersave.cpp:1191
#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
@ -983,39 +971,39 @@ msgstr ""
"Impossível bloquear a tela. Talvez haja algum problema no método de \n"
"bloqueio selecionado ou outro problema."
#: kpowersave.cpp:1213
#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr "A Tampa foi fechada."
#: kpowersave.cpp:1225
#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr "A Tampa foi aberta."
#: kpowersave.cpp:1293
#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "Iniciar KPowersave automaticamente ao efetuar login?"
#: kpowersave.cpp:1294
#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "Iniciar Automaticamente"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "Não Iniciar"
#: kpowersave.cpp:1312
#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "A Política de Freqüência da CPU %1 não pôde ser definida."
#: kpowersave.cpp:1341
#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "O esquema %1 não pôde ser ativado."
#: kpowersave.cpp:1671
#: kpowersave.cpp:1639
#, fuzzy
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
@ -1024,33 +1012,33 @@ msgstr ""
"O daemon DBUS não está sendo executado.\n"
"Ao iniciá-lo, você terá funcionalidade completa: /etc/init.d/dbus start"
#: kpowersave.cpp:1682
#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Não exibir esta mensagem novamente."
#: kpowersave.cpp:1708
#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"
#: kpowersave.cpp:1709
#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr ""
"Impossível obter informações do HAL. Talvez o haldaemon não esteja em "
"execução."
#: kpowersave.cpp:1995
#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Estado da bateria mudou para AVISO -- tempo restante: %1 horas e %2 minutos."
#: kpowersave.cpp:2004
#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Estado da bateria mudou para BAIXO - tempo restante: %1 horas e %2 minutos."
#: kpowersave.cpp:2015
#: kpowersave.cpp:1983
#, fuzzy
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1062,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"Estado da bateria mudou para CRÍTICO - tempo restante: %1 horas e %2 "
"minutos. Desligue o sistema ou conecte o cabo de energia imediatamente."
#: kpowersave.cpp:2026
#: kpowersave.cpp:1994
#, fuzzy
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1072,55 +1060,55 @@ msgstr ""
"Estado da bateria mudou para CRÍTICO - tempo restante: %1 horas e %2 "
"minutos. Desligue o sistema ou conecte o cabo de energia imediatamente."
#: kpowersave.cpp:2146
#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Adaptador de CA conectado"
#: kpowersave.cpp:2148
#: kpowersave.cpp:2116
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Adaptador de CA desconectado"
#: kpowersave.cpp:2187
#: kpowersave.cpp:2155
#, fuzzy, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "O Powersave mudou para o esquema: %1"
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "O sistema vai para %1 agora."
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "hibernation"
msgstr "Suspender para Disco"
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Standby"
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "O sistema continuou a partir de %1."
#: kpowersave.cpp:2294
#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2302
#: kpowersave.cpp:2270
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2307
#: kpowersave.cpp:2275
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr ""
@ -1537,6 +1525,15 @@ msgstr ""
msgid "Save As ..."
msgstr ""
#~ msgid "&KPowersave Handbook"
#~ msgstr "Manual do &KPowersave"
#~ msgid "&Report a bug ..."
#~ msgstr "&Relatar um bug ..."
#~ msgid "&About KPowersave"
#~ msgstr "&Sobre o KPowersave"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "&Cancelar"

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 10:38+0400\n"
"Last-Translator: Aleksey Osipov <aliks-os@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <i18n@suse.org>\n"
@ -65,29 +65,29 @@ msgid " - not supported"
msgstr " - не поддерживается"
#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "Производительность"
#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "Энергосбережение"
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "Презентация"
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "Шумоподавление"
#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Расширенное энергосбережение"
@ -325,13 +325,13 @@ msgstr "Выключить"
msgid "Logout Dialog"
msgstr "Диалоговое окно выхода"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2351
msgid "Hibernate"
msgstr "Спящий режим с сохранением состояния на диске"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend"
msgstr "Спящий режим с сохранением состояния в памяти"
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Текущая схема:"
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Текущая политика частоты процессора:"
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "Динамически"
@ -797,159 +797,147 @@ msgstr ""
"Невозможно запустить 'pidof'. Невозможен автопереход компьютера в спящий "
"режим.Проверьте установку системы."
#: kpowersave.cpp:171
#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "Настроить KPowersave..."
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Настроить уведомления..."
#: kpowersave.cpp:178
#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Запуск модуля управления питанием YaST2"
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "Ждущий режим"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Установить политику частоты ЦП"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Установить активную схему"
#: kpowersave.cpp:215
#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Отключить действия при неактивности"
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "Руководство по KPowersave"
#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "Сообщить об ошибке"
#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr "О программе"
#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "ВНИМАНИЕ"
# Error message
#: kpowersave.cpp:285
#: kpowersave.cpp:280
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Невозможно найти схемы."
#: kpowersave.cpp:468
#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Нет сведений о состоянии батареи и питания"
#: kpowersave.cpp:471
#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Подключен к сети - батарея полностью заряжена"
#: kpowersave.cpp:475
#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "Подключен к сети"
#: kpowersave.cpp:479
#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Подключен к сети - батарея заряжена на %1% (%2:%3 до полного заряда)"
#: kpowersave.cpp:482
#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Подключен к сети - батарея заряжена на %1% (осталось %2:%3)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Подключен к сети - батарея заряжена на %1%"
#: kpowersave.cpp:489
#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Подключен к сети - нет батареи"
#: kpowersave.cpp:495
#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Питание от батарей - батарея заряжена на %1% (осталось %2:%3)"
#: kpowersave.cpp:499
#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Питание от батарей - батарея заряжена на %1%"
#: kpowersave.cpp:506
#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- батарея заряжается"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
"Не удалось запустить модуль управления питанием YaST2. Проверьте, установлен "
"ли он."
#: kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:686
msgid "Hibernation failed"
msgstr "Сбой перехода в спящий режим с сохранением на диск"
#: kpowersave.cpp:726
#: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "Спящий режим с сохранением на диск отключен администратором."
#: kpowersave.cpp:774
#: kpowersave.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "Сбой перехода в спящий режим с сохранением в памяти"
#: kpowersave.cpp:782
#: kpowersave.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "Спящий режим с сохранением в памяти отключен администратором."
#: kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:798
msgid "Standby failed"
msgstr "Сбой перехода в ждущий режим"
#: kpowersave.cpp:837
#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Ждущий режим отключен администратором."
#: kpowersave.cpp:877
#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr "Обнаружено отсутствие активности."
#: kpowersave.cpp:878
#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr ""
"Для остановки %1 нажмите кнопку 'Отмена' до окончания обратного отсчета"
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "Автопереход в спящий режим"
#: kpowersave.cpp:880
#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "Автопереход в спящий режим в:"
#: kpowersave.cpp:912
#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Система начинает переход в спящий режим"
#: kpowersave.cpp:1103
#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr ""
"Не удалось вызвать интерфейс DCOP для размонтирования внешних носителей."
