Merge translation files from master branch.

r14.0.x
Slávek Banko 4 years ago committed by Slávek Banko
parent 9c1ca1892a
commit 35176860eb

@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors stable\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-25 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -11,6 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:35+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -26,56 +26,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "In voer..."
#: kmailcvt.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Import in progress"
msgstr "In voer Outlook Express 4"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr ""
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr ""
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
@ -486,6 +436,56 @@ msgstr "Kan nie voeg by boodskap na kabinet %1 in Kpos"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Fout terwyl bygesit boodskap na kabinet %1 in Kpos"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "In voer..."
#: kmailcvt.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Import in progress"
msgstr "In voer Outlook Express 4"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr ""
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr ""
#: kimportpagedlg.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-22 20:00-0300\n"
"Last-Translator: Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -25,54 +25,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr ""
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr ""
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
@ -464,6 +416,54 @@ msgstr ""
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr ""
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr ""
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 23:19+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 00:19+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,54 +25,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "metin@karegen.com"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr ""
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Əsl müəllif"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr ""
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
@ -464,6 +416,54 @@ msgstr ""
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr ""
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Əsl müəllif"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr ""
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 12:37+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-09 00:07+0200\n"
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-06 20:05+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -30,54 +30,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Инструмент за импортиране KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "1: Изберете филтър"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "2: Импортиране..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Импортиране"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Импортирането завърши"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Автор %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Филтри за импортиране в KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, екипът на KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Original author"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Maintainer & New filters"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "New GUI & cleanups"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Импортиране на писмата и структурата на папките от Evolution 1.x"
@ -551,6 +503,54 @@ msgstr "Добавянето на съобщения в папката %1 в KMa
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Грешка при добавяне на съобщение в папката %1 в KMail"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Инструмент за импортиране KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "1: Изберете филтър"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "2: Импортиране..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Импортиране"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Импортирането завърши"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Автор %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Филтри за импортиране в KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, екипът на KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Original author"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Maintainer & New filters"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "New GUI & cleanups"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 22:49+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepim/kmailcvt.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: Breton <LL@li.org>\n"
@ -24,54 +24,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Ostilh enporzh KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Prantad 1 : Dibabit ur sil"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Prantad 2 : Oc'h enporzh ..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "O enporzhañ"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Echu eo an enporzh"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Skrivet gant %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Siloù enporzh KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, Diorroerien KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Oberour kentañ"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Ratreer & siloù nevez"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr ""
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
@ -463,6 +415,54 @@ msgstr ""
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Fazi en ur ouzhpennañ ar c'hemennad d'ar renkell %1 e KMail"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Ostilh enporzh KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Prantad 1 : Dibabit ur sil"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Prantad 2 : Oc'h enporzh ..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "O enporzhañ"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Echu eo an enporzh"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Skrivet gant %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Siloù enporzh KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, Diorroerien KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Oberour kentañ"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Ratreer & siloù nevez"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr ""
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-11 14:26+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 12:50+0100\n"
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -33,55 +33,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "bono@linux.org.ba"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT alat za uvoz"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Korak 1: Odaberite filter"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Korak 2: Uvoženje..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Uvoz je u toku"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Uvoz je završen"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Napisao %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail-ovi filteri za uvoz"
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2003, razvojni tim KMailCVT-a"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Prvobitni autor"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Novi GUI i čistke"
#: filter_evolution.cxx:31
#, fuzzy
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
@ -532,6 +483,55 @@ msgstr "Ne mogu da dodam poruku u direktorij %1 u KMail-u"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Greška prilikom dodavanja poruke u direktorij %1 u KMail-u"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT alat za uvoz"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Korak 1: Odaberite filter"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Korak 2: Uvoženje..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Uvoz je u toku"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Uvoz je završen"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Napisao %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail-ovi filteri za uvoz"
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2003, razvojni tim KMailCVT-a"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Prvobitni autor"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Novi GUI i čistke"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-11 21:15+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Lloro Boada <antispam@wanadoo.es>\n"
"Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-19 01:57+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -30,54 +30,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "bella5@teleline.es"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Eina d'importació KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Passa 1: Seleccionar el filtre"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Passa 2: Importar..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Importació en progrés"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Importació finalitzada"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Escrit per %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Filtres d'importació del KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, els desenvolupadors del KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Mantenidor i filtres nous"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nou IGU i neteges en el codi"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
@ -567,6 +519,54 @@ msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr ""
"S'ha produït un error en afegir el missatge a la carpeta %1 en el KMail"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Eina d'importació KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Passa 1: Seleccionar el filtre"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Passa 2: Importar..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Importació en progrés"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Importació finalitzada"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Escrit per %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Filtres d'importació del KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, els desenvolupadors del KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Mantenidor i filtres nous"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nou IGU i neteges en el codi"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -1,19 +1,21 @@
# translation of lyrics.po to Czech
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
#
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:42+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 17:32+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdeaddons/noatun-lyrics/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -132,11 +134,12 @@ msgid ""
"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
"Vybráním této volby propojíte současné URL se současným souborem. Takto "
"nebudete muset příště při prohlížení textu hledat znovu. Tuto informaci lze "
"uložit i pro příští relaci, pokud váš seznam skladeb ukládá meta-informace o "
"jednotlivých skladbách. Pokud si přejete najít jiné texty k této skladbě, "
"musíte vybrat tuto volbu a smazat uložené URL."
"Vybráním této volby propojíte současné URL se současným souborem. Takto, při "
"příštím prohlížení textu, nebudete muset text hledat znovu. Tuto informaci "
"lze uložit i mezi sezeními, pokud váš seznam skladeb ukládá meta-informace o "
"jednotlivých skladbách (téměř všechny seznamy skladeb to dělají). Pokud si "
"přejete najít jiné texty k této skladbě, musíte vybrat tuto volbu a smazat "
"uložené URL."
#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."

@ -4,24 +4,22 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpackage\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:16+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 17:32+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdeadmin/kpackage/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -615,7 +613,7 @@ msgstr "Vždy"
#: options.cpp:126 options.cpp:142
msgid "During a session"
msgstr "V průběhu relace"
msgstr "V průběhu sezení"
#: options.cpp:129 options.cpp:145
msgid "Never"

@ -6,11 +6,12 @@
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-15 17:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 17:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kate/cs/>\n"
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "Meta informace"
#: app/kateconfigdialog.cpp:178
msgid "Keep &meta-information past sessions"
msgstr "Ponechat si &metainformace mezi relacemi"
msgstr "Ponechat si &metainformace mezi sezeními"
#: app/kateconfigdialog.cpp:181
msgid ""
@ -169,15 +170,15 @@ msgstr " dnech"
#: app/kateconfigdialog.cpp:204
msgid "Sessions"
msgstr "Relace"
msgstr "Sezení"
#: app/kateconfigdialog.cpp:205
msgid "Session Management"
msgstr "Správa relací"
msgstr "Správa sezení"
#: app/kateconfigdialog.cpp:211
msgid "Elements of Sessions"
msgstr "Prvky relace"
msgstr "Prvky sezení"
#: app/kateconfigdialog.cpp:216
msgid "Include &window configuration"
@ -197,27 +198,27 @@ msgstr "Chování při spuštění aplikace"
#: app/kateconfigdialog.cpp:229
msgid "&Start new session"
msgstr "&Spustit novou relaci"
msgstr "&Spustit nové sezení"
#: app/kateconfigdialog.cpp:230
msgid "&Load last-used session"
msgstr "Načíst napos&ledy použitou relaci"
msgstr "Načíst napos&ledy použité sezení"
#: app/kateconfigdialog.cpp:231
msgid "&Manually choose a session"
msgstr "R&učně vybrat relaci"
msgstr "R&učně vybrat sezení"
#: app/kateconfigdialog.cpp:246
msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
msgstr "Chování při ukončení aplikace nebo přepnutí relace"
msgstr "Chování při ukončení aplikace nebo přepnutí sezení"
#: app/kateconfigdialog.cpp:250
msgid "&Do not save session"
msgstr "Neuklá&dat relaci"
msgstr "Neuklá&dat sezení"
#: app/kateconfigdialog.cpp:251
msgid "&Save session"
msgstr "&Uložit relaci"
msgstr "&Uložit sezení"
#: app/kateconfigdialog.cpp:252
msgid "&Ask user"
@ -310,7 +311,7 @@ msgstr "Uzavírání přerušeno"
#: app/katedocmanager.cpp:484
msgid "Reopening files from the last session..."
msgstr "Otevírám soubory z poslední relace..."
msgstr "Otevírám soubory z posledního sezení…"
#: app/katedocmanager.cpp:491
msgid "Starting Up"
@ -634,7 +635,7 @@ msgstr "Zapamatovat si &filtry:"
#: app/katefileselector.cpp:570
msgid "Session"
msgstr "Relace"
msgstr "Sezení"
#: app/katefileselector.cpp:571
msgid "Restore loca&tion"
@ -1469,19 +1470,19 @@ msgstr "K uložení relace je třeba nejprve zadat název."
#: app/katesession.cpp:618
msgid "Session Chooser"
msgstr "Výběr relace"
msgstr "Výběr sezení"
#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
msgid "Open Session"
msgstr "Otevřít relaci"
msgstr "Otevřít sezení"
#: app/katesession.cpp:624
msgid "New Session"
msgstr "Nová relace"
msgstr "Nové sezení"
#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
msgid "Session Name"
msgstr "Název relace"
msgstr "Název sezení"
#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
msgid "Open Documents"
@ -1903,9 +1904,8 @@ msgstr ""
"<p>Stiskněte <strong>F8</strong> nebo <strong>Shift+F8</strong> k přepnutí "
"se do dalšího/předchozího rámce.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Uložit relaci?"
#~ msgstr "Uložit sezení"
#~ msgid ""
#~ "<p>Do you want to save the existing sessions?<p>!!NOTE!!<p>All existing "
@ -1991,17 +1991,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move Do&wn"
#~ msgstr "Přesunout do"
#, fuzzy
#~ msgid "Sele&ct session"
#~ msgstr "&Uložit relaci"
#~ msgstr "&Vybrat sezení"
#, fuzzy
#~ msgid "Session Name Chooser"
#~ msgstr "Výběr relace"
#~ msgstr "Výběr názvu sezení"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to the new session"
#~ msgstr "&Spustit novou relaci"
#~ msgstr "Přepnout do nového sezení"
#, fuzzy
#~ msgid "New"
@ -2010,9 +2007,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Create a new session and switch to it."
#~ msgstr "Vytvořit nové sezení a přepnout do něj."
#, fuzzy
#~ msgid "Save the selected session."
#~ msgstr "Uložit aktuální relaci?"
#~ msgstr "Uložit vybrané sezení."
#, fuzzy
#~ msgid "Save as..."
@ -2065,13 +2061,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do you really want to delete the session \"%1\"?"
#~ msgstr "Opravdu chcete smazat sezení „%1“?"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete session"
#~ msgstr "Výchozí relace"
#~ msgstr "Smazat sezení"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Session"
#~ msgstr "Uložit relaci?"
#~ msgstr "Uložit sezení"
#~ msgid ""
#~ "<p>Do you want to save the current session?<p>!!NOTE!!<p>The session will "

@ -4,12 +4,12 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
#
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-23 23:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmkeys/cs/>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -880,11 +880,11 @@ msgstr "Přepnout uživatele"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
msgid "Lock Session"
msgstr "Uzamknout relaci"
msgstr "Uzamknout sezení"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:32
msgid "Lock Session (Hotkey)"
msgstr "Uzamknout relaci (klávesou)"
msgstr "Uzamknout sezení (klávesou)"
#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
msgid "Start Screen Saver"

