|
|
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004-2007, Krusader Krew
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Krusader package
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0-beta2\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:27+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-13 10:28+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 13:41+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/krusader/uk/>\n"
|
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
|
|
|
|
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
@ -140,8 +140,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
|
|
|
|
|
"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Детальний опис <b>дії</b>. Може бути показано тільки через \n"
|
|
|
|
|
"<i>Конфігуратор</i> та <code>Shift-F1</code>."
|
|
|
|
|
"Детальний опис <b>Дії</b>. Може бути показано лише у <i>Конфігуратор</i> та "
|
|
|
|
|
"через <code>Shift-F1</code>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -186,9 +186,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
|
|
|
|
|
"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Назва <b>дії</b> використовується тільки у <i>конфігураторі</i> та не може \n"
|
|
|
|
|
"з'являтися у інших меню.<b>Зауваження</b>: <b>назва</b> показана у \n"
|
|
|
|
|
"<b>меню</b> може бути встановлена нижче."
|
|
|
|
|
"Унікальна назва <b>Дії</b>. Використовується лише у <i>Конфігураторі</i> та "
|
|
|
|
|
"не може з'являтися у інших меню.<b>Примітка</b>: <b>Назва</b> показана у "
|
|
|
|
|
"<b>Меню користувача</b> може бути встановлена нижче."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
|
|
|
|
|
#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
|
|
|
|
@ -211,9 +211,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
|
|
|
|
|
"title in the <b>Usermenu</b>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Кожна <b>дія</b> може мати власну піктограму. Вона з'явиться перед "
|
|
|
|
|
"заголовком \n"
|
|
|
|
|
"у <b>меню</b>."
|
|
|
|
|
"Кожна <b>Дія користувача</b> може мати власну піктограму. Вона з'явиться "
|
|
|
|
|
"перед заголовком у <b>Меню користувача</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -227,10 +226,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
|
|
|
|
|
"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Назва <b>дії</b> використовується лише у <i>конфігураторі</i> та не "
|
|
|
|
|
"може \n"
|
|
|
|
|
"з'явитися у інших меню.</p><p><b>Зауваження</b>: <i>назва</i> \n"
|
|
|
|
|
"показана у <b>меню</b> може бути встановлена нижче.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Унікальна назва <b>Дії користувача</b>. Використовується лише у "
|
|
|
|
|
"<i>Конфігураторі</i> та не може з'являється у інших "
|
|
|
|
|
"меню.</p><p><b>Примітка</b>: <i>Назва</i> показана у <b>Меню користувача</b> "
|
|
|
|
|
"може бути встановлена нижче.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -247,12 +246,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\")%</li></code></ul>\n"
|
|
|
|
|
"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><i>Команда</i> визначає додаток, який буде запущено при \n"
|
|
|
|
|
"виконанні <b>користувацької дії</b>. Це може бути проста \n"
|
|
|
|
|
"команда або послідовність численних команд з <b>шаблонами</b>.</p> \n"
|
|
|
|
|
"<p>Приклади:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList \n"
|
|
|
|
|
"(\\\"Selected\\\")%</li></code></ul>\n"
|
|
|
|
|
"Прочитайте довідку, щоб дізнатися більше про синтаксис.</p>"
|
|
|
|
|
"<p><i>Команда</i> визначає додаток, який буде запущено при виконанні "
|
|
|
|
|
"<b>Користувацької дії</b>. Це може бути проста команда або послідовність "
|
|
|
|
|
"численних команд з <b>Шаблонами</b>.</p><p>Приклади:<ul><code><li>eject /mnt/"
|
|
|
|
|
"cdrom</li><li>amarok --append %aList(\\\"Selected\\\")%</li></code></ul>\n"
|
|
|
|
|
"Будь ласка, прочитайте посібник щоб дізнатися більше про синтаксис.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
|
|
|
|
|
#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
|
|
|
|
@ -946,11 +944,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
|
|
|
|
|
"can scroll it, if needed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Готовий вибір - це файлова маска, яку ви часто вживаєте, напр.,\n"
|
|
|
|
|
"\"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", тощо. Можна додати ці маски до списку\n"
|
|
|
|
|
"ввівши їх і натиснувши кнопку \"Додати\". \"Видалити\" видаляє\n"
|
|
|
|
|
"готовий вибір, а \"Очистити\" - видаляє їх всіх. Рядок, в якому ви редагуєте "
|
|
|
|
|
"маску, має власну історію, отже можна її переглядати."
|
|
|
|
|
"Готовий вибір - це файлова маска, яку ви часто вживаєте.\n"
|
|
|
|
|
"Наприклад: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", тощо.\n"
|
|
|
|
|
"Можна додати ці маски до списку ввівши їх і натиснувши кнопку Додати.\n"
|
|
|
|
|
"Видалити видаляє готовий вибір, а Очистити - видаляє їх всіх.\n"
|
|
|
|
|
"Зауважте, що рядок, в якому ви редагуєте маску, має власну історію, отже "
|
|
|
|
|
"можна її переглядати."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
|
|
|
|
@ -3181,8 +3180,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
|
|
|
|
|
"other, already selected items."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Якщо увімкнено, клацання лівою кнопкою мишки на елемент - вибирає його, але "
|
|
|
|
|
"не не відміняє вибору інших вже вибраних елементів."
|
|
|
|
|
"Якщо увімкнено, клацання лівою кнопкою миші на елементі - обирає його, але "
|
|
|
|
|
"не скасовує вибору інших вже обраних елементів."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
|
|
|
|
|
msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
|
|
|
|
@ -3214,8 +3213,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
|
|
|
|
|
"other, already selected items."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Якщо увімкнено, клацання правою кнопкою мишки на елемент - вибирає його, але "
|
|
|
|
|
"не не відміняє вибору інших вже вибраних елементів."
|
|
|
|
|
"Якщо увімкнено, клацання правою кнопкою миші на елемент - обирає його, але "
|
|
|
|
|
"не скасовує вибору інших вже обраних елементів."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
|
|
|
|
|