#: kpowersave.cpp:1108
#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
@ -965,20 +953,20 @@ msgstr ""
"(Предупреждение: продолжение перехода в спящий режим может привести к потере "
"данных!)"
#: kpowersave.cpp:1116
#: kpowersave.cpp:1084
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Ошибка при подготовке %1"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Suspend anyway"
msgstr "Все равно перейти в спящий режим"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Cancel suspend"
msgstr "Отменить переход в спящий режим"
#: kpowersave.cpp:1191
#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
@ -986,39 +974,39 @@ msgstr ""
"Невозможно заблокировать экран. Возможно, имеется проблема с выбранным \n"
"методом блокировки или другая."
#: kpowersave.cpp:1213
#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr "Крышка была закрыта."
#: kpowersave.cpp:1225
#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr "Крышка была открыта."
#: kpowersave.cpp:1293
#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "Автоматически запускать KPowersave при входе в систему?"
#: kpowersave.cpp:1294
#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "Запускать автоматически"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "Не запускать"
#: kpowersave.cpp:1312
#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "Не удалось установить политику частоты процессора %1."
#: kpowersave.cpp:1341
#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Не удалось включить схему %1."
#: kpowersave.cpp:1671
#: kpowersave.cpp:1639
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
@ -1026,29 +1014,29 @@ msgstr ""
"Демон D-Bus не запущен.\n"
"Функции будут доступны после запуска: /etc/init.d/dbus start"
#: kpowersave.cpp:1682
#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Не показывать это сообщение."
#: kpowersave.cpp:1708
#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
#: kpowersave.cpp:1709
#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr "Не удалось получить информацию из HAL. Возможно, haldaemon не запущен."
#: kpowersave.cpp:1995
#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "Предупреждение: разряд батареи -- осталось: %1 час и %2 мин."
#: kpowersave.cpp:2004
#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "Низкий заряд батареи -- осталось: %1 час и %2 мин."
#: kpowersave.cpp:2015
#: kpowersave.cpp:1983
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1061,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"случае\n"
"система автоматически выключится через 30 с"
#: kpowersave.cpp:2026
#: kpowersave.cpp:1994
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1070,56 +1058,56 @@ msgstr ""
"Критический заряд батареи -- осталось: %1 час и %2 мин.\n"
"Выключите систему или немедленно подключите кабель питания."
#: kpowersave.cpp:2146
#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Адаптер питания подключен"
#: kpowersave.cpp:2148
#: kpowersave.cpp:2116
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Адаптер питания отключен"
#: kpowersave.cpp:2187
#: kpowersave.cpp:2155
#, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Переключено на схему: %1"
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Система начинает переход в %1."
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "hibernation"
msgstr "Спящий режим с сохранением состояния на диске"
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Ждущий режим"
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Система восстановлена из %1."
#: kpowersave.cpp:2294
#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "Не удалось перемонтиорвать (все) внешние накопители."
#: kpowersave.cpp:2302
#: kpowersave.cpp:2270
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "При %1 возникла неизвестная ошибка. Код ошибки: '%2'"
# power-off message
#: kpowersave.cpp:2307
#: kpowersave.cpp:2275
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "просмотреть файл журнала?"
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr "Ошибка при %1"
@ -1546,6 +1534,15 @@ msgstr "Form1"
msgid "Save As ..."
msgstr "Сохранить как..."
#~ msgid "&KPowersave Handbook"
#~ msgstr "Руководство по KPowersave"
#~ msgid "&Report a bug ..."
#~ msgstr "Сообщить об ошибке"
#~ msgid "&About KPowersave"
#~ msgstr "О программе"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Удалить"

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl_SI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-17 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@ -67,29 +67,29 @@ msgid " - not supported"
msgstr "- ni podprto"
#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "Zmogljivost"
#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "Varčevanje z energijo"
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "Predstavitve"
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "Tihi način"
#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Napredno varčevanje"
@ -327,13 +327,13 @@ msgstr "Ugasni"
msgid "Logout Dialog"
msgstr "Pogovorno okno za odjavo"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2351
msgid "Hibernate"
msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem na disk"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend"
msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem v spomin"
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Trenutna shema: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Trenutna politika hitrosti procesorja:"
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamično"
@ -795,161 +795,149 @@ msgstr ""
"Ni moč zagnati »pidof«. Ni moč samodejno zaustaviti računalnika.\n"
"Preverite namestitev."
#: kpowersave.cpp:171
#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "Nastavi KPowersave..."
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Nastavi obvestila ..."
#: kpowersave.cpp:178
#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Zaženi YaST2 modul za upravljanje z energijo..."
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "Stanje pripravljenosti"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Nastavi politiko hitrosti procesorja"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Nastavi aktivno shemo"
#: kpowersave.cpp:215
#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Onemogoči akcije pri neaktivnosti"
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "P&riročnik za KPowersave"
#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "Poročaj o &hrošču ..."
#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr "&O KPowersave"
#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "OPOZORILO"
#: kpowersave.cpp:285
#: kpowersave.cpp:280
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Ni moč najti nobene sheme."
#: kpowersave.cpp:468
#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Ni podatkov o stanju baterije ali električnega omrežja."
#: kpowersave.cpp:471
#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Priključen na električno omrežje -- baterija v celoti napolnjena"
#: kpowersave.cpp:475
#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "Priključen na električno omrežje"
#: kpowersave.cpp:479
#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr ""
"Priključen na električno omrežje -- baterija napolnjena %1% (do konca "
"polnjenja še %2:%3)"
#: kpowersave.cpp:482
#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr ""
"Priključen na električno omrežje -- baterija napolnjena %1% (do izpraznitve "
"še %2:%3)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Priključen na električno omrežje -- baterija napolnjena %1%"
#: kpowersave.cpp:489
#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Priključen na električno omrežje -- brez baterije"
#: kpowersave.cpp:495
#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr ""
"Delovanje na baterijah -- baterija napolnjena %1% (do izpraznitve še %2:%3)"
#: kpowersave.cpp:499
#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Delovanje na baterijah -- baterija napolnjena %1%"
#: kpowersave.cpp:506
#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- baterije se polnijo"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
"YaST2 modula za upravljanje z energijo ni možno zagnati. Preverite, če je "
"modul nameščen?"
#: kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:686
msgid "Hibernation failed"
msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem na disk ni uspela"
#: kpowersave.cpp:726
#: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "Administrator je onemogočil zaustavitev s shranjevanjem na disk"
#: kpowersave.cpp:774
#: kpowersave.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem v spomin je spodletela"
#: kpowersave.cpp:782
#: kpowersave.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "Administrator je onemogočil zaustavitev s shranjevanjem v spomin."
#: kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:798
msgid "Standby failed"
msgstr "Prehod v stanje pripravljenosti je spodletel"
#: kpowersave.cpp:837
#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Administrator je onemogočil uporabo stanja pripravljenosti."
#: kpowersave.cpp:877
#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr "Zaznana neaktivnost."
