|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-17 18:05+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-18 19:32+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdepim/tdepimwizards/cs/>\n"
|
|
|
|
@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl"
|
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org"
|
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
|
|
|
|
@ -243,12 +243,12 @@ msgstr "Vytvořit online IMAP účet pro KMail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolabkmailchanges.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "Kolab Server Mail"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolab Server Mail"
|
|
|
|
|
msgstr "Pošta Kolab serveru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
|
|
|
|
|
#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid "Kolab Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Kolab Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Server Kolab"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolabmain.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Kolab Configuration Wizard"
|
|
|
|
@ -260,19 +260,19 @@ msgstr "Nastavení vyhledávacího účtu pro LDAP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Create Calendar IMAP Resource"
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvořit zdroj s IMAP kalendářem"
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvořit zdroj s IMAP kalendářem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "Create Contact IMAP Resource"
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvořit zdroj s IMAP kontakty"
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvořit zdroj s IMAP kontakty"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolabwizard.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Create Notes IMAP Resource"
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvořit zdroj s IMAP poznámkami"
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvořit zdroj s IMAP poznámkami"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolabwizard.cpp:271
|
|
|
|
|
msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "Vaše emailová adresa na Kolab serveru. Formát: <i>name@example.net</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "Vaše emailová adresa na Kolab serveru. Formát: <i>jmeno@priklad.cz</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolabwizard.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid "Real name:"
|
|
|
|
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Verze serveru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolabwizard.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
|
|
|
|
|
msgstr "Zvolte verzi Kolab Serveru, který používáte."
|
|
|
|
|
msgstr "Zvolte verzi Kolab serveru, který používáte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolabwizard.cpp:296
|
|
|
|
|
msgid "Kolab 1"
|
|
|
|
@ -303,7 +303,6 @@ msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Průvodce nastavením TDE-PIM groupware"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: overviewpage.cpp:61
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select the type of server you want TDE to connect:"
|
|
|
|
|
msgstr "Zvolte typ serveru, ke kterému se chcete připojit:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -321,120 +320,112 @@ msgstr "Microsoft Exchange"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
|
|
|
|
|
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Scalix Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Exchange server"
|
|
|
|
|
msgstr "Server Scalix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalixmain.cpp:41
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Scalix Configuration Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Průvodce nastavením Kolab"
|
|
|
|
|
msgstr "Průvodce nastavením Scalix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalixwizard.cpp:93
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Setup ScalixAdmin Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavení vyhledávacího účtu pro LDAP"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavení účtu ScalixAdmin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalixwizard.cpp:197
|
|
|
|
|
msgid "Synchronize Scalix Account"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Synchronizace Scalix účtu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalixwizard.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nelze spustit KMail pro spuštění počáteční synchronizace se Scalix serverem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalixwizard.cpp:375
|
|
|
|
|
msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vaše celé jméno. Například: <i>Jan Novák</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalixwizard.cpp:383
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
|
|
|
|
|
"i>"
|
|
|
|
|
msgstr "Vaše emailová adresa na Kolab serveru. Formát: <i>name@example.net</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "Vaše emailová adresa na Scalix serveru. Formát: <i>jmeno@priklad.cz</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalixwizard.cpp:386
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Server:"
|
|
|
|
|
msgstr "Název serveru:"
|
|
|
|
|
msgstr "Server:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalixwizard.cpp:391
|
|
|
|
|
msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Jméno nebo IP adresa Scalix serveru. Například: <i>scalix.domena.cz</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalixwizard.cpp:394
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
|
msgstr "Uživatelské jméno:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalixwizard.cpp:399
|
|
|
|
|
msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Uživatelské respektive přihlašovací jméno. Například: <i>jan</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalixwizard.cpp:408
|
|
|
|
|
msgid "The password to your login."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Heslo k vašemu přihlášení."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalixwizard.cpp:412
|
|
|
|
|
msgid "Shall the password be saved in TDEWallet?."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Musí být heslo uloženo v TDEWalletu?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalixwizard.cpp:414
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use Secure Connection:"
|
|
|
|
|
msgstr "Použít SSL spojení"
|
|
|
|
|
msgstr "Použít zabezpečené spojení:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalixwizard.cpp:417
|
|
|
|
|
msgid "No encryption"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Bez šifrování"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalixwizard.cpp:418
|
|
|
|
|
msgid "TLS encryption"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Šifrování TLS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalixwizard.cpp:419
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "SSL encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "Použít SSL spojení"
|
|
|
|
|
msgstr "Šifrování SSL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalixwizard.cpp:422
|
|
|
|
|
msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vyberte typ šifrování podporovaný serverem."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalixwizard.cpp:424
|
|
|
|
|
msgid "Authentication Type:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Způsob ověření:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalixwizard.cpp:427
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Heslo:"
|
|
|
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalixwizard.cpp:428
|
|
|
|
|
msgid "NTLM / SPA"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "NTLM / SPA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalixwizard.cpp:429
|
|
|
|
|
msgid "GSSAPI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "GSSAPI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalixwizard.cpp:430
|
|
|
|
|
msgid "DIGEST-MD5"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "DIGEST-MD5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalixwizard.cpp:431
|
|
|
|
|
msgid "CRAM-MD5"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "CRAM-MD5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scalixwizard.cpp:434
|
|
|
|
|
msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vyberte způsob ověření podporovaný serverem."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sloxmain.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Průvodce nastavením SUSE LINUX Openexchange Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Průvodce nastavením SUSE LINUX Openexchange serveru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sloxwizard.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Create SLOX Calendar Resource"
|
|
|
|
@ -442,7 +433,7 @@ msgstr "Vytvořit zdroj se SLOX kalendářem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Openexchange Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Openexchange server"
|
|
|
|
|
msgstr "Server Openexchange"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sloxwizard.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Update SLOX Calendar Resource"
|
|
|
|
@ -450,15 +441,15 @@ msgstr "Aktualizovat zdroj se SLOX kalendářem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sloxwizard.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvořit zdroj s Knihou adres pro SLOX"
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvořit zdroj s Knihou adres pro SLOX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sloxwizard.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktualizovat zdroj s Knihou adres pro SLOX"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktualizovat zdroj s Knihou adres pro SLOX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sloxwizard.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
|
|
|
|
|
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange server"
|
|
|
|
|
msgstr "Server SUSE LINUX OpenExchange"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -503,7 +494,7 @@ msgstr "Port"
|
|
|
|
|
#: groupwise.kcfg:20
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Path to SOAP interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Cesta k SOAP rozhraní"
|
|
|
|
|
msgstr "Cesta k SOAP rozhraní"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: groupwise.kcfg:28
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -536,9 +527,9 @@ msgid "Id of KCal resource"
|
|
|
|
|
msgstr "ID KCal zdroje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Id of TDEABC resource"
|
|
|
|
|
msgstr "ID KABC zdroje"
|
|
|
|
|
msgstr "ID TDEABC zdroje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: groupwise.kcfg:59
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -558,17 +549,17 @@ msgstr "Jméno Kolab serveru"
|
|
|
|
|
#: kolab.kcfg:14
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Kolab user name"
|
|
|
|
|
msgstr "Uživatelské jméno"
|
|
|
|
|
msgstr "Uživatelské jméno pro Kolab"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolab.kcfg:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Real user name"
|
|
|
|
|
msgstr "Skutečné jméno"
|
|
|
|
|
msgstr "Skutečné jméno uživatele"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolab.kcfg:22
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Kolab user password"
|
|
|
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
|
msgstr "Heslo pro Kolab"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolab.kcfg:31
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|