@ -6,11 +6,12 @@
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-03 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 17:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmkonsole/cs/>\n"
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -44,7 +45,7 @@ msgstr ""
"<h1>Konsole</h1> Tímto modulem je možné nastavit program konsole, "
"terminálovou aplikaci TDE. V tomto modulu můžete nastavit obecné volby "
"programu konsole, které je též možné nastavit pomocí nabídky vyvolané pravým "
"kliknutím myši. Je zde též možné upravit barevné schéma a relace programu."
"kliknutím myši. Je zde též možné upravit barevné schéma a sezení programu."
#: kcmkonsole.cpp:51
msgid ""
@ -67,9 +68,9 @@ msgid ""
"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of "
"existing Konsole sessions."
msgstr ""
"Nastavení řízení toku Ctrl+S/Ctrl+Q bude použito pouze pro nově spuštěné "
"relace Konsole.\n"
"Pro existující relace lze použít program stty."
"Nastavení řízení toku Ctrl+S/Ctrl+Q bude použito pouze pro nově spuštěná "
"sezení Konsole.\n"
"Pro existující sezení lze použít program stty."
#: kcmkonsole.cpp:179
msgid ""
@ -170,12 +171,12 @@ msgid ""
"The session has been modified.\n"
"Do you want to save the changes?"
msgstr ""
"Relace bylo změněna.\n"
"Sezení bylo změněno.\n"
"Chcete uložit změny?"
#: sessioneditor.cpp:255
msgid "Session Modified"
msgstr "Relace byla změněna"
msgstr "Sezení bylo změněno"
#: sessioneditor.cpp:271
msgid "Konsole Default"
@ -188,7 +189,7 @@ msgid ""
"Session list."
msgstr ""
"Položka Spustit není platným příkazem.\n"
"Přesto můžete uložit relaci, ale nezobrazí se v nabídce."
"Sezení přesto můžete uložit, ale nezobrazí se v seznamu sezení Konsole."
#: sessioneditor.cpp:306
msgid "Invalid Execute Entry"
@ -196,27 +197,27 @@ msgstr "Neplatná položka Spustit"
#: sessioneditor.cpp:323
msgid "Save Session"
msgstr "Uložit relaci"
msgstr "Uložit sezení"
#: sessioneditor.cpp:359
msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
msgstr "Chystáte se odstranit systémovou relaci. Jste si jisti?"
msgstr "Chystáte se odstranit systémové sezení. Jste si jisti?"
#: sessioneditor.cpp:360
msgid "Removing System Session"
msgstr "Odstranění systémové relace"
msgstr "Odstranění systémového sezení"
#: sessioneditor.cpp:368
msgid ""
"Cannot remove the session.\n"
"Maybe it is a system session.\n"
msgstr ""
"Není možné odstranit relaci.\n"
"Pravděpodobně se jedná o systémovou relaci.\n"
"Není možné odstranit sezení.\n"
"Pravděpodobně se jedná o systémové sezení.\n"
#: sessioneditor.cpp:369
msgid "Error Removing Session"
msgstr "Chyba při odstraňování relace"
msgstr "Chyba při odstraňování sezení"
#: kcmkonsoledialog.ui:42
#, no-c-format
@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "Průhl&edné"
#: sessiondialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Konsole Session Editor"
msgstr "Editor relací aplikace Konsole"
msgstr "Editor sezení aplikace Konsole"
#: sessiondialog.ui:59
#, no-c-format
@ -616,17 +617,17 @@ msgstr "&Ikona:"
#: sessiondialog.ui:238
#, no-c-format
msgid "Session"
msgstr "Relace"
msgstr "Sezení"
#: sessiondialog.ui:262
#, no-c-format
msgid "Sa&ve Session..."
msgstr "&Uložit relaci…"
msgstr "&Uložit sezení…"
#: sessiondialog.ui:270
#, no-c-format
msgid "&Remove Session"
msgstr "Odst&ranit relaci"
msgstr "Odst&ranit sezení"
#: sessiondialog.ui:307
#, no-c-format

@ -3,11 +3,12 @@
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-12 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmscreensaver/cs/>\n"
@ -17,20 +18,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl,Slávek Banko"
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org,slavek.banko@axis.cz"
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
@ -92,12 +93,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Šetřič obrazovky</h1> Tento modul vám umožňuje povolení a nastavení "
"šetřiče obrazovky. Všimněte si, že je možné povolit šetřič obrazovky, i když "
"už jste povolili úsporný režim svého zobrazovače.<p> Vedle poskytnutí pestré "
"už jste povolili úsporný režim svého zobrazovače.<p>Vedle poskytnutí pestré "
"zábavy a zabránění vypálení monitoru vám šetřič obrazovky poskytuje "
"jednoduchý způsob zamykání obrazovky pro případ, kdy na chvíli opustíte "
"pracoviště. Přejete-li si zamykat obrazovku, tak se ujistěte, že jste "
"zaškrtli volbu \"Vyžadovat heslo\". V opačném případě je ještě možné zamykat "
"obrazovku použitím činnosti pracovní plochy \"Zamknout relaci\"."
"zaškrtli volbu „Vyžadovat heslo pro ukončení“. V opačném případě je ještě "
"možné zamykat obrazovku použitím činnosti pracovní plochy „Uzamknout sezení“."
#: scrnsave.cpp:142
msgid "Screen Saver"
@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "Zvolte, který šetřič použít."
#: scrnsave.cpp:160
msgid "&Setup..."
msgstr "Na&stavit..."
msgstr "Na&stavit"
#: scrnsave.cpp:164
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
@ -156,14 +157,15 @@ msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver."
msgstr ""
"Tímto zabráníte neoprávněnému použití počítače; šetřič bude vyžadovat heslo "
"Tímto zabráníte neoprávněnému použití počítače šetřič bude vyžadovat heslo "
"pro své ukončení."
#: scrnsave.cpp:216
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the "
"unlock password."
msgstr "Doba po spuštění šetřiče, po které se dotázat na heslo pro odemčení."
msgstr ""
"Doba od spuštění šetřiče, po které se začne dotazovat na heslo pro odemčení."
#: scrnsave.cpp:221
msgid " sec"
@ -171,37 +173,37 @@ msgstr " sek"
#: scrnsave.cpp:237
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr "Zvolte dobu, po kterém bude obrazovka uzamčena. "
msgstr "Zvolte dobu, po které bude obrazovka uzamčena. "
#: scrnsave.cpp:241
msgid "&Delay saver start after lock"
msgstr "&Zpozdit spuštění spořiče po zamčení relace"
msgstr "&Zpozdit spuštění spořiče po zamčení sezení"
#: scrnsave.cpp:246
msgid ""
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
"configured start delay has elapsed."
msgstr ""
"Při ručním zamčení relace počkat se spuštěním spořiče obrazovky, než uplyne "
"Při ručním uzamčení sezení počkat se spuštěním spořiče obrazovky, než uplyne "
"nakonfigurované zpoždění."
#: scrnsave.cpp:248
msgid "&Use Secure Attention Key"
msgstr "Po&užít Secure Attention Key"
msgstr "Po&užít bezpečnostní kombinaci kláves (SAK)"
#: scrnsave.cpp:253
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
msgstr ""
"Před zobrazením dialogu pro odemknutí relace vyžadovat stisk Secure "
"Attention Key."
"Před zobrazením dialogu pro odemknutí sezení vyžadovat stisk bezpečnostní "
"kombinace kláves (Secure Attention Key)."
#: scrnsave.cpp:255
msgid "Use &legacy lock windows"
msgstr "Použít starší okna zamčení re&lace"
msgstr "Použít starší okna zamčení se&zení"
#: scrnsave.cpp:260
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
msgstr "Použít starý způsob - nespravovaná okna zamčení relace."
msgstr "Použít starý způsob nespravovaná okna zamčení sezení."
#: scrnsave.cpp:262
msgid "Hide active &windows from saver"
@ -221,7 +223,7 @@ msgstr "Skrýt tlačítko &Zrušit"
#: scrnsave.cpp:274
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "Skrýt tlačítko Zrušit v dialogovém okně \"Relace je uzamčena\"."
msgstr "Skrýt tlačítko Zrušit v dialogovém okně „Sezení je uzamčené“."
#: scrnsave.cpp:283
msgid "A preview of the selected screen saver."
@ -249,7 +251,7 @@ msgstr ""
#: scrnsave.cpp:514
msgid "Loading..."
msgstr "Probíhá nahrávání..."
msgstr "Probíhá nahrávání"
#: category_list:7
msgid ""

@ -2,39 +2,34 @@
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:17+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmsmserver/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kcmsmserver.cpp:42
msgid ""
@ -44,14 +39,14 @@ msgid ""
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
"default."
msgstr ""
"<h1>Správce relace</h1> Zde můžete nastavit správce relace TDE. Toto "
"zahrnuje volby jako potvrzování odhlášení, obnovení relace při přihlášení "
"<h1>Správce sezení</h1> Zde můžete nastavit správce sezení TDE. Toto "
"zahrnuje volby jako potvrzování odhlášení, obnovení sezení při přihlášení "
"nebo vypnutí počítače."
#: smserverconfigdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Session Manager"
msgstr "Správce relace"
msgstr "Správce sezení"
#: smserverconfigdlg.ui:40
#, no-c-format
@ -69,36 +64,36 @@ msgid ""
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby správce relace před odhlášením zobrazil "
"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby správce sezení před odhlášením zobrazil "
"potvrzovací dialog."
#: smserverconfigdlg.ui:65
#, no-c-format
msgid "Show &logout fadeaway"
msgstr ""
msgstr "Pohasnutí obrazovky před od&hlášením"
#: smserverconfigdlg.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see a fadeaway when displaying a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby správce relace před odhlášením zobrazil "
"potvrzovací dialog."
"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby při zobrazení potvrzovacího dialogu "
"před odhlášením obrazovka pohasla."
#: smserverconfigdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Sho&w fancy logout fadeaway"
msgstr ""
msgstr "&Efektní pohasnutí obrazovky před odhlášením"
#: smserverconfigdlg.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see a fancy fadeaway when displaying a "
"logout confirmation dialog box."
msgstr ""
"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby správce relace před odhlášením zobrazil "
"potvrzovací dialog."
"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby při zobrazení potvrzovacího dialogu "
"před odhlášením obrazovka pohasínala efektně."
#: smserverconfigdlg.ui:90
#, no-c-format
@ -106,26 +101,26 @@ msgid "O&ffer shutdown options"
msgstr "Na&bídnout volby vypnutí"
#: smserverconfigdlg.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see various options when displaying a "
"logout confirmation dialog box."
msgstr ""
"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby správce relace před odhlášením zobrazil "
"potvrzovací dialog."
"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby při zobrazení potvrzovacího dialogu "
"byly k dispozici různé volby."
#: smserverconfigdlg.ui:101
#, no-c-format
msgid "Show logout stat&us dialog"
msgstr ""
msgstr "Zobrazovat stav průběhu odhlašování"
#: smserverconfigdlg.ui:104
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
msgstr ""
"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby správce relace před odhlášením zobrazil "
"potvrzovací dialog."
"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby byl zobrazen dialog ukazující stav "
"průběhu odhlašování."
#: smserverconfigdlg.ui:114
#, no-c-format
@ -146,29 +141,29 @@ msgid ""
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li><b>Obnovit předchozí relaci:</b> Při ukončení uloží všechny běžící "
"<li><b>Obnovit předchozí sezení:</b> Při ukončení uloží všechny běžící "
"aplikace a obnoví je při dalším spuštění.</li>\n"
"<li><b>Obnovit ručně uloženou relaci:</b> Umožňuje kdykoliv uložit relaci "
"pomocí funkce \"Uložit relaci\" v hlavní nabídce TDE. To znamená, že právě "
"<li><b>Obnovit ručně uložené sezení:</b> Umožňuje kdykoliv uložit sezení "
"pomocí funkce „Uložit sezení“ v hlavní nabídce TDE. To znamená, že právě "
"běžící aplikace se objeví při dalším spuštění.</li>\n"
"<li><b>Spustit s prázdnou relací:</b> Nic neukládat, při příštím spuštění se "
"objeví prázdná plocha.</li>\n"
"<li><b>Spustit s prázdným sezením:</b> Nic neukládat, při příštím spuštění "
"se objeví prázdná plocha.</li>\n"
"</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Restore &previous session"
msgstr "Obnovit &předchozí relaci"
msgstr "Obnovit &předchozí sezení"
#: smserverconfigdlg.ui:140
#, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Obnovit ručně uloženou rela&ci"
msgstr "Obnovit &ručně uložené sezení"
#: smserverconfigdlg.ui:148
#, no-c-format
msgid "Start with an empty &session"
msgstr "&Spustit s prázdnou relací"
msgstr "&Spustit s prázdným sezením"
#: smserverconfigdlg.ui:158
#, no-c-format
@ -187,7 +182,7 @@ msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format
msgid "&End current session"
msgstr "Ukončit současnou r&elaci"
msgstr "Ukončit současné s&ezení"
#: smserverconfigdlg.ui:180
#, no-c-format
@ -207,7 +202,7 @@ msgstr "Pokročilé"
#: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Vyjmout t&yto aplikace z relací:"
msgstr "Vyjmout t&yto aplikace ze sezení:"
#: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format
@ -216,5 +211,6 @@ msgid ""
"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a "
"session. For example 'xterm,xconsole'."
msgstr ""
"Zde můžete zadat čárkou oddělený seznam aplikací, které nemají být ukládány, "
"a tudíž nebudou spuštěny při obnovení relace. Např: 'xterm,console'."
"Zde můžete zadat čárkou oddělený seznam aplikací, které nemají být ukládány "
"v rámci sezení, a tudíž nebudou spuštěny při obnovení sezení. Např: xterm,"
"xconsole."