#: kpowersave.cpp:878
#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr "Za ustavitev %1 kliknite gumb »Prekliči« še preden poteče čas."
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "Samodejna zaustavitev"
#: kpowersave.cpp:880
#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "Samo-zaustavitev računalnika v: "
#: kpowersave.cpp:912
#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Sistem bo sedaj prešel v stanje zaustavljenosti"
#: kpowersave.cpp:1103
#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "Ni moč klicati prek vmesnika DCOP in odklopiti zunanjih nosilcev."
#: kpowersave.cpp:1108
#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
@ -964,20 +952,20 @@ msgstr ""
"Ali kljub temu želite nadaljevati?\n"
"POZOR: Nadaljevanje lahko privede do izgube podatkov!"
#: kpowersave.cpp:1116
#: kpowersave.cpp:1084
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Napaka med pripravo %1"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Suspend anyway"
msgstr "Vseeno zaustavi"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Cancel suspend"
msgstr "Prekliči zaustavitev"
#: kpowersave.cpp:1191
#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
@ -985,39 +973,39 @@ msgstr ""
"Ekrana ni možno zakleniti. Mogoče je težava v izbrani metodi za zaklepanje\n"
" ali pa kaj drugega."
#: kpowersave.cpp:1213
#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr "Prenosnik je zaprt."
#: kpowersave.cpp:1225
#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr "Prenosnik je odprt."
#: kpowersave.cpp:1293
#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "Naj se KPowersave samodejno zažene ob prijavi v sistem?"
#: kpowersave.cpp:1294
#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "Vprašanje"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "Zaženi samodejno"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "Ne zaženi"
#: kpowersave.cpp:1312
#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "Politike »%1« za hitrost procesorja ni bilo moč nastaviti."
#: kpowersave.cpp:1341
#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Sheme %1 ni možno aktivirati."
#: kpowersave.cpp:1671
#: kpowersave.cpp:1639
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
@ -1025,33 +1013,33 @@ msgstr ""
"Pritajeni program za D-Bus ne teče.\n"
"Z njegovim zagonom se povečajo zmogljivosti: /etc/init.d/dbus start"
#: kpowersave.cpp:1682
#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Tega sporočila ne prikaži več."
#: kpowersave.cpp:1708
#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "NAPAKA"
#: kpowersave.cpp:1709
#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr ""
"Ni moč dobiti podatkov od HAL-a. Mogoče pritajeni program haldaemon ni "
"zagnan."
#: kpowersave.cpp:1995
#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Status baterije spremenjen v OPOZORILO -- preostali čas: %1 ur in %2 minut."
#: kpowersave.cpp:2004
#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Status baterije spremenjen v NIZKO -- preostali čas: %1 ur in %2 minut."
#: kpowersave.cpp:2015
#: kpowersave.cpp:1983
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1063,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"Takoj ugasnite sistem ali priključite napajalni kabel! V nasprotnem\n"
"se bo sistem ugasnil čez 30 sekund."
#: kpowersave.cpp:2026
#: kpowersave.cpp:1994
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1072,57 +1060,57 @@ msgstr ""
"Stanje baterije spremenjeno v KRITIČNO -- preostali čas: %1 ur in %2 minut.\n"
"Takoj ugasnite sistem ali priključite napajalni kabel!"
#: kpowersave.cpp:2146
#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Napajalni kabel je priključen"
#: kpowersave.cpp:2148
#: kpowersave.cpp:2116
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Napajalni kabel ni priključen"
#: kpowersave.cpp:2187
#: kpowersave.cpp:2155
#, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Preklopljeno v shemo: %1"
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Sistem sedaj prehaja v %1."
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "hibernation"
msgstr "Zaustavitev s shranjevanjem na disk"
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Stanje pripravljenosti"
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Sistem se je vrnil v normalno stanje iz %1."
#: kpowersave.cpp:2294
#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr ""
"Ni bilo moč ponovno priklopiti (vseh) zunanjih nosilcev za shranjevanje "
"podatkov."
#: kpowersave.cpp:2302
#: kpowersave.cpp:2270
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "Prišlo je do neznane napake med %1. Koda napake je: »%2«"
#: kpowersave.cpp:2307
#: kpowersave.cpp:2275
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Ali želite pregledati dnevnik?"
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr "Napaka med %1"
@ -1541,6 +1529,15 @@ msgstr "Obrazec1"
msgid "Save As ..."
msgstr "Shrani kot ..."
#~ msgid "&KPowersave Handbook"
#~ msgstr "P&riročnik za KPowersave"
#~ msgid "&Report a bug ..."
#~ msgstr "Poročaj o &hrošču ..."
#~ msgid "&About KPowersave"
#~ msgstr "&O KPowersave"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Izbriši"

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-11 10:17+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.se>\n"
"Language-Team: <sv@li.org>\n"
@ -64,29 +64,29 @@ msgid " - not supported"
msgstr " - stöds inte"
#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "Prestanda"
#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "Spara ström"
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "Presentation"
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustiskt"
#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Avancerade Powersave-funktioner"
@ -326,13 +326,13 @@ msgstr "Stäng av"
msgid "Logout Dialog"
msgstr "Dialogrutan logga ut"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2351
msgid "Hibernate"
msgstr "spara till disk"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend"
msgstr "Spara till RAM"
@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Aktuellt schema:"
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Aktuell frekvensprincip för processor:"
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisk"
@ -796,156 +796,144 @@ msgstr ""
"viloläge automatiskt.\n"
"Kontrollera installationen."
#: kpowersave.cpp:171
#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "Ställ in KPowersave..."
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Ställ in meddelanden..."
#: kpowersave.cpp:178
#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Starta YaST-strömhanteringsmodul..."
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "Vänteläge"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Ange frekvensprincip för processor"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Ange aktivt schema"
#: kpowersave.cpp:215
#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Inaktivera åtgärder vid inaktivitet"
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "&KPowersave - handbok"
#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&Rapportera en bugg ..."
#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr "&Om KPowersave"
#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "VARNING"
#: kpowersave.cpp:285
#: kpowersave.cpp:280
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Kan inte hitta några scheman."
#: kpowersave.cpp:468
#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Ingen statusinformation om batteri och strömförsörjning tillgänglig"
#: kpowersave.cpp:471
#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Ansluten till vägguttag - Fulladdad"
#: kpowersave.cpp:475
#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "Ansluten till vägguttag"
#: kpowersave.cpp:479
#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Ansluten -- %1% laddad (%2:%3 tim tills fulladdad)"
#: kpowersave.cpp:482
#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Ansluten till vägguttag -- %1% laddat (%2:%3 timmar återstår)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Ansluten till vägguttag - %1% laddat"
#: kpowersave.cpp:489
#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Ansluten till vägguttag - Inget batteri"
#: kpowersave.cpp:495
#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Kör på batterier - %1% laddat (%2:%3 timmar återstår)"
#: kpowersave.cpp:499
#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Kör på batterier - %1% laddat"
#: kpowersave.cpp:506
#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- batteriet laddas"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
"Det gick inte att starta YaST Power Management Module. Kontrollera om den "
"har installerats."