@ -2,12 +2,12 @@
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-09 14:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmtdeio/cs/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Nelze získat informace o cookies uložených na vašem počítači."
#: kcookiesmanagement.cpp:332
msgid "End of session"
msgstr "Konec relace"
msgstr "Konec sezení"
#: kcookiespolicies.cpp:112
msgid "New Cookie Policy"
@ -998,7 +998,7 @@ msgstr ""
#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Automaticall&y accept session cookies"
msgstr "Automatick&y přijímat cookies relace"
msgstr "Automatick&y přijímat cookies sezení"
#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:65
#, no-c-format
@ -1016,19 +1016,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"Povolte tuto možnost k automatickému přijetí dočasných cookies, které mají "
"vypršet na konci současné relace. Takové cookies nebudou uloženy na disku "
"vypršet na konci současného sezení. Takové cookies nebudou uloženy na disku "
"vašeho počítače, namísto toho budou smazány, jakmile uzavřete všechna okna "
"svého prohlížeče, která je používají.<p>\n"
"<u>Poznámka:</u> Zaškrtnutím tohoto a následujícího políčka obejdete svá "
"výchozí nastavení a standardní chování cookies. Nicméně to i zvýší "
"bezpečnost vašeho soukromí, jelikož všechna cookies budou odstraněna při "
"skončení současné relace.\n"
"skončení současného sezení.\n"
"</qt>"
#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:76
#, no-c-format
msgid "Treat &all cookies as session cookies"
msgstr "Pov&ažovat všechny cookies za cookies relace"
msgstr "Pov&ažovat všechny cookies za cookies sezení"
#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:79
#, no-c-format
@ -1047,14 +1047,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"Zaškrtnutím této volby způsobíte, že všechna cookies budou považována za "
"cookies relace, což jsou malé objemy dat, které jsou dočasně uloženy v "
"cookies sezení, což jsou malé objemy dat, které jsou dočasně uloženy v "
"paměti vašeho počítače do té doby, než uzavřete všechny aplikace, které je "
"používají. Narozdíl od obyčejných cookies se tyto nikdy neukládají na pevný "
"disk ani žádné jiné úložné zařízení.<p>\n"
"<u>Poznámka:</u> Zaškrtnutím tohoto a následujícího políčka obejdete svá "
"výchozí nastavení a standardní chování cookies. Nicméně to i zvýší "
"bezpečnost vašeho soukromí, jelikož všechna cookies budou odstraněna při "
"skončení současné relace.\n"
"skončení současného sezení.\n"
"</qt>"
#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:92

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kdesktop/cs/>\n"
@ -69,9 +69,9 @@ msgid ""
"not be saved with a forced shutdown."
msgstr ""
"Není možné se správně odhlásit.\n"
"Nelze kontaktovat Správce relace. Můžete si vynutit vypnutí současným "
"Nelze kontaktovat Správce sezení. Můžete si vynutit vypnutí současným "
"stiskem kláves Ctrl, Alt a Backspace. Je ovšem nutné poznamenat, že po "
"vynuceném ukončení nebude možné uložit současnou relaci."
"vynuceném ukončení nebude možné uložit současné sezení."
#: init.cc:68
msgid ""

@ -2,11 +2,12 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-11 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 17:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kicker/cs/>\n"
@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "Pracovní plocha"
#: buttons/kbutton.cpp:45
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Aplikace, úlohy a relace"
msgstr "Aplikace, úlohy a sezení"
#: buttons/kbutton.cpp:46 buttons/knewbutton.cpp:59 core/container_button.h:89
#: ui/k_mnu.cpp:88
@ -403,11 +404,11 @@ msgstr "Spustit..."
#: ui/k_mnu.cpp:391 ui/k_new_mnu.cpp:1354
msgid "Save Session"
msgstr "Uložit relaci"
msgstr "Uložit sezení"
#: ui/k_mnu.cpp:396
msgid "Lock Session"
msgstr "Uzamknout relaci"
msgstr "Uzamknout sezení"
#: ui/k_mnu.cpp:401
msgid "Log Out..."
@ -415,11 +416,11 @@ msgstr "Odhlásit se..."
#: ui/k_mnu.cpp:477 ui/k_new_mnu.cpp:943 ui/k_new_mnu.cpp:1539
msgid "Lock Current && Start New Session"
msgstr "Uzamknout současnou a spustit novou relaci"
msgstr "Uzamknout současné a spustit nové sezení"
#: ui/k_mnu.cpp:479 ui/k_new_mnu.cpp:940 ui/k_new_mnu.cpp:1540
msgid "Start New Session"
msgstr "Spustit novou relaci"
msgstr "Spustit nové sezení"
#: ui/k_mnu.cpp:511 ui/k_new_mnu.cpp:1572
msgid ""
@ -430,21 +431,21 @@ msgid ""
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Vybrali jste možnost spuštění nové relace místo pokračování ve stávající."
"<br/>Současná relace bude skryta a bude zobrazen dialog pro nové přihlášení."
"<br/>Každé relaci je přiřazena funkční klávesa v současnosti je to F%1 pro "
"první relaci, F%2 pro druhou a tak dále. Mezi relacemi se lze přepínat "
"pomocí současného stisku Ctrl, Alt a dané funkční klávesy (např. Ctrl+Alt"
"+F2). Navíc možnost přepínání relací obsahuje i nabídka TDE panelu a plochy."
"</p>"
"<p>Vybrali jste možnost spuštění nového sezení místo pokračování ve "
"stávajícím.<br/>Současné sezení bude skryto a bude zobrazen dialog pro nové "
"přihlášení.<br/>Každému sezení je přiřazena funkční klávesa v současnosti "
"je to F%1 pro první sezení, F%2 pro druhé a tak dále. Mezi sezeními se lze "
"přepínat pomocí současného stisku Ctrl, Alt a dané funkční klávesy (např. "
"Ctrl+Alt+F2). Navíc možnost přepínání sezení obsahuje i nabídka TDE panelu a "
"plochy.</p>"
#: ui/k_mnu.cpp:522 ui/k_new_mnu.cpp:1583
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Upozornění nová relace"
msgstr "Upozornění nové sezení"
#: ui/k_mnu.cpp:523 ui/k_new_mnu.cpp:1584
msgid "&Start New Session"
msgstr "&Spustit novou relaci"
msgstr "&Spustit nové sezení"
#: ui/k_new_mnu.cpp:216
msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>"
@ -499,9 +500,8 @@ msgid "Search Internet"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Applications, Contacts and Documents"
msgstr "Aplikace, úlohy a relace"
msgstr "Aplikace, kontakty a dokumenty"
#: ui/k_new_mnu.cpp:929
msgid "Start '%1'"
@ -516,28 +516,25 @@ msgid "Restart and boot directly into '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Start a parallel session"
msgstr "Spustit novou relaci"
msgstr "Spustit paralelní sezení"
#: ui/k_new_mnu.cpp:944
#, fuzzy
msgid "Lock screen and start a parallel session"
msgstr "Uzamknout současnou a spustit novou relaci"
msgstr "Uzamknout obrazovku a spustit paralelní sezení"
#: ui/k_new_mnu.cpp:955
msgid "Switch to Session of User '%1'"
msgstr ""
#: ui/k_new_mnu.cpp:956
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Session: %1"
msgstr "Uložit relaci"
msgstr "Sezení: %1"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Uložit relaci"
msgstr "Sezení"
#: ui/k_new_mnu.cpp:1344
msgid "Logout"
@ -1170,13 +1167,11 @@ msgstr "&Popis:"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Odhlásit se..."
#, fuzzy
#~ msgid "End current session"
#~ msgstr "Uložit relaci"
#~ msgstr "Ukončit současné sezení"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock computer screen"
#~ msgstr "Uzamknout relaci"
#~ msgstr "Uzamknout obrazovku"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Index"

@ -5,11 +5,12 @@
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007.
# translation of konsole.po to Czech
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-03 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 17:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/konsole/cs/>\n"
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "Velikost: %1 × %2"
#: konsole.cpp:207
msgid "&Session"
msgstr "&Relace"
msgstr "&Sezení"
#: konsole.cpp:211
msgid "Se&ttings"
@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "&Otevřít…"
#: konsole.cpp:758
msgid "New Sess&ion"
msgstr "N&ová relace"
msgstr "N&ové sezení"
#: konsole.cpp:771 konsole_part.cpp:482
msgid "S&ettings"
@ -217,11 +218,11 @@ msgstr "Nastav&ení"
#: konsole.cpp:828 konsole.cpp:1131
msgid "&Detach Session"
msgstr "V&ytrhnout relaci"
msgstr "V&ytrhnout sezení"
#: konsole.cpp:833 konsole.cpp:1136
msgid "&Rename Session..."
msgstr "Přejmenovat &relaci…"
msgstr "Pře&jmenovat sezení…"
#: konsole.cpp:837 konsole.cpp:1145
msgid "Monitor for &Activity"
@ -241,15 +242,15 @@ msgstr "Za&stavit monitorování ticha"
#: konsole.cpp:847 konsole.cpp:1155
msgid "Send &Input to All Sessions"
msgstr "Poslat vstup vš&em relacím"
msgstr "Poslat vstup vš&em sezením"
#: konsole.cpp:854 konsole.cpp:1188
msgid "&Move Session Left"
msgstr "Přesu&nout relaci doleva"
msgstr "Přesu&nout sezení doleva"
#: konsole.cpp:861 konsole.cpp:1194
msgid "M&ove Session Right"
msgstr "Přesunout relaci d&oprava"
msgstr "Přesunout sezení d&oprava"
#: konsole.cpp:868
msgid "Select &Tab Color..."
@ -292,12 +293,12 @@ msgid ""
"Click for new standard session\n"
"Click and hold for session menu"
msgstr ""
"Klikněte pro novou standardní relaci\n"
"Klikněte a držte pro nabídku relací"
"Klikněte pro nové standardní sezení\n"
"Klikněte a držte pro nabídku sezení"
#: konsole.cpp:979
msgid "Close the current session"
msgstr "Uzavřít současnou relaci"
msgstr "Uzavřít současné sezení"
#: konsole.cpp:1099
msgid "Paste Selection"
@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "Skrýt hlavní na&bídku"
#: konsole.cpp:1166
msgid "Save Sessions &Profile..."
msgstr "Uložit &profil relací…"
msgstr "Uložit &profil sezení…"
#: konsole.cpp:1177
msgid "&Print Screen..."
@ -349,7 +350,7 @@ msgstr "&Tisknout obrazovku…"
#: konsole.cpp:1182
msgid "New Session"
msgstr "Nová relace"
msgstr "Nové sezení"
#: konsole.cpp:1183
msgid "Activate Menu"
@ -357,20 +358,20 @@ msgstr "Aktivovat nabídku"
#: konsole.cpp:1184
msgid "List Sessions"
msgstr "Seznam relací"
msgstr "Seznam sezení"
#: konsole.cpp:1199
msgid "Go to Previous Session"
msgstr "Přejít na předchozí relaci"
msgstr "Přejít na předchozí sezení"
#: konsole.cpp:1201
msgid "Go to Next Session"
msgstr "Přejít na další relaci"
msgstr "Přejít na další sezení"
#: konsole.cpp:1205
#, c-format
msgid "Switch to Session %1"
msgstr "Přepnout na relaci %1"
msgstr "Přepnout na sezení %1"
#: konsole.cpp:1208
msgid "Enlarge Font"
@ -390,8 +391,8 @@ msgid ""
"you continue.\n"
"Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Máte otevřeny ještě další relace (kromě této). Pokud skončíte program,zavřou "
"se všechny.\n"
"Máte otevřena ještě další sezení (kromě tohoto). Pokud ukončíte program, "
"zavřou se všechna.\n"
"Opravdu chcete skončit?"
#: konsole.cpp:1261
@ -412,7 +413,7 @@ msgstr "Aplikace neodpovídá"
#: konsole.cpp:1476
msgid "Save Sessions Profile"
msgstr "Uložit profil relace"
msgstr "Uložit profil sezení"
#: konsole.cpp:1477
msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
@ -483,11 +484,11 @@ msgstr "%1 č. %2"
#: konsole.cpp:2572
msgid "Session List"
msgstr "Seznam relací"
msgstr "Seznam sezení"
#: konsole.cpp:3079
msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
msgstr "Opravdu chcete uzavřít aktuální relaci?"
msgstr "Opravdu chcete uzavřít aktuální sezení?"
#: konsole.cpp:3080
msgid "Close Confirmation"
@ -518,11 +519,11 @@ msgstr "Screen na %1"
#: konsole.cpp:3880
msgid "Rename Session"
msgstr "Přejmenovat relaci"
msgstr "Přejmenovat sezení"
#: konsole.cpp:3881
msgid "Session name:"
msgstr "Název relace:"
msgstr "Název sezení:"
#: konsole.cpp:3916 konsole_part.cpp:996
msgid "History Configuration"
@ -609,7 +610,7 @@ msgstr "Nelze uložit historii."
#: konsole.cpp:4196
msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
msgstr "<p>Pro aktuální relaci již ZModem přenos souborů probíhá."
msgstr "<p>Pro aktuální sezení již ZModem přenos souborů probíhá."
#: konsole.cpp:4205
msgid ""
@ -832,11 +833,11 @@ msgstr "Velikost terminálu je fixní"
#: main.cpp:80
msgid "Start with given session type"
msgstr "Spustit s daným profilem relace"
msgstr "Spustit s daným profilem sezení"
#: main.cpp:81
msgid "List available session types"
msgstr "Vypsat seznam typů relací"
msgstr "Vypsat seznam typů sezení"
#: main.cpp:82
msgid "Set keytab to 'name'"
@ -848,11 +849,11 @@ msgstr "Vypsat seznam dostupných klávesnic"
#: main.cpp:84
msgid "Start with given session profile"
msgstr "Spustit s daným profilem relace"
msgstr "Spustit s daným profilem sezení"
#: main.cpp:85
msgid "List available session profiles"
msgstr "Vypsat seznam typů relací"
msgstr "Vypsat seznam typů sezení"
#: main.cpp:86
msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
@ -915,8 +916,8 @@ msgid ""
"partification\n"
"Toolbar and session names"
msgstr ""
"komponenta\n"
"nástrojová lišta a názvy relací"
"rozdělení\n"
"nástrojová lišta a názvy sezení"
#: main.cpp:197
msgid ""
@ -1004,15 +1005,15 @@ msgstr "Došlo k fatální chybě"
#: session.cpp:257
msgid "Silence in session '%1'"
msgstr "Ticho v relaci „%1“"
msgstr "Ticho v sezení „%1“"
#: session.cpp:266
msgid "Bell in session '%1'"
msgstr "Zvonek v relaci „%1“"
msgstr "Zvonek v sezení „%1“"
#: session.cpp:274
msgid "Activity in session '%1'"
msgstr "Aktivita v relaci „%1“"
msgstr "Aktivita v sezení „%1“"
#: session.cpp:373
msgid "<Finished>"
@ -1020,19 +1021,19 @@ msgstr "<Hotovo>"
#: session.cpp:380
msgid "Session '%1' exited with status %2."
msgstr "Relace „%1“ ukončena se stavem %2."
msgstr "Sezení „%1“ ukončeno se stavem %2."
#: session.cpp:384
msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
msgstr "Relace „%1“ ukončena signálem %2 a core souborem."
msgstr "Sezení „%1“ ukončeno signálem %2 a core souborem."
#: session.cpp:386
msgid "Session '%1' exited with signal %2."
msgstr "Relace „%1“ ukončena signálem %2."
msgstr "Sezení „%1“ ukončeno signálem %2."
#: session.cpp:389
msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
msgstr "Relace „%1“ neočekávaně ukončena."
msgstr "Sezení „%1“ neočekávaně ukončeno."
#: session.cpp:655
msgid "ZModem Progress"
@ -1171,20 +1172,20 @@ msgid ""
"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" "
"button in the tabbar?\n"
msgstr ""
"<p>…že můžete spustit novou standardní relaci Konsole stiskem tlačítka "
"„Nový“ na liště karet?\n"
"<p>…že můžete spustit nové standardní sezení Konsole stiskem tlačítka „Nové“ "
"na liště karet?\n"
#: ../tips:28
msgid ""
"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will "
"display a menu of sessions to select?\n"
msgstr ""
"<p>…že držením stisknutého tlačítka „Nový\" v liště karet Konsole si můžete "
"zvolit, jaký typ relace se spustí?\n"
"<p>…že držením stisknutého tlačítka „Nové“ v liště karet Konsole si můžete "
"zvolit, jaký typ sezení se spustí?\n"
#: ../tips:34
msgid "<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
msgstr "<p>…že stiskem Ctrl+Alt+N spustíte novou standardní relaci?\n"
msgstr "<p>…že stiskem Ctrl+Alt+N spustíte nové standardní sezení?\n"
#: ../tips:40
msgid ""
@ -1192,7 +1193,7 @@ msgid ""
"Shift key and\n"
"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
msgstr ""
"<p>…že můžete přecházet mezi relacemi Konsole, když držíte stisknutou "
"<p>…že můžete přecházet mezi sezeními Konsole, když držíte stisknutou "
"klávesu Shift a\n"
"mačkáním kláves Šipka vlevo a Šipka vpravo?\n"
@ -1217,17 +1218,15 @@ msgid ""
"the\n"
"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
msgstr ""
"<p>…že můžete přejmenovat své relace Konsole klepnutím pravého tlačítka "
"<p>…že můžete přejmenovat své sezení Konsole klepnutím pravého tlačítka "
"myši\n"
"a výběrem „Přejmenovat relaci“? Změna se projeví v liště karet Konsole,\n"
"což vám může pomoci si zapamatovat obsah dané relace.\n"
"a výběrem „Přejmenovat sezení“? Změna se projeví v liště karet Konsole,\n"
"což vám může pomoci zapamatovat si obsah daného sezení.\n"
#: ../tips:64
msgid ""
"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
msgstr ""
"<p>…že můžete přejmenovat relaci Konsole dvojklikem na\n"
"její kartu?\n"
msgstr "<p>…že můžete přejmenovat sezení Konsole dvojklikem na jeho kartu?\n"
#: ../tips:70
msgid "<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
@ -1238,15 +1237,15 @@ msgid ""
"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
"shortcut?\n"
msgstr ""
"<p>…že můžete přejmenovat aktuální relaci Konsole pomoci klávesové zkratky "
"Ctrl+Shift+S?\n"
"<p>…že můžete přejmenovat aktuální sezení Konsole pomoci klávesové zkratky "
"Ctrl+Shift+R?\n"
#: ../tips:82
msgid ""
"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
msgstr ""
"<p>…že můžete vytvořit své vlastní typy relací použitím editoru relací,\n"
"<p>…že můžete vytvořit své vlastní typy sezení použitím editoru sezení,\n"
"který můžete najít v „Nastavení->Nastavit: Konsole…“?\n"
#: ../tips:89
@ -1278,10 +1277,9 @@ msgid ""
"Arrow keys?\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>…že můžete změnit pořadí tlačítek relací pomocí příkazů nabídky „Pohled-"
">Přesunout relaci doleva/doprava“\n"
"nebo držením kláves Shift a Ctrl a stiskem kláves Šipka vlevo a Šipka "
"vpravo?\n"
"<p>…že můžete změnit pořadí tlačítek sezení pomocí příkazů nabídky\n"
"„Pohled->Přesunout sezení doleva/doprava“ nebo držením kláves\n"
"Shift a Ctrl a stiskem kláves Šipka vlevo a Šipka vpravo?\n"
"</p>\n"
#: ../tips:113
@ -1386,7 +1384,7 @@ msgid ""
"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/."
"bashrc .\n"
msgstr ""
"<p>…že můžete umožnit Konsoli nastavit aktuální adresář jako název relace?\n"
"<p>…že můžete umožnit Konsoli nastavit aktuální adresář jako název sezení?\n"
"Pro Bash vložte export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\" do svého ~/."
"bashrc .\n"
@ -1404,9 +1402,8 @@ msgstr ""
"Konsole\n"
"pomocí proměnné promptu, např. pro Bash export PS1=$PS1\"\\[\\e]31m\\w\\a"
"\\]\"\n"
"do souboru ~/.bashrc, potom si Konsole tuto cestu přidá do záložek\n"
"a správa relace si zapamatuje aktuální pracovní adresář i na nelinuxových\n"
"systémech?\n"
"do souboru ~/.bashrc, potom si Konsole tuto cestu přidá do záložek a správa\n"
"sezení si zapamatuje aktuální pracovní adresář i na nelinuxových systémech?\n"
#: ../tips:203
msgid ""
@ -1491,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"<p>…že „Nastavení/Nastavení klávesových zkratek…“ vám umožní nastavit "
"klávesové zkratky pro činnosti,\n"
"které nejsou zobrazeny v menu, jako aktivování menu, změna písma a seznam a "
"přepínání relací?\n"
"přepínání sezení?\n"
#: ../tips:256
msgid ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-14 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kpersonalizer/cs/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Personalizér se sám restartuje"
#: main.cpp:32
msgid "Personalizer is running before Trinity session"
msgstr "Personalizér je spuštěn před relací Trinity"
msgstr "Personalizér je spuštěn před sezením Trinity"
#: tdestylepage.cpp:50
msgid "Style"