#: kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:686
msgid "Hibernation failed"
msgstr "Spara till disk misslyckades"
#: kpowersave.cpp:726
#: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "Spara till disk inaktiverat av administratör."
#: kpowersave.cpp:774
#: kpowersave.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "Spara till RAM misslyckades"
#: kpowersave.cpp:782
#: kpowersave.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "Spara till RAM inaktiverat av administratören."
#: kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:798
msgid "Standby failed"
msgstr "Vänteläge misslyckades"
#: kpowersave.cpp:837
#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Vänteläge inaktiverat av administratör."
#: kpowersave.cpp:877
#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr "Identifierade inaktivitet."
#: kpowersave.cpp:878
#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "Automatiskt viloläge"
#: kpowersave.cpp:880
#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:912
#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Systemet övergår till viloläge"
#: kpowersave.cpp:1103
#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:1108
#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
@ -954,22 +942,22 @@ msgid ""
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:1116
#: kpowersave.cpp:1084
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Fel vid förberedelse %1"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Suspend anyway"
msgstr "Viloläge aktiverat"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Cancel suspend"
msgstr "övergå till viloläge"
#: kpowersave.cpp:1191
#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
@ -977,39 +965,39 @@ msgstr ""
"Det gick inte att låsa skärmen. Det kan vara problem med den valda \n"
"låsmetoden eller med något annat."
#: kpowersave.cpp:1213
#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr "Locket stängdes."
#: kpowersave.cpp:1225
#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr "Locket öppnades."
#: kpowersave.cpp:1293
#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "Ska KPowersave startas automatiskt när du loggar in?"
#: kpowersave.cpp:1294
#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "Starta automatiskt"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "Starta inte"
#: kpowersave.cpp:1312
#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "Det gick inte att ange processorfrekvensprincipen %1."
#: kpowersave.cpp:1341
#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Schemat %1 kunde inte aktiveras."
#: kpowersave.cpp:1671
#: kpowersave.cpp:1639
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
@ -1017,32 +1005,32 @@ msgstr ""
"D-BUS-demonen körs inte.\n"
"Om du startar den får du full funktionalitet: /etc/init.d/messagebus start"
#: kpowersave.cpp:1682
#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Visa inte det här meddelandet igen."
#: kpowersave.cpp:1708
#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "FEL"
#: kpowersave.cpp:1709
#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr ""
"Det gick inte att få information från HAL. HAL-demonen kanske inte körs."
#: kpowersave.cpp:1995
#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Batteristatus ändrad till VARNING. Återstående tid: %1 timmar och %2 minuter."
#: kpowersave.cpp:2004
#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Batteristatus ändrades till LÅG - återstående tid: %1 timmar och %2 minuter."
#: kpowersave.cpp:2015
#: kpowersave.cpp:1983
#, fuzzy
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1054,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"Batteristatus ändrades till KRITISK - återstående tid: %1 timmar och %2 "
"minuter. Stäng av datorn eller anslut strömkabeln omedelbart."
#: kpowersave.cpp:2026
#: kpowersave.cpp:1994
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1064,57 +1052,57 @@ msgstr ""
"minuter.\n"
"Stäng av datorn eller anslut strömkabeln omedelbart."
#: kpowersave.cpp:2146
#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Strömkabeln ansluten"
#: kpowersave.cpp:2148
#: kpowersave.cpp:2116
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Strömkabeln urkopplad"
#: kpowersave.cpp:2187
#: kpowersave.cpp:2155
#, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Växlade till schemat: %1"
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Systemet övergår till %1."
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "hibernation"
msgstr "spara till disk"
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Vänteläge"
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "System övergår från %1."
#: kpowersave.cpp:2294
#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2302
#: kpowersave.cpp:2270
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "Ett okänt fel uppstod vid autentiseringen."
# power-off message
#: kpowersave.cpp:2307
#: kpowersave.cpp:2275
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Vill du se loggfilen?"
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr "Fel vid %1"
@ -1528,6 +1516,15 @@ msgstr "Form1"
msgid "Save As ..."
msgstr "Spara som..."
#~ msgid "&KPowersave Handbook"
#~ msgstr "&KPowersave - handbok"
#~ msgid "&Report a bug ..."
#~ msgstr "&Rapportera en bugg ..."
#~ msgid "&About KPowersave"
#~ msgstr "&Om KPowersave"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ta bort"

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-19 12:16+0000\n"
"Last-Translator: Ercan Ersoy <ercanersoy@ercanersoy.net>\n"
"Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -61,29 +61,29 @@ msgid " - not supported"
msgstr " - desteklenmiyor"
#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "Başarım"
#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "Güç Koruma"
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "Sunum"
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustik"
#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Gelişmiş Güç Koruma"
@ -321,13 +321,13 @@ msgstr "Kapat"
msgid "Logout Dialog"
msgstr "Çıkış Penceresi"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2351
msgid "Hibernate"
msgstr "Hazırda Beklet"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya Al"
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Şimdiki Düzen: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Şimdiki CPU Frekans Davranışı:"
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamik"
@ -640,8 +640,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Bu özellik video oynatıcı ve CD yazıcı gibi programlarla kullanıldığında "
"bazı sorunlara yol açabilir. Bu programlar, <b>Düzen tabanlı kara listeyi "
"etkinleştir</b> seçeneği işaretlenerek kara listeye alınabilir. Ardından, <b>"
"Kara listeyi düzenle...</b> seçeneği tıklanarak işlem yapılır. Eğer, bu "
"etkinleştir</b> seçeneği işaretlenerek kara listeye alınabilir. Ardından, "
"<b>Kara listeyi düzenle...</b> seçeneği tıklanarak işlem yapılır. Eğer, bu "
"olmazsa sorunu bildirin ya da otomatik askıya almayı etkisizleştirin. \n"
"\n"
"Bu seçenek gerçekten kullanılsın mı?"
@ -790,155 +790,143 @@ msgstr ""
"'pidof' başlatılamadı. Makine otomatik olarak askıya alınamadı.\n"
"Lütfen, kurulumunuzu denetleyin."
#: kpowersave.cpp:171
#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "&KPowersave'i Yapılandır"
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Bildirimleri Yapılandır..."
#: kpowersave.cpp:178
#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "YaST2 Güç Yönetim Modülünü Başlat..."
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "Bekleme moduna geç"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "CPU Frekans Davranışını Ayarla"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Etkin Düzeni Seç"
#: kpowersave.cpp:215
#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Hareketsizlik durumunda uygulanacak işlemleri etkisizleştir"
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "&KPowersave El Kitabı"
#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "Hata &bildirin..."
#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr "KPowersave &Hakkında"
#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "UYARI"
#: kpowersave.cpp:285
#: kpowersave.cpp:280
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Herhangi bir düzen bulunamadı."
#: kpowersave.cpp:468
#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Batarya ve AC Adaptör durumu hakkında bilgi mevcut değil"
#: kpowersave.cpp:471
#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Fişe takılı -- tam dolu"
#: kpowersave.cpp:475
#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "Fişe takılı"
#: kpowersave.cpp:479
#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr ""
"Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş (tam şarj edilene kadar kalan süre %2:%3)"
#: kpowersave.cpp:482
#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş (kalan zaman %2:%3)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Fişe takılı -- %%1 şarj edilmiş"
#: kpowersave.cpp:489
#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Fişe takılı -- batarya yok"
#: kpowersave.cpp:495
#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Bataryayla çalışıyor -- %%1 şarj edilmiş (kalan zaman %2:%3)"
#: kpowersave.cpp:499
#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Bataryayla çalışıyor -- %%1 şarj edilmiş"
#: kpowersave.cpp:506
#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- batarya şarj ediliyor"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
"YaST Güç Yönetim Modülü Çalıştırılamıyor. Kurulu olup olmadığını denetleyin."
#: kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:686
msgid "Hibernation failed"
msgstr "Hazırda bekletme başarısız"
#: kpowersave.cpp:726
#: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "Hazırda bekletme sistem yöneticisi tarafından etkisizleştirilmiş."
#: kpowersave.cpp:774
#: kpowersave.cpp:742
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "Askıya alma başarısız"
#: kpowersave.cpp:782
#: kpowersave.cpp:750
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "Askıya alma özelliği sistem yöneticisi tarafından kapatılmış."
#: kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:798
msgid "Standby failed"
msgstr "Beklemeye geçme başarısız"
#: kpowersave.cpp:837
#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Bekleme, sistem yöneticisi tarafından etkisizleştirilmiş."
#: kpowersave.cpp:877
#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr "Etkisizlik algılandı."
#: kpowersave.cpp:878
#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr ""
"%1'in durdurulması için geriye sayım tamamlanmadan 'İptal' düğmesine basınız."
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "Otomatik Askıya Al"
#: kpowersave.cpp:880
#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "Bu bilgisayar sonra otomatik askıya alınacak: "
#: kpowersave.cpp:912
#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Sistem şimdi askıya alınıyor"
#: kpowersave.cpp:1103
#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "Dış aygıtları sistemden ayırmak için DCOP çağrısı yapılamıyor."
#: kpowersave.cpp:1108
#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
@ -952,20 +940,20 @@ msgstr ""
" Askıya alma işlemine devam etmek istiyor musunuz? \n"
" (Uyarı: Devam etmek veri kaybına yol açabilir!)"
#: kpowersave.cpp:1116
#: kpowersave.cpp:1084
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr "%1 hazırlanırken hata"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Suspend anyway"
msgstr "Her durumda askıya al"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Cancel suspend"
msgstr "Askıya almayı iptal et"
#: kpowersave.cpp:1191
#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
@ -973,39 +961,39 @@ msgstr ""
"Ekran kilitlenemedi. Seçilen yöntem ile ilgili bir sorun \n"
"veya başka bir sorun olmuş olabilir."
#: kpowersave.cpp:1213
#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr "Kapak kapatılmış."
#: kpowersave.cpp:1225
#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr "Kapak açılmış."
#: kpowersave.cpp:1293
#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "KPowersave sisteme giriş yaptığınızda otomatik olarak başlatılsın mı?"
#: kpowersave.cpp:1294
#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "Soru"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "Otomatik Olarak Başla"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "Başlama"
#: kpowersave.cpp:1312
#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "%1 CPU Frekansı Davranışı ayarlanamadı."
#: kpowersave.cpp:1341
#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "%1 düzeni etkinleştirilmedi."
#: kpowersave.cpp:1671
#: kpowersave.cpp:1639
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
@ -1013,33 +1001,33 @@ msgstr ""
"DBUS servisi çalışmıyor.\n"
"Bunu çalıştırmanız tam işlevsellik sağlayacaktır: /etc/init.d/dbus start"
#: kpowersave.cpp:1682
#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Bu iletiyi bir daha gösterme."
#: kpowersave.cpp:1708
#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "HATA"
#: kpowersave.cpp:1709
#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr "HAL yazılımından bilgi alınamadı. HAL servisi çalışmıyor olabilir."
#: kpowersave.cpp:1995
#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Batarya seviyesi UYARI durumu olarak değişti -- kalan süre: %1 saat %2 "
"dakika."
#: kpowersave.cpp:2004
#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Batarya seviyesi DÜŞÜK durumu olarak değişti -- kalan süre: %1 saat %2 "
"dakika."
#: kpowersave.cpp:2015
#: kpowersave.cpp:1983
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1052,7 +1040,7 @@ msgstr ""
"Biran önce sistemi kapatın ya da güç kablosunu fişe takın. Aksi halde sistem "
"30 saniye sonra kapanacaktır"
#: kpowersave.cpp:2026
#: kpowersave.cpp:1994
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1062,53 +1050,53 @@ msgstr ""
"dakika.\n"
"Biran önce sistemi kapatın ya da güç kablosunu fişe takın."
#: kpowersave.cpp:2146
#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "AC adaptör fişe takıldı"
#: kpowersave.cpp:2148
#: kpowersave.cpp:2116
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "AC adaptör fişten çıkarıldı"
#: kpowersave.cpp:2187
#: kpowersave.cpp:2155
#, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Düzen değiştirildi: %1"
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Sistem şimdi %1'a geçiyor."
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
msgid "hibernation"
msgstr "hazırda beklet"
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep"
msgstr "uyku"
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
msgid "standby"
msgstr "bekleme"
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Sistem %1'den geri yüklendi."
#: kpowersave.cpp:2294
#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "(Tüm ) Dış depolama aygıtları tekrar bağlanamadı."
#: kpowersave.cpp:2302
#: kpowersave.cpp:2270
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "%1 iken bir bilinmeyen hata oldu. Hata kodu: '%2'"
#: kpowersave.cpp:2307
#: kpowersave.cpp:2275
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Günlük dosyasına bir göz atmak ister misiniz?"
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr "%1 iken hata"
@ -1523,6 +1511,15 @@ msgstr "Birinci Form"
msgid "Save As ..."
msgstr "Farklı Kaydet..."
#~ msgid "&KPowersave Handbook"
#~ msgstr "&KPowersave El Kitabı"
#~ msgid "&Report a bug ..."
#~ msgstr "Hata &bildirin..."
#~ msgid "&About KPowersave"
#~ msgstr "KPowersave &Hakkında"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Sil"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 23:15-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -65,29 +65,29 @@ msgid " - not supported"
msgstr " - не підтримується"
#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "Швидкодія"
#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "Заощадження"
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "Презентація"
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "Акустичний"
#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Розширене керування живленням"
@ -319,13 +319,13 @@ msgstr "Вимкнути"
msgid "Logout Dialog"
msgstr "Вікно виходу"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2351
msgid "Hibernate"
msgstr "Сон зі збереженням на диск"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend"
msgstr "Сон із збереженням у RAM"
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Поточна схема: "
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Поточне правило керування частотою ЦП:"
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "Динамічно"
@ -788,158 +788,146 @@ msgstr ""
"в режим сну.\n"
"Будь ласка, перевірте ваше встановлення."