@ -2,33 +2,34 @@
# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2005.
#
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krunapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:14+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/krunapplet/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: runapplet.cpp:59
msgid "Run command:"
@ -54,9 +55,9 @@ msgid ""
"not be saved with a forced shutdown."
msgstr ""
"Nelze se korektně odhlásit.\n"
"Nelze kontaktovat správce relace. Můžete si vynutit odhlášení stisknutím CTRL"
"+ALT+Backspace. Všimněte si ale, že vaše relace nebude v tomto případě řádně "
"uložena."
"Nelze kontaktovat správce sezení. Můžete si vynutit odhlášení stisknutím Ctrl"
"+Alt+Backspace. Všimněte si ale, že vaše sezení nebude v tomto případě řádně "
"uloženo."
#: runapplet.cpp:268
msgid ""

@ -2,11 +2,12 @@
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 10:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/ksmserver/cs/>\n"
@ -16,43 +17,43 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.4\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miroslav Flídr,Slávek Banko"
msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz,slavek.banko@axis.cz"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: main.cpp:30
msgid ""
"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"Spolehlivý správce relace pro prostředí TDE, které se dorozumívá\n"
"standardním protokolem správy relace pro X11R6 (XSMP)."
"Spolehlivý správce sezení pro prostředí TDE, který se dorozumívá\n"
"standardním protokolem správy sezení pro X11R6 (XSMP)."
#: main.cpp:35
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "Obnovuje uloženou uživatelskou relaci, je-li dostupná"
msgstr "Obnovuje uložené uživatelské sezení, je-li dostupné"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'twin'"
msgstr ""
"Spouští 'wm', neúčastní-li se relace jiný správce oken.\n"
"Implicitní je 'twin'"
"Spouští wm, neúčastní-li se sezení jiný správce oken.\n"
"Výchozí je twin"
#: main.cpp:38
msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''"
msgstr "Předat další argumenty správci oken. Výchozí je ''"
msgstr "Předat další argumenty správci oken. Výchozí je (nic)"
#: main.cpp:39
msgid "Also allow remote connections"
@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "Povolit taktéž vzdálená připojení"
#: main.cpp:179
msgid "The TDE Session Manager"
msgstr "Správce relace prostředí TDE"
msgstr "Správce sezení prostředí TDE"
#: main.cpp:183
msgid "Maintainer"
@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Správce"
#: shutdown.cpp:272
msgid "Notifying applications of logout request..."
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení..."
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení"
#: shutdown.cpp:508 shutdown.cpp:539
msgid "Skip Notification (%1)"
@ -76,12 +77,11 @@ msgstr "Přeskočit upozornění (%1)"
#: shutdown.cpp:510
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)..."
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)"
#: shutdown.cpp:513
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr ""
"Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)..."
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)…"
#: shutdown.cpp:520
msgid "Ignore and Resume Logout"
@ -89,23 +89,23 @@ msgstr "Ignorovat a pokračovat v odhlášení"
#: shutdown.cpp:528
msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
msgstr "Aplikace vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno..."
msgstr "Aplikace vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno"
#: shutdown.cpp:531
msgid "%3 is requesting attention, logout paused..."
msgstr "%3 vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno..."
msgstr "%3 vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno"
#: shutdown.cpp:541
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)..."
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)"
#: shutdown.cpp:544
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)..."
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)"
#: shutdown.cpp:634
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "Odhlášení přerušil '%1'"
msgstr "Odhlášení přerušil %1"
#: shutdown.cpp:640
msgid "Logout canceled by user"
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Vynucení ukončení interagující aplikace"
#: shutdown.cpp:749
msgid "Notifying remaining applications of logout request..."
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení..."
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení"
#: shutdown.cpp:779
msgid "Synchronizing remote folders"
@ -125,23 +125,23 @@ msgstr "Synchronizace vzdálených složek"
#: shutdown.cpp:785 shutdowndlg.cpp:1288
msgid "Saving your settings..."
msgstr "Uložení nastavení..."
msgstr "Uložení nastavení"
#: shutdown.cpp:835 shutdown.cpp:909
msgid "Closing applications (%1/%2)..."
msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2)..."
msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2)"
#: shutdown.cpp:838 shutdown.cpp:912
msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..."
msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2, %3)..."
msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2, %3)"
#: shutdown.cpp:920
msgid "Terminating services..."
msgstr "Ukončování služeb..."
msgstr "Ukončování služeb"
#: shutdowndlg.cpp:734
msgid "End Session for \"%1\""
msgstr "Konec relace pro uživatele \"%1\""
msgstr "Konec sezení pro uživatele „%1“"
#: shutdowndlg.cpp:759
msgid "Log out"
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Chcete restartovat počítač?"
#: shutdowndlg.cpp:1355
msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
msgstr "Chcete restartovat do \"%1\"?"
msgstr "Chcete restartovat do „%1“?"
#: shutdowndlg.cpp:1356
msgid ""
@ -281,14 +281,14 @@ msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:1360
msgid "Would you like to end your current session?"
msgstr "Chcete ukončit současnou relaci?"
msgstr "Chcete ukončit současné sezení?"
#: shutdowndlg.cpp:1361
msgid ""
"This session will end\n"
"after %1 seconds automatically."
msgstr ""
"Relace bude ukončena\n"
"Sezení bude ukončeno\n"
"po %1 sekundách automaticky."
#: startupdlg.cpp:78
@ -323,8 +323,8 @@ msgstr "Potvrdit"
#~ "<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Ukončit současnou relaci, abyste se přihlásili jako jiný uživatel."
#~ "</p></qt>"
#~ "<qt><p>Ukončit současné sezení, abyste se přihlásili jako jiný uživatel.</"
#~ "p></qt>"
#~ msgid "&Log out"
#~ msgstr "&Odhlásit se"
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Potvrdit"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání do paměti. Systém je zastaven a "
#~ "jeho stav je uložen do paměti.</p><p>To umožňuje větší úsporu energie než "
#~ "'Zmrazit', ale vyžaduje delší čas k opětovné aktivaci systému.</p><p>To "
#~ "Zmrazit, ale vyžaduje delší čas k opětovné aktivaci systému.</p><p>To "
#~ "odpovídá režimu ACPI S3.</p><p>Také známý jako režim uspat do paměti "
#~ "(Suspend-to-RAM).</p></qt>"
@ -378,8 +378,8 @@ msgstr "Potvrdit"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání do paměti a uspání na disk. "
#~ "Systém je zastaven a jeho stav je uložen do paměti i na disk.</p><p>To "
#~ "umožňuje zkombinovat dohromady to nejlepší z obou režimů 'Uspat' a "
#~ "'Hibernace'. Systém je de facto v režimu 'Uspat', ale pokud dojde "
#~ "umožňuje zkombinovat dohromady to nejlepší z obou režimů Uspat a "
#~ "Hibernace. Systém je de facto v režimu Uspat, ale pokud dojde "
#~ "energie, může se pokračovat v práci, jako kdyby byl systém hibernován, "
#~ "což zabrání ztrátě dat.</p><p>To odpovídá režimu ACPI S3+S4.</p><p>Také "
#~ "známý jako režim uspat do paměti + uspat na disk (Suspend-to-RAM + "
@ -387,11 +387,11 @@ msgstr "Potvrdit"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>"
#~ msgstr "<qt><p>Ukončit současnou relaci a restartovat počítač.</p></qt>"
#~ msgstr "<qt><p>Ukončit současné sezení a restartovat počítač.</p></qt>"
#~ msgid "&Shutdown"
#~ msgstr "&Vypnout"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>"
#~ msgstr "<qt><p>Ukončit současnou relaci a vypnout počítač.</p></qt>"
#~ msgstr "<qt><p>Ukončit současné sezení a vypnout počítač.</p></qt>"

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-10 04:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/ktip/cs/>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -904,7 +904,7 @@ msgstr ""
"<ul>\n"
"<li>Používejte raději <b>Alt+F2</b> pro pouhé spouštění programů (např. Alt"
"+F2 „kword“) anebo\n"
"<li>používejte 'relace' programu konsole, potřebujete-li textový výstup\n"
"<li>používejte sezení programu konsole, potřebujete-li textový výstup\n"
"</ul>\n"
#: tips:563

@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
#
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-03 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 17:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/libkickermenu_konsole/cs/>\n"
@ -17,23 +17,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: konsole_mnu.cpp:151
msgid "New Session at Bookmark"
msgstr "Nová relace na záložce"
msgstr "Nové sezení na záložce"
#: konsole_mnu.cpp:188
#, c-format
@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "Screen na %1"
#: konsole_mnu.cpp:225
msgid "New Session Using Profile"
msgstr "Nová relace s profilem"
msgstr "Nové sezení s profilem"
#: konsole_mnu.cpp:236
msgid "Reload Sessions"
msgstr "Znovu načíst relace"
msgstr "Znovu načíst sezení"
#: konsolebookmarkmenu.cpp:93
msgid "Netscape Bookmarks"

@ -1,37 +1,38 @@
# translation of lockout.po to Czech
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
#
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lockout\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:22+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/lockout/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: lockout.cpp:77
msgid "Lock the session"
msgstr "Uzamknout relaci"
msgstr "Uzamknout sezení"
#: lockout.cpp:78
msgid "Log out"
@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "Odhlásit se"
#: lockout.cpp:203
msgid "Lock Session"
msgstr "Uzamknout relaci"
msgstr "Uzamknout sezení"
#: lockout.cpp:207
msgid "&Transparent"
@ -47,12 +48,12 @@ msgstr "&Transparentní"
#: lockout.cpp:210
msgid "&Configure Screen Saver..."
msgstr "N&astavit šetřič obrazovky..."
msgstr "N&astavit šetřič obrazovky"
#: lockout.cpp:226
msgid "&Log Out..."
msgstr "Odh&lásit se..."
msgstr "Odh&lásit se"
#: lockout.cpp:231
msgid "&Configure Session Manager..."
msgstr "Nastavit správce rela&ce..."
msgstr "Nastavit správce se&zení…"

@ -4,25 +4,22 @@
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
#
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 13:31+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/tdmconfig/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -433,11 +430,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Za normálních okolností je provedeno automatické přihlášení pouze při "
"spuštění TDM. Pokud je tato volba povolena, automatické přihlášení nastane "
"také po ukončení relace."
"také po ukončení sezení."
#: tdm-conv.cpp:87
msgid "Loc&k session"
msgstr "Uzam&knout relaci"
msgstr "Uzam&knout sezení"
#: tdm-conv.cpp:89
msgid ""
@ -445,7 +442,7 @@ msgid ""
"(provided it is a TDE session). This can be used to obtain a super-fast "
"login restricted to one user."
msgstr ""
"Automaticky spuštěná relace bude okamžitě uzamčena (pokud je to TDE relace). "
"Automaticky spuštěné sezení bude okamžitě uzamčeno (pokud je to TDE sezení). "
"Tímto můžete velice rychle získat přihlášení pouze pro jednoho uživatele."
#: tdm-conv.cpp:94
@ -548,8 +545,8 @@ msgid ""
"security hole: if you use a screen locker than TDE's integrated one, this "
"will make circumventing a password-secured screen lock possible."
msgstr ""
"Při zaškrtnutí bude uživatel automaticky znovu přihlášen, jestliže byla "
"relace přerušena kvůli spadnutí X serveru. Tohle může být zneužito jako "
"Při zaškrtnutí bude uživatel automaticky znovu přihlášen, jestliže bylo "
"sezení přerušeno kvůli spadnutí X serveru. Tohle může být zneužito jako "
"bezpečností díra: pokud používáte jiný obrazovkový zámek než je ten, který "
"je integrován v kdesktopu, tak je možné obejít tento zámek obrazovky s "
"heslem."

@ -5,12 +5,12 @@
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
#
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-21 07:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/tdmgreet/cs/>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Přih&lásit"
#: kgreeter.cpp:955 kgreeter.cpp:1098
msgid "Session &Type"
msgstr "&Typ relace"
msgstr "&Typ sezení"
#: kgreeter.cpp:960 kgreeter.cpp:1110
msgid "&Authentication Method"
@ -444,15 +444,15 @@ msgstr "<br>(Další spuštění: %1)"
#: tdmshutdown.cpp:838
msgid "Abort active sessions:"
msgstr "Přerušit aktivní relace:"
msgstr "Přerušit aktivní sezení:"
#: tdmshutdown.cpp:839
msgid "No permission to abort active sessions:"
msgstr "Bez povolení k přerušení aktivních relací:"
msgstr "Není oprávnění k přerušení aktivních sezení:"
#: tdmshutdown.cpp:846
msgid "Session"
msgstr "Relace"
msgstr "Sezení"
#: tdmshutdown.cpp:847
msgid "Location"
@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "Jazyk"
#: themer/tdmlabel.cpp:215
msgid "Session Type"
msgstr "Typ relace"
msgstr "Typ sezení"
#: themer/tdmlabel.cpp:216
msgid "Menu"

@ -6,12 +6,12 @@
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
#
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-09 14:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/twin/cs/>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -797,8 +797,8 @@ msgid ""
"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore "
"disabled for this session."
msgstr ""
"Správce kompozice zhavaroval dvakrát během jedné minuty bude pro tuto "
"relaci zakázán."
"Správce kompozice zhavaroval dvakrát během jedné minuty bude pro toto "
"sezení zakázán."
#: workspace.cpp:2927 workspace.cpp:2950 workspace.cpp:2989
msgid "Composite Manager Failure"

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-19 17:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 17:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdelibs/tdeio/cs/>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -346,11 +346,11 @@ msgstr "Certifikát není platný."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Tato relace je zabezpečena pomocí SSL."
msgstr "Toto sezení je zabezpečeno pomocí SSL."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Tato relace není zabezpečena pomocí SSL."
msgstr "Toto sezení není zabezpečeno pomocí SSL."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
@ -5046,7 +5046,7 @@ msgstr "Není možné otevřít certifikát. Chcete zkusit nové heslo?"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Procedura pro nastavení certifikátu klienta pro relaci selhala."
msgstr "Procedura pro nastavení certifikátu klienta pro sezení selhala."
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
msgid ""
@ -5086,7 +5086,7 @@ msgstr "&Vždy"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053
msgid "&Current Sessions Only"
msgstr "Pouze &aktuální relace"
msgstr "Pouze &aktuální sezení"
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998
msgid ""
@ -5747,7 +5747,7 @@ msgstr "Neurčeno"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
msgid "End of Session"
msgstr "Konec relace"
msgstr "Konec sezení"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
msgid "Secure servers only"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 22:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdelibs/tdelibs/cs/>\n"
@ -6118,11 +6118,11 @@ msgstr "Zobrazovat obrázky na stránce"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1542 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1632
msgid "Session is secured with %1 bit %2."
msgstr "Tato relace je zabezpečena pomocí %1 bitů %2."
msgstr "Toto sezení je zabezpečeno pomocí %1 bitů %2."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1543 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1634
msgid "Session is not secured."
msgstr "Tato relace není zabezpečena."
msgstr "Toto sezení není zabezpečené."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1730
#, c-format
@ -7872,7 +7872,7 @@ msgstr ""
"kde naleznete formulář pro vyplnění hlášení.\n"
"Výše uvedené informace budou přeneseny do systému hlášení.\n"
"Aby bylo možné systém hlášení používat, musí být povoleny soubory cookie "
"relace.\n"
"sezení.\n"
"\n"
"Děkujeme za pomoc!"
@ -8184,7 +8184,7 @@ msgstr "Spouštění služeb"
#: tdeui/kdialog.cpp:510
msgid "Starting session"
msgstr "Spouštění relace"
msgstr "Spouštění sezení"
#: tdeui/kdialog.cpp:511
msgid "Initializing window manager"
@ -13435,7 +13435,7 @@ msgstr "Velikost dialogového okna"
#~ msgid "Cannot initialize openssl session to retrieve cryptographic objects"
#~ msgstr ""
#~ "Nelze inicializovat relaci openssl pro načtení kryptografických objektů"
#~ "Nelze inicializovat sezení openssl pro načtení kryptografických objektů"
#~ msgid "Cannot get X509 object"
#~ msgstr "Nelze získat objekt X509"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -2,41 +2,42 @@
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
#
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-11 19:11+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 17:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdemultimedia/artsbuilder/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Martin Vlk"
msgstr "Martin Vlk, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "oro@poetic.com"
msgstr "oro@poetic.com, slavek.banko@axis.cz"
#: createtool.cpp:322
msgid ""
"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
"not two ports with the same direction."
msgstr ""
"Můžete spojit pouze IN-port s OUT-portem, \n"
"ne dva porty stejného směru"
"Můžete spojit pouze vstupní port (IN) s výstupním (OUT),\n"
"ne dva porty stejného směru."
#: dirmanager.cpp:41
msgid "instrument map files"
@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "soubory map nástrojů"
#: dirmanager.cpp:50
msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
msgstr "relace (uložit soubory s pozicemi všech posuvníků/tlačítek)"
msgstr "sezení (uložit soubory s pozicemi všech posuvníků/tlačítek)"
#: dirmanager.cpp:59
msgid "structures (signal flow graphs)"
@ -61,7 +62,7 @@ msgid ""
"Should I create it now?"
msgstr ""
"Měla by existovat složka %1.\n"
"Bude použit k ukládání %2.\n"
"Bude použita k ukládání %2.\n"
"Mohu ji nyní vytvořit?"
#: dirmanager.cpp:88
@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "Spouštění modulu aRts"
#: execdlg.cpp:65
msgid "Synthesis running..."
msgstr "Probíhá syntéza..."
msgstr "Probíhá syntéza"
#: execdlg.cpp:71
msgid "CPU usage: unknown"
@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "&Syntéza/&MIDI + sekvence"
#: main.cpp:221
msgid "&Synthesis/Sam&ples "
msgstr "&Syntéza/V&zorky"
msgstr "&Syntéza/V&zorky "
#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
#: main.cpp:227
@ -189,15 +190,15 @@ msgstr "&Ostatní"
#: main.cpp:297
msgid "Open Session..."
msgstr "Otevřít relaci..."
msgstr "Otevřít sezení…"
#: main.cpp:300
msgid "Open E&xample..."
msgstr "Otevřít &příklad..."
msgstr "Otevřít &příklad"
#: main.cpp:304
msgid "&Retrieve From Server..."
msgstr "Získat ze se&rveru..."
msgstr "Získat ze se&rveru"
#: main.cpp:306
msgid "&Execute Structure"
@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "V&ykonat strukturu"
#: main.cpp:308
msgid "&Rename Structure..."
msgstr "Přejmenovat st&rukturu..."
msgstr "Přejmenovat st&rukturu"
#: main.cpp:310
msgid "&Publish Structure"
@ -237,31 +238,31 @@ msgstr "50%"
#: main.cpp:333
msgid "Create IN Audio Signal"
msgstr "Vytvořit IN audio signál"
msgstr "Vytvořit vstupní (IN) audio signál"
#: main.cpp:335
msgid "Create OUT Audio Signal"
msgstr "Vytvořit OUT audio signál"
msgstr "Vytvořit výstupní (OUT) audio signál"
#: main.cpp:337
msgid "Create IN String Property"
msgstr "Vytvořit IN vlastnost typu řetězec"
msgstr "Vytvořit vstupní (IN) vlastnost typu řetězec"
#: main.cpp:339
msgid "Create IN Audio Property"
msgstr "Vytvořit IN vlastnost typu audio"
msgstr "Vytvořit vstupní (IN) vlastnost typu audio"
#: main.cpp:341
msgid "Implement Interface..."
msgstr "Implementovat rozhraní..."
msgstr "Implementovat rozhraní"
#: main.cpp:343
msgid "Change Positions/Names..."
msgstr "Změnit pozice/názvy..."
msgstr "Změnit pozice/názvy"
#: main.cpp:444
msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
msgstr "Struktura byla publikována na serveru jako '%1'."
msgstr "Struktura byla publikována na serveru jako %1."
#: main.cpp:501
msgid ""
@ -283,7 +284,7 @@ msgid ""
"Using the current folder instead."
msgstr ""
"Nelze nalézt složku s příklady.\n"
"Bude použita současna složka."
"Bude použita současná složka."
#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
msgid "aRts Warning"
@ -291,11 +292,11 @@ msgstr "Varování aRts"
#: main.cpp:589
msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
msgstr "Soubor '%1' nelze otevřít soubor pro zápis: %2"
msgstr "Soubor %1 nelze otevřít soubor pro zápis: %2"
#: main.cpp:599
msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
msgstr "Ukládání do souboru '%1' nelze korektně dokončit: %2"
msgstr "Ukládání do souboru %1 nelze korektně dokončit: %2"
#: main.cpp:632
msgid "Rename Structure"
@ -310,7 +311,7 @@ msgid ""
"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
"sound server (artsd) is running.\n"
msgstr ""
"Nelze spustit vyšší strukturu. Zkontrolujte, zdali\n"
"Nelze spustit vaši strukturu. Zkontrolujte, zdali\n"
"běží zvukový server (artsd).\n"
#: main.cpp:841
@ -319,15 +320,15 @@ msgid ""
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"Současná struktura byl změněna.\n"
"Přejete si jej uložit?"
"Přejete si ji uložit?"
#: main.cpp:875
msgid "The specified file '%1' does not exist."
msgstr "Daný soubor %1 neexistuje."
msgstr "Daný soubor %1 neexistuje."
#: main.cpp:908
msgid "Optional .arts file to be loaded"
msgstr "Volitelný soubor .arts k otevření"
msgstr "Volitelný soubor .arts k načtení"
#: main.cpp:919
msgid "artsbuilder"
@ -351,9 +352,9 @@ msgid ""
"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
msgstr ""
"Smazat vybraný modul, port nebo spojení (nelze vrátit zpět)?\n"
"Smazat %n vybrané moduly, porty nebo spojení (nelze vrátit zpět)?\n"
"Smazat %n vybraných modulů, portů nebo spojení (nelze vrátit zpět)?"
"Smazat vybraný modul, port nebo spojení? (Nelze vrátit zpět.)\n"
"Smazat %n vybrané moduly, porty nebo spojení? (Nelze vrátit zpět.)\n"
"Smazat %n vybraných modulů, portů nebo spojení? (Nelze vrátit zpět.)"
#: portposdlg.cpp:118
msgid "&Raise"
@ -365,7 +366,7 @@ msgstr "D&o pozadí"
#: portposdlg.cpp:126
msgid "R&ename..."
msgstr "Př&ejmenovat..."
msgstr "Př&ejmenovat"
#: portposdlg.cpp:191
msgid "Rename Port"
@ -373,21 +374,23 @@ msgstr "Přejmenovat port"
#: portposdlg.cpp:192
msgid "Enter port name:"
msgstr "Zadejte číslo portu:"
msgstr "Zadejte jméno portu:"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "OUTPUT"
msgstr "Výstup"
msgstr "výstup"
#: propertypanel.cpp:132
msgid "INPUT"
msgstr "Vstup"
msgstr "vstup"
#: propertypanel.cpp:152
msgid ""
"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
"values."
msgstr "Tip: zadáním čísla nebo písmene zahájíte režim vkládání konstant"
msgstr ""
"Tip: Prostým psaním čísel nebo písmen zahájíte režim vkládání konstantních "
"hodnot."
#: retrievedlg.cpp:45
msgid "Retrieve Structure From Server"
@ -420,7 +423,7 @@ msgstr "&Port:"
#: propertypanelbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Port Value"
msgstr "Hodnota portu:"
msgstr "Hodnota portu"
#: propertypanelbase.ui:223
#, no-c-format

@ -2,19 +2,21 @@
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
#
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-30 12:49+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 17:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdenetwork/kcm_krfb/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -159,12 +161,12 @@ msgstr ""
#: configurationwidget.ui:264
#, no-c-format
msgid "&Session"
msgstr "&Relace"
msgstr "&Sezení"
#: configurationwidget.ui:281
#, no-c-format
msgid "Session Preferences"
msgstr "Nastavení relace"
msgstr "Nastavení sezení"
#: configurationwidget.ui:298
#, no-c-format
@ -178,8 +180,8 @@ msgid ""
"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled "
"or disabled."
msgstr ""
"Zaškrtněte, pokud chcete vždy zakázat obrázek na pozadí během vzdálené "
"relace. Jinak je to klient, který se rozhodne, zda obrázek povolit nebo ne."
"Zaškrtněte, pokud chcete vždy zakázat obrázek na pozadí během vzdáleného "
"sezení. Jinak to bude klient, kdo se rozhodne, zda obrázek povolit nebo ne."
#: configurationwidget.ui:333
#, no-c-format

@ -7,20 +7,21 @@
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
#
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-22 14:39+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 17:32+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdenetwork/kwifimanager/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -170,7 +171,7 @@ msgstr "Původní autor a správce"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Mnoho oprav a optimalizací, přidání správy relace"
msgstr "Mnoho oprav a optimalizací, přidání správy sezení"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -36,54 +36,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "mhejpetr@iss.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Importovací nástroje KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Krok 1: Vybrat filtr"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Krok 2: Importování..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Importování v průběhu"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Importování skončilo"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Napsal %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail importovat filtry"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, vývojáři KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Původní autor"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Správce, nové filtry"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nové GUI & upravení"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importovat zprávy a strukturu složek z Evolution 1.x"
@ -554,6 +506,54 @@ msgstr "Nelze přidat zprávu do složky %1 v KMailu"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Chyba při přidávání zprávy do složky %1 v KMailu"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Importovací nástroje KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Krok 1: Vybrat filtr"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Krok 2: Importování..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Importování v průběhu"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Importování skončilo"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Napsal %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail importovat filtry"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, vývojáři KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Původní autor"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Správce, nové filtry"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nové GUI & upravení"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -4,19 +4,21 @@
# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdevelop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 14:57+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 17:32+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdevelop/tdevelop/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -12527,19 +12529,16 @@ msgid "Open Session..."
msgstr "Otevřít pomocí..."
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Open Session"
msgstr "Relace"
msgstr "Otevřít sezení"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Save Session"
msgstr "Relace"
msgstr "Uložit sezení"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:286
#, fuzzy
msgid "New Session..."
msgstr "Relace"
msgstr "Nové sezení…"
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:288
#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:292
@ -12664,7 +12663,7 @@ msgstr "Zapamatovat si &filtry:"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:624
msgid "Session"
msgstr "Relace"
msgstr "Sezení"
#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:625
msgid "Restore loca&tion"
@ -24877,9 +24876,9 @@ msgid "Type &description:"
msgstr ""
#: parts/filelist/kdevfilelist.rc:8
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "View Sessions"
msgstr "Relace"
msgstr "Zobrazit sezení"
#: parts/filelist/kdevfilelist.rc:18 src/tdevelopui.rc:187
#, no-c-format

@ -7,19 +7,21 @@
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quanta\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 15:02+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 17:32+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdewebdev/quanta/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -582,9 +584,8 @@ msgid "Debugger Inactive"
msgstr "Rozhraní pro ladění"
#: components/debugger/debuggerui.cpp:156
#, fuzzy
msgid "No session"
msgstr "Relace"
msgstr "Žádné sezení"
#: components/debugger/debuggerui.cpp:160
#, fuzzy
@ -8776,7 +8777,7 @@ msgstr "&Debug"
#: data/config/quantaui.rc:229
#, no-c-format
msgid "Session"
msgstr "Relace"
msgstr "Sezení"
#: data/config/quantaui.rc:234
#, fuzzy, no-c-format