#: kpowersave.cpp:171
#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "Налаштувати KPowersave..."
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Налаштувати сповіщення..."
#: kpowersave.cpp:178
#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Запуск модуля керування живленням - YaST2..."
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "Режим чергування"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Вказати правило керування частотою процесора"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Наставити активну схему"
#: kpowersave.cpp:215
#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Вимкнути дії при бездіяльності"
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "Підручник &KPowersave"
#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&Надіслати звіт про помилку..."
#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr "&Про KPowersave"
#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ"
#: kpowersave.cpp:285
#: kpowersave.cpp:280
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Не вдається знайти якусь схему."
#: kpowersave.cpp:468
#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Нема інформації про стан батареї і адаптера живлення"
#: kpowersave.cpp:471
#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Увімкнений в електромережу - повний заряд"
#: kpowersave.cpp:475
#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "Увімкнений в електромережу"
#: kpowersave.cpp:479
#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Увімкнено - %1% заряджено (%2: %3 год. до повного заряду)"
#: kpowersave.cpp:482
#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Увімкнений в електромережу -- %1% заряду (залишилось %2:%3 год)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Увімкнений в електромережу -- %1% заряду"
#: kpowersave.cpp:489
#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Увімкнений в електромережу -- немає батареї"
#: kpowersave.cpp:495
#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Працює на батареї -- %1% заряду (залишилось %2:%3 год)"
#: kpowersave.cpp:499
#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Працює на батареї -- %1% заряду"
#: kpowersave.cpp:506
#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- батарея заряджається"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
"Не вдалось запустити модуль керування живленням YaST. Перевірте чи його "
"встановлено."
#: kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:686
msgid "Hibernation failed"
msgstr "Режим сну зі збереженням на диск зазнав невдачі"
#: kpowersave.cpp:726
#: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "Режим сну із збереженням на диск заблоковано адміністратором."
#: kpowersave.cpp:774
#: kpowersave.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "Сон із збереженням у RAM зазнав невдачі"
#: kpowersave.cpp:782
#: kpowersave.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "Режим сну із збереженням в RAM заблоковано адміністратором."
#: kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:798
msgid "Standby failed"
msgstr "Режим чергування зазнав невдачі"
#: kpowersave.cpp:837
#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Режим чергування заблоковано адміністратором."
#: kpowersave.cpp:877
#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr "Виявлено бездіяльність."
#: kpowersave.cpp:878
#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr ""
"Щоб зупинити %1, натисніть кнопку \"Скасувати\", перш ніж закінчиться відлік."
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "Автоматично в режим сну"
#: kpowersave.cpp:880
#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "Комп'ютер перейде в режим сну через: "
#: kpowersave.cpp:912
#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Система тепер переходить в режим сну"
#: kpowersave.cpp:1103
#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr ""
"Не вдалося викликати інтерфейс DCOP для демонтування зовнішнього носія."
#: kpowersave.cpp:1108
#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
@ -953,20 +941,20 @@ msgstr ""
" Хочете продовжити сон/чергування, попри все? \n"
"(Увага:продовження сну може спричинити втрату даних!)"
#: kpowersave.cpp:1116
#: kpowersave.cpp:1084
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Помилка під час приготування %1"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Suspend anyway"
msgstr "В режим сну, попри все"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Cancel suspend"
msgstr "Скасувати перехід в режим сну"
#: kpowersave.cpp:1191
#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
@ -974,39 +962,39 @@ msgstr ""
"Не вдалося заблокувати екран. Можливо, існує проблема з \n"
"вибраним методом блокування або якась інша."
#: kpowersave.cpp:1213
#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr "Лептоп закрито."
#: kpowersave.cpp:1225
#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr "Лептоп відкрито."
#: kpowersave.cpp:1293
#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "Автоматично запускати KPowersave при вході в систему?"
#: kpowersave.cpp:1294
#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "Питання"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "Запускати автоматично"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "Не запускати"
#: kpowersave.cpp:1312
#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "Не вдається вказати правило частоти ЦП %1."
#: kpowersave.cpp:1341
#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Не вдалось активувати схему %1."
#: kpowersave.cpp:1671
#: kpowersave.cpp:1639
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
@ -1014,30 +1002,30 @@ msgstr ""
"Не запущено даемон DBUS. Його запуск надасть\n"
"повну функціональність: /etc/init.d/messagebus start"
#: kpowersave.cpp:1682
#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Не показувати це повідомлення знов."
#: kpowersave.cpp:1708
#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "ПОМИЛКА"
#: kpowersave.cpp:1709
#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr "Не вдалося отримати інформацію з HAL. Можливо, не запущено haldaemon."
#: kpowersave.cpp:1995
#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Заряд батареї змінився на ПОПЕРЕДЖЕННЯ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв."
#: kpowersave.cpp:2004
#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "Заряд батареї змінився на НИЗЬКИЙ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв."
#: kpowersave.cpp:2015
#: kpowersave.cpp:1983
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1050,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"Інакше,\n"
"машина почне вимкнення через 30 секунд"
#: kpowersave.cpp:2026
#: kpowersave.cpp:1994
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1059,56 +1047,56 @@ msgstr ""
"Заряд батареї змінився на КРИТИЧНИЙ -- залишилось часу:%1 год. і %2 хв.\n"
"Вимкніть вашу систему або негайно увімкніть живлення з електромережі."
#: kpowersave.cpp:2146
#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Адаптер AC увімкнено в електромережу"
#: kpowersave.cpp:2148
#: kpowersave.cpp:2116
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Адаптер AC вимкнено з електромережі"
#: kpowersave.cpp:2187
#: kpowersave.cpp:2155
#, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Перемкнено на схему: %1"
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Система тепер переходить в %1."
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "hibernation"
msgstr "Сон зі збереженням на диск"
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Режим чергування"
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Систему відновлено з %1."
#: kpowersave.cpp:2294
#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "НЕ вдалося перемонтувати (всі) зовнішні носії."
#: kpowersave.cpp:2302
#: kpowersave.cpp:2270
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "Трапилась невідома помилка під час %1. Помилка коду: \"%2\""
# power-off message
#: kpowersave.cpp:2307
#: kpowersave.cpp:2275
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Хочете переглянути файл журналу?"
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr "Помилка під час %1"
@ -1525,6 +1513,15 @@ msgstr "Form1"
msgid "Save As ..."
msgstr "Зберегти як..."
#~ msgid "&KPowersave Handbook"
#~ msgstr "Підручник &KPowersave"
#~ msgid "&Report a bug ..."
#~ msgstr "&Надіслати звіт про помилку..."
#~ msgid "&About KPowersave"
#~ msgstr "&Про KPowersave"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Вилучити"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 00:46+0800\n"
"Last-Translator: Thruth Wang <gubotruth@gmail.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
@ -60,29 +60,29 @@ msgid " - not supported"
msgstr "- 不支持"
#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "性能"
#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "节能"
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "演示"
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "声音"
#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "高级省电"
@ -311,13 +311,13 @@ msgstr "关机"
msgid "Logout Dialog"
msgstr "注销对话框"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2351
msgid "Hibernate"
msgstr "挂起到磁盘"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend"
msgstr "挂起到 RAM"
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "当前方案:"
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "当前 CPU 频率策略:"
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "动态"
@ -766,154 +766,142 @@ msgstr ""
"无法启动\"pidof\"。无法自动挂起机器。\n"
"请检查您的安装。"
#: kpowersave.cpp:171
#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "配置 KPowersave..."
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "配置通知..."
#: kpowersave.cpp:178
#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "启动 YaST2 电源管理模块..."
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "待机"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "设置 CPU 频率策略"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "设置活动方案"
#: kpowersave.cpp:215
#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "在不活动时禁用操作"
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "KPowersave 手册(&K)"
#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "报告bug ...(&R)"
#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr "关于KPowersave(&A)"
#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "警告"
#: kpowersave.cpp:285
#: kpowersave.cpp:280
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "找不到任何方案."
#: kpowersave.cpp:468
#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "没有可用的电池和交流电源状态信息"
#: kpowersave.cpp:471
#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "已插入 已充满电"
#: kpowersave.cpp:475
#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "已插入"
#: kpowersave.cpp:479
#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "已插入 - 已充 %1% (还需要 %2:%3 才能全部充满)"
#: kpowersave.cpp:482
#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "已插入 已充 %1%(剩余 %2:%3 小时)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "已插入 已充 %1%"
#: kpowersave.cpp:489
#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "已插入 无电池"
#: kpowersave.cpp:495
#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "采用电池运行 已充 %1%(剩余 %2:%3 小时)"
#: kpowersave.cpp:499
#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "采用电池运行 已充 %1%"
#: kpowersave.cpp:506
#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr " 电池正在充电"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "无法启动 YaST 电源管理模块。检查是否已安装了此模块?"
#: kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:686
msgid "Hibernation failed"
msgstr "挂起到磁盘失败"
#: kpowersave.cpp:726
#: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "管理员禁用了挂起到磁盘。"
#: kpowersave.cpp:774
#: kpowersave.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "挂起到 RAM 失败"
#: kpowersave.cpp:782
#: kpowersave.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "管理员禁用了挂起到 RAM。"
#: kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:798
msgid "Standby failed"
msgstr "待机失败"
#: kpowersave.cpp:837
#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "管理员禁用了待机。"
#: kpowersave.cpp:877
#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr "检测到不在活动。"
#: kpowersave.cpp:878
#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "自动挂起"
#: kpowersave.cpp:880
#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "计算机自动挂起于:"
#: kpowersave.cpp:912
#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "系统将立即进入暂停方式"
#: kpowersave.cpp:1103
#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "未能调用DCOP接口以卸载外接设备"
#: kpowersave.cpp:1108
#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
@ -927,20 +915,20 @@ msgstr ""
"您是否要继续挂起/待机? \n"
"(警告: 继续挂起可能会导致您的数据丢失。"
#: kpowersave.cpp:1116
#: kpowersave.cpp:1084
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr "准备 %1 时出错"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Suspend anyway"
msgstr "强制挂起"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Cancel suspend"
msgstr "取消挂起"
#: kpowersave.cpp:1191
#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
@ -948,39 +936,39 @@ msgstr ""
"无法锁定屏幕。选定的\n"
"锁定方式或其他项可能有问题。"
#: kpowersave.cpp:1213
#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr "此盖已关闭。"
#: kpowersave.cpp:1225
#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr "此盖已打开。"
#: kpowersave.cpp:1293
#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "是否在您登录时自动启动 Kpowersave"
#: kpowersave.cpp:1294
#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "问题"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "自动启动"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "不启动"
#: kpowersave.cpp:1312
#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "无法设置 CPU 频率策略 %1。"
#: kpowersave.cpp:1341
#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "无法激活方案 %1。"
#: kpowersave.cpp:1671
#: kpowersave.cpp:1639
#, fuzzy
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
@ -989,29 +977,29 @@ msgstr ""
"DBUS 守护程序messagebus未在运行。\n"
"启动它将提供完全功能:/etc/init.d/messagebus start"
#: kpowersave.cpp:1682
#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "不要再次显示此消息。"
#: kpowersave.cpp:1708
#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "错误"
#: kpowersave.cpp:1709
#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr "无法从 HAL 获取信息。Haldaemon 可能未在运行。"
#: kpowersave.cpp:1995
#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "电池状态更改为\"警告 剩余时间:%1 小时 %2 分钟\"。"
#: kpowersave.cpp:2004
#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "电池状态变为\"低电量\" 剩余时间:%1 小时 %2 分钟。"
#: kpowersave.cpp:2015
#: kpowersave.cpp:1983
#, fuzzy
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1023,7 +1011,7 @@ msgstr ""
"电池状态变为\"电量严重不足\" 剩余时间:%1 小时 %2 分钟。关闭您的系统或立即"
"插入电源线。"
#: kpowersave.cpp:2026
#: kpowersave.cpp:1994
#, fuzzy
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
@ -1033,57 +1021,57 @@ msgstr ""
"电池状态变为\"电量严重不足\" 剩余时间:%1 小时 %2 分钟。关闭您的系统或立即"
"插入电源线。"
#: kpowersave.cpp:2146
#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "AC 适配器已插入"
#: kpowersave.cpp:2148
#: kpowersave.cpp:2116
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "AC 适配器已拔出"
#: kpowersave.cpp:2187
#: kpowersave.cpp:2155
#, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "切换为以下方案: %1"
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "系统将立即进入 %1。"
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "hibernation"
msgstr "挂起到磁盘"
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "待机"
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "系统将从 %1 恢复。"
#: kpowersave.cpp:2294
#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "无法重新挂载(所有的)外接存储设备。"
#: kpowersave.cpp:2302
#: kpowersave.cpp:2270
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "鉴定时出现未知错误。"
# power-off message
#: kpowersave.cpp:2307
#: kpowersave.cpp:2275
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "您要查看日志文件么?"
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr "装载 %1 时出错"
@ -1498,6 +1486,15 @@ msgstr "Form1"
msgid "Save As ..."
msgstr "另存为..."
#~ msgid "&KPowersave Handbook"
#~ msgstr "KPowersave 手册(&K)"
#~ msgid "&Report a bug ..."