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Kyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-08 21:25+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -30,55 +30,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Erfyn Mewnforio KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Cam 1: Dewis Hidlen"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Cam 2: Mewnforio..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Mewnforio ar waith"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Mewnforio wedi gorffen"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Ysgrifennwyd gan %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Hidlenni Mewnforio KMail"
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2003, Y Datblygwyr KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Awdur gwreiddiol"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "GUI newydd a glanhadau"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
@ -525,6 +476,55 @@ msgstr "Methu ychwanegu neges at blygell %1 yng KMail"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Gwall tra'n ychwanegu neges at blygell %1 yng KMail."
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Erfyn Mewnforio KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Cam 1: Dewis Hidlen"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Cam 2: Mewnforio..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Mewnforio ar waith"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Mewnforio wedi gorffen"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Ysgrifennwyd gan %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Hidlenni Mewnforio KMail"
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2003, Y Datblygwyr KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Awdur gwreiddiol"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "GUI newydd a glanhadau"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-04 14:07-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-30 09:24-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -27,54 +27,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT Import-værktøj"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Trin 1: Vælg filter"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Trin 2: Importerer..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Import i fremgang"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Import afsluttet"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Skrevet af %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail Import-filtre"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT-udviklerne"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Oprindelig forfatter"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Vedligeholder & Nye filtre"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Ny GUI & oprydning"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importér Evolution1.x lokal post- og mappestruktur"
@ -547,6 +499,54 @@ msgstr "Kan ikke tilføje brev til mappe %1 i KMail"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Fejl ved tilføjelse af brev til mappe %1 i KMail"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT Import-værktøj"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Trin 1: Vælg filter"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Trin 2: Importerer..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Import i fremgang"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Import afsluttet"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Skrevet af %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail Import-filtre"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT-udviklerne"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Oprindelig forfatter"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Vedligeholder & Nye filtre"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Ny GUI & oprydning"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-27 20:45+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Chris (TDE)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "(Keine Email)"
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""
@ -3188,13 +3200,3 @@ msgid ""
"_: color\n"
"LightGreen"
msgstr "Hellgrün"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Chris (TDE)"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "(Keine Email)"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-23 19:56+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -34,54 +34,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "kiefer@kde.org, F.Schuette@t-online.de"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Dienstprogramm KMailCVT zum Importieren"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "1. Schritt: Filter auswählen"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "2. Schritt: Importieren ..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Importvorgang läuft"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Import abgeschlossen"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Geschrieben von %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Importfilter für KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, Die Entwickler von KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Ursprünglicher Autor"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Betreuer & Neue Filter"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Neue Oberfläche & Überarbeitungen"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importieren von Evolution 1.x E-Mails und Ordnerlisten"
@ -568,6 +520,54 @@ msgstr "Nachricht kann nicht zu Ordner %1 in KMail hinzugefügt werden"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Nachricht zu Ordner %1 in KMail"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Dienstprogramm KMailCVT zum Importieren"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "1. Schritt: Filter auswählen"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "2. Schritt: Importieren ..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Importvorgang läuft"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Import abgeschlossen"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Geschrieben von %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Importfilter für KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, Die Entwickler von KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Ursprünglicher Autor"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Betreuer & Neue Filter"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Neue Oberfläche & Überarbeitungen"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-22 05:14+0300\n"
"Last-Translator: Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:52+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -26,54 +26,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Εργαλείο εισαγωγής KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Βήμα 1: Επιλογή φίλτρου"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Βήμα 2: Εισαγωγή..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Εισαγωγή σε εξέλιξη"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Γράφτηκε από τον %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Φίλτρα εισαγωγής του KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, Οι προγραμματιστές του KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Συντηρητής & Νέα φίλτρα"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Νέο γραφικό περιβάλλον & καθαρισμός κώδικα"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Εισαγωγή τοπικής αλληλογραφίας και δομής φακέλων του Evolution 1.x"
@ -558,6 +510,54 @@ msgstr "Αδύνατη η προσθήκη μηνυμάτων στο φάκελ
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη μηνυμάτων στο φάκελο %1 του KMail"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Εργαλείο εισαγωγής KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Βήμα 1: Επιλογή φίλτρου"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Βήμα 2: Εισαγωγή..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Εισαγωγή σε εξέλιξη"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Γράφτηκε από τον %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Φίλτρα εισαγωγής του KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, Οι προγραμματιστές του KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Συντηρητής & Νέα φίλτρα"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Νέο γραφικό περιβάλλον & καθαρισμός κώδικα"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-14 14:16+0100\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-30 13:44+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -28,54 +28,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT Import Tool"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Step 1: Select Filter"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Step 2: Importing..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Import in progress"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Import finished"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Written by %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail Import Filters"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Original author"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Maintainer & New filters"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "New GUI & cleanups"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
@ -551,6 +503,54 @@ msgstr "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Error while adding message to folder %1 in KMail"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT Import Tool"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Step 1: Select Filter"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Step 2: Importing..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Import in progress"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Import finished"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Written by %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail Import Filters"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Original author"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Maintainer & New filters"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "New GUI & cleanups"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-06 17:11+0200\n"
"Last-Translator: Matthias Peick <matthias@peick.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-05 01:09GMT\n"
"Last-Translator: Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@berlinonline.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -27,56 +27,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "wolfram@steloj.de Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "&Importu"
#: kmailcvt.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Import in progress"
msgstr "Importo de Aŭtluko Ekspresa 4"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr ""
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr ""
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
@ -490,6 +440,56 @@ msgstr "Ne eblas aldoni mesaĝon al mesaĝujo %1 en Retpoŝtilo"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Eraro dum aldono de mesaĝo al mesaĝujo %1 en Retpoŝtilo"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "&Importu"
#: kmailcvt.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Import in progress"
msgstr "Importo de Aŭtluko Ekspresa 4"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr ""
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr ""
#: kimportpagedlg.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-02 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente <vicnte@oan.es>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-03 13:05+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -31,54 +31,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "juanma@superiodico.net,jaime@kde.org"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Herramienta de importación de KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Paso 1: Seleccione el filtro"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Step 2: Importando..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Importación en curso"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Importación terminada"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Escrito por %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Filtros de importación de KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, los desarrolladores de KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Encargado y filtros nuevos"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nueva interfaz gráfica y limpiezas"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
@ -564,6 +516,54 @@ msgstr "No es posible añadir el mensaje a la carpeta %1 en KMail"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Error al añadir el mensaje a la carpeta %1 en KMail"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Herramienta de importación de KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Paso 1: Seleccione el filtro"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Step 2: Importando..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Importación en curso"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Importación terminada"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Escrito por %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Filtros de importación de KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, los desarrolladores de KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Encargado y filtros nuevos"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nueva interfaz gráfica y limpiezas"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-25 16:41+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-30 11:39+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -27,54 +27,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "pezz@tkwcy.ee"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT impordivahend"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "1. samm: filtri valimine"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "2. samm: importimine..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Import käib"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Import lõpetatud"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Kirjutanud %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMaili impordifiltrid"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005: KMailCVT arendajad"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Algne autor"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Hooldaja ja uued filtrid"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Uus GUI ja puhastustegevus"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Evolution 1.x kohalike kirjade ja kaustastruktuuri import"
@ -544,6 +496,54 @@ msgstr "Kirja lisamine KMaili kausta %1 ebaõnnestus"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Kirja lisamisel KMaili kausta '%1' tekkis viga."
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT impordivahend"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "1. samm: filtri valimine"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "2. samm: importimine..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Import käib"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Import lõpetatud"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Kirjutanud %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMaili impordifiltrid"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005: KMailCVT arendajad"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Algne autor"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Hooldaja ja uued filtrid"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Uus GUI ja puhastustegevus"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-21 23:45+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 20:15+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -37,54 +37,6 @@ msgstr ""
"igaztanaga@gmail.com\n"
"dooteo@euskalgnu.org"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT-en inportatzeko tresna"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "1. urratsa: hautatu iragazkia"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "2. urratsa: inportatzea..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Inportazioa martxan"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Inportazioa bukatuta"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>%1(e)k idatzita.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail-en inportatzeko iragazkiak"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT-en garatzaileak"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Jatorrizko egilea"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Mantentzailea eta iragazki berriak"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "GUI berria eta txukunketak"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Inportatu Evolution 1.x bertsioko posta eta karpeta-egitura"
@ -559,6 +511,54 @@ msgstr "Ezin da mezua KMail-eko %1 karpetan gehitu"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Errorea KMail-eko %1 karpetan mezua gehitzean"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT-en inportatzeko tresna"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "1. urratsa: hautatu iragazkia"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "2. urratsa: inportatzea..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Inportazioa martxan"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Inportazioa bukatuta"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>%1(e)k idatzita.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail-en inportatzeko iragazkiak"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT-en garatzaileak"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Jatorrizko egilea"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Mantentzailea eta iragazki berriak"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "GUI berria eta txukunketak"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-19 10:39+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-01 09:06+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -29,54 +29,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "razavi@itland.ir"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "ابزار واردات KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "گام ۱: برگزیدن پالایه"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "گام ۲: واردات..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "واردات در حال پیشرفت"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "واردات تمام شد"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>نوشتۀ %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "پالایه‌های واردات KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "نویسندۀ اصلی"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "نگه‌دارنده و پالایه‌های جدید"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "ونک جدید و پاک‌سازیها"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "واردات نامه‌های محلی اوولوشن ۱.x و ساختار پوشه"
@ -543,6 +495,54 @@ msgstr "به پوشۀ %1 در KMail نمی‌توان پیام اضافه کرد
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "خطا هنگام افزودن پیام به پوشۀ %1 در KMail"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "ابزار واردات KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "گام ۱: برگزیدن پالایه"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "گام ۲: واردات..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "واردات در حال پیشرفت"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "واردات تمام شد"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>نوشتۀ %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "پالایه‌های واردات KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "نویسندۀ اصلی"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "نگه‌دارنده و پالایه‌های جدید"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "ونک جدید و پاک‌سازیها"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-11 20:16+0200\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 00:59+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n"
@ -33,54 +33,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org,kim.enkovaara@iki.fi,ikola@iki.fi"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT-tuontityökalu"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Vaihe 1: Valitse suodin"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Vaihe 2: Tuodaan..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Tuonti käynnissä"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Tuonti valmis"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Tehnyt %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail-tuontisuotimet"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT-kehittäjät"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Alkuperäinen tekijä"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Ylläpitäjä ja uudet suotimet"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Uusi käyttöliittymä ja koodinpuhdistuksia"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Tuo Evolution 1.x paikalliset sähköpostit ja kansiorakenne."
@ -553,6 +505,54 @@ msgstr "Ei voida lisätä viestejä kansioon %1 KMailissa"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Virhe lisättäessä viestiä kansioon %1 KMailissa"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT-tuontityökalu"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Vaihe 1: Valitse suodin"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Vaihe 2: Tuodaan..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Tuonti käynnissä"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Tuonti valmis"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Tehnyt %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail-tuontisuotimet"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT-kehittäjät"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Alkuperäinen tekijä"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Ylläpitäjä ja uudet suotimet"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Uusi käyttöliittymä ja koodinpuhdistuksia"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-28 16:03+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -16,7 +16,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:17+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -40,54 +40,6 @@ msgstr ""
"caulier.gilles@free.fr,gerard@delafond.org,2df@tuxfamily.org,nicolas."
"ternisien@gmail.com"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Outils d'importation de KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Étape 1 : sélection d'un filtre"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Étape 2 : importation..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Importation en cours"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Importation terminée"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Écrit par %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Filtres d'importation de KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, Les développeurs de KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Auteur initial"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Mainteneur et nouveaux filtres"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nouvelle interface graphique et des nettoyages"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importer les messages et la structure des dossiers d'Evolution 1.x"
@ -574,6 +526,54 @@ msgstr "Impossible d'ajouter le message au dossier « %1 » dans KMail"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Problème en ajoutant le message au dossier « %1 » dans KMail"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Outils d'importation de KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Étape 1 : sélection d'un filtre"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Étape 2 : importation..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Importation en cours"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Importation terminée"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Écrit par %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Filtres d'importation de KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, Les développeurs de KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Auteur initial"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Mainteneur et nouveaux filtres"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nouvelle interface graphique et des nettoyages"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-19 13:47+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-16 19:45+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
@ -34,54 +34,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ","
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT Ymporthelpprogramma"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Stap 1: selektearje it filter"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Stap 2: Ymportearje..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Dwaande mei ymportearjen"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Ymport is klear"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Skreaun troch %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail ymportfilters"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, de ûntwikkelders fan KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Oarspronklike skriuwer"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Underhâlder & nije filters"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nije GUI en ferbetterings"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Berjochten en mappestruktuer fan Evolution 1.x ymportearje"
@ -563,6 +515,54 @@ msgstr "It berjocht kin net oan de map %1 yn KMail tafoege wurde"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Fout by it tafoegjen fan berjocht oan de map %1 yn KMail"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT Ymporthelpprogramma"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Stap 1: selektearje it filter"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Stap 2: Ymportearje..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Dwaande mei ymportearjen"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Ymport is klear"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Skreaun troch %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail ymportfilters"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, de ûntwikkelders fan KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Oarspronklike skriuwer"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Underhâlder & nije filters"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nije GUI en ferbetterings"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepim/kmailcvt.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -22,54 +22,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Uirlis Iompórtála KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Céim a haon: Roghnaigh Scagaire"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Céim a dó: Á nIompórtáil"
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Iompórtáil ar siúl"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr ""
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Scríofa ag %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Scagairí Iompórtála KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "© 2000-2005, Forbróirí KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "An chéad údar"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Cothaitheoir & Scagairí nua"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Comhéadan nua & glanadh"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
@ -461,6 +413,54 @@ msgstr "Ní féidir teachtaireacht a chur leis an fhillteán %1 i KMail"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Uirlis Iompórtála KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Céim a haon: Roghnaigh Scagaire"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Céim a dó: Á nIompórtáil"
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Iompórtáil ar siúl"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr ""
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Scríofa ag %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Scagairí Iompórtála KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "© 2000-2005, Forbróirí KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "An chéad údar"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Cothaitheoir & Scagairí nua"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Comhéadan nua & glanadh"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-18 18:17+0200\n"
"Last-Translator: Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>\n"
"Language-Team: galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:50+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -26,54 +26,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "xabigf@gmx.net"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Ferramenta de importación de KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Paso 1: Escoller filtro"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Paso 2: Importando..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Importación en progreso"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Importación rematada"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Escrito por %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Filtros de Importación de KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, Os desenvolvedores de KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Autor orixinal"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Mantedor & Novos Filtros"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Pulementos e nova interface"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importar correos-e e estructura de cartafoles de Evolution 1.x"
@ -553,6 +505,54 @@ msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol %1 en KMail"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Erro ao engadir a mensaxe ao cartafol %1 en KMail"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Ferramenta de importación de KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Paso 1: Escoller filtro"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Paso 2: Importando..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Importación en progreso"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Importación rematada"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Escrito por %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Filtros de Importación de KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, Os desenvolvedores de KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Autor orixinal"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Mantedor & Novos Filtros"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Pulementos e nova interface"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-15 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>\n"
"Language-Team: hebrew <en@li.org>\n"
@ -35,57 +35,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "יי&בוא..."
#: kmailcvt.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Import in progress"
msgstr "ייבוא מ-Outlook Express 4"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr ""
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr ""
#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "מסנני ייבוא ל-KMail ו-KAddressBook"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr ""
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
@ -497,6 +446,57 @@ msgstr "אין אפשרות להוסיף הודעה לתיקיה %1 ב-KMail"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "שגיאה בהוספת הודעה לתיקיה %1 ב-KMail"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "יי&בוא..."
#: kmailcvt.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Import in progress"
msgstr "ייבוא מ-Outlook Express 4"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr ""
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr ""
#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "מסנני ייבוא ל-KMail ו-KAddressBook"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr ""
#: kimportpagedlg.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From:"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 18:28+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-kde@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 10:24+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,55 +25,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "के-मेल-सीवीटी आयात औज़ार"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "चरण 1: फ़िल्टर चुनें"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "चरण 2: आयात किया जा रहा है..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "आयात प्रगति में"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "आयात सम्पन्न"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>%1 के द्वारा लिखा गया.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "के-मेल-सीवीटी"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "के-मेल आयात फ़िल्टर्स"
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000 - 2003, के-मेल-सीवीटी डेवलपर्स"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "मूल लेखक"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "नया जीयूआई व साफसफाई"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
@ -477,6 +428,55 @@ msgstr "फ़ोल्डर %1 में के-मेल में संद
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "फ़ोल्डर %1 में के-मेल में संदेश जोड़ने में त्रुटि"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "के-मेल-सीवीटी आयात औज़ार"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "चरण 1: फ़िल्टर चुनें"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "चरण 2: आयात किया जा रहा है..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "आयात प्रगति में"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "आयात सम्पन्न"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>%1 के द्वारा लिखा गया.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "के-मेल-सीवीटी"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "के-मेल आयात फ़िल्टर्स"
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000 - 2003, के-मेल-सीवीटी डेवलपर्स"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "मूल लेखक"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "नया जीयूआई व साफसफाई"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 03:28+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Renato Pavicic <www.translator-shop.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt 0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:26+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -28,64 +28,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
#: kmailcvt.cpp:28
#, fuzzy
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT alat za uvoz"
#: kmailcvt.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Korak 1: Odaberite filter"
#: kmailcvt.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Korak 2: Uvoženje..."
#: kmailcvt.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Import in progress"
msgstr "Uvoz je u toku"
#: kmailcvt.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Import finished"
msgstr "Uvoz je završen"
#: kselfilterpage.cpp:78
#, fuzzy
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Napisao %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail-ovi filteri za uvoz"
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2003, razvojni tim KMailCVT-a"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Autor"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nov GUI i čistke"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
@ -509,6 +451,64 @@ msgstr "Ne mogu dodati poruku u mapu %1 u KMail-u"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Greška prilikom dodavanja poruke u mapu %1 u KMail-u"
#: kmailcvt.cpp:28
#, fuzzy
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT alat za uvoz"