#~ msgstr "报告bug ...(&R)"
#~ msgid "&About KPowersave"
#~ msgstr "关于KPowersave(&A)"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "删除"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kpowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 01:29\n"
"Last-Translator: Tetralet <tetralet@gmai.com>\n"
"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
@ -62,29 +62,29 @@ msgid " - not supported"
msgstr " - 不支援"
#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "效能"
#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "省電"
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "簡報"
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "音效"
#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "進階 Powersave"
@ -310,13 +310,13 @@ msgstr "關機"
msgid "Logout Dialog"
msgstr "登出對話盒"
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:185
#: kpowersave.cpp:2383
#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2351
msgid "Hibernate"
msgstr "休眠 (Hibernate)"
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:189
#: kpowersave.cpp:2386
#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend"
msgstr "暫停 (Suspend)"
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "目前的方案:"
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "目前的 CPU 頻率方針:"
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "動態"
@ -764,154 +764,142 @@ msgstr ""
"無法開始 'pidof'。無法自動暫停機器。\n"
"請檢查您的安裝作業。"
#: kpowersave.cpp:171
#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "設定 KPowersave..."
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "設定通知..."
#: kpowersave.cpp:178
#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "啟動 YaST2 電源管理模組..."
#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "待機"
#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "設定 CPU 頻率方針"
#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "設定使用中方案"
#: kpowersave.cpp:215
#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "閒置時停用的動作"
#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "KPowersave 手冊(&K)"
#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "錯誤回報(&R)..."
#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr "關於 Kpowersave(&A)"
#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "警告"
#: kpowersave.cpp:285
#: kpowersave.cpp:280
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "無法找到任何方案。"
#: kpowersave.cpp:468
#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "沒有電池和電源狀態的相關資訊"
#: kpowersave.cpp:471
#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "電源已連接 -- 電量飽和"
#: kpowersave.cpp:475
#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "電源已連接"
#: kpowersave.cpp:479
#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "電源已連接 -- %1% 電量 (%2完全飽和尚需 %3 小時)"
#: kpowersave.cpp:482
#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "電源已連接 -- %1% 電量 (%2剩餘 %3 小時)"
#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "電源已連接 -- %1% 電量"
#: kpowersave.cpp:489
#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "電源已連接 -- 沒有電池"
#: kpowersave.cpp:495
#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "使用電池 -- %1% 電量 (%2剩餘 %3 小時)"
#: kpowersave.cpp:499
#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "使用電池 -- %1% 電量"
#: kpowersave.cpp:506
#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- 電池正在充電中"
#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr "無法啟動 YaST 電源管理模組,請檢查是否安裝。"
#: kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:686
msgid "Hibernation failed"
msgstr "休眠 (Hibernate) 失敗"
#: kpowersave.cpp:726
#: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "管理員己停用休眠 (Hibernate) 功能"
#: kpowersave.cpp:774
#: kpowersave.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "無法暫停 (Suspend)"
#: kpowersave.cpp:782
#: kpowersave.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "管理員已停用暫停 (Suspend) 功能。"
#: kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:798
msgid "Standby failed"
msgstr "待機失敗"
#: kpowersave.cpp:837
#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "管理員停用待機功能。"
#: kpowersave.cpp:877
#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:878
#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr ""
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "自動暫停"
#: kpowersave.cpp:880
#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:912
#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "系統即將進入暫停模式"
#: kpowersave.cpp:1103
#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "無法呼叫 DCOP 介面來卸載外部媒體。"
#: kpowersave.cpp:1108
#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
@ -925,20 +913,20 @@ msgstr ""
" 您是否要強制進行暫停或待機?\n"
" (警告:強制暫停可能會導致資料遺失!)"
#: kpowersave.cpp:1116
#: kpowersave.cpp:1084
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr "在準備 %1 時發生錯誤"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Suspend anyway"
msgstr "強迫暫停"
#: kpowersave.cpp:1117
#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Cancel suspend"
msgstr "取消暫停"
#: kpowersave.cpp:1191
#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
@ -946,39 +934,39 @@ msgstr ""
"無法鎖定螢幕。所選取的鎖定方式可能有問題,\n"
"或者有其他原因。"
#: kpowersave.cpp:1213
#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr "外蓋已閉闔"
#: kpowersave.cpp:1225
#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr "外蓋已開啟"
#: kpowersave.cpp:1293
#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "是否要在登入時,讓 KPowersave 自動啟動?"
#: kpowersave.cpp:1294
#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "問題"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "自動啟動"
#: kpowersave.cpp:1295
#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "不啟動"
#: kpowersave.cpp:1312
#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "無法將 CPU 頻率設定為方針 %1。"
#: kpowersave.cpp:1341
#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "無法啟用 %1 方案。"
#: kpowersave.cpp:1671
#: kpowersave.cpp:1639
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
@ -986,29 +974,29 @@ msgstr ""
"D-Bus 背景程式並未在執行中。\n"
"啟動它以提供完整功能:/etc/init.d/dbus start"
#: kpowersave.cpp:1682
#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "以後不再顯示這則訊息。"
#: kpowersave.cpp:1708
#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "錯誤"
#: kpowersave.cpp:1709
#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr "無法取得由 HAL 取得資訊。可能 haldaemon 並未執行。"
#: kpowersave.cpp:1995
#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "電池狀態變更為「警告」 -- 剩餘時間: %1 小時 %2 分鐘。"
#: kpowersave.cpp:2004
#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr "電池狀態變更為「低」 -- 剩餘時間:%1 小時 %2 分鐘。"
#: kpowersave.cpp:2015
#: kpowersave.cpp:1983
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1019,7 +1007,7 @@ msgstr ""
"電池狀態變更為「緊急」 -- 剩餘時間:%1 小時 %2 分鐘。\n"
"請立即將您的系統關機,或是插入電源線。否則機器將於 30 秒後進行關機。"
#: kpowersave.cpp:2026
#: kpowersave.cpp:1994
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
@ -1028,56 +1016,56 @@ msgstr ""
"電池狀態變更為「緊急」 -- 剩餘時間:%1 小時 %2 分鐘。\n"
"請立即關機,或是插入電源線。"
#: kpowersave.cpp:2146
#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "電源轉接器已連接"
#: kpowersave.cpp:2148
#: kpowersave.cpp:2116
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "電源轉接器已拔除"
#: kpowersave.cpp:2187
#: kpowersave.cpp:2155
#, fuzzy, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Powersave 已切換至方案: %1"
#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "系統即將進入 %1。"
#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "hibernation"
msgstr "休眠 (Hibernate)"
#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "待機"
#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "系統已由 %1 恢復。"
#: kpowersave.cpp:2294
#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "無法重新掛載(所有的)外部儲存媒體。"
#: kpowersave.cpp:2302
#: kpowersave.cpp:2270
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr ""
#: kpowersave.cpp:2307
#: kpowersave.cpp:2275
#, fuzzy
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "您是否確定要刪除 %1 方案?"
#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr "在準備 %1 時發生錯誤"
@ -1491,6 +1479,15 @@ msgstr ""
msgid "Save As ..."
msgstr ""
#~ msgid "&KPowersave Handbook"
#~ msgstr "KPowersave 手冊(&K)"
#~ msgid "&Report a bug ..."
#~ msgstr "錯誤回報(&R)..."
#~ msgid "&About KPowersave"
#~ msgstr "關於 Kpowersave(&A)"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "刪除"

Loading…
Cancel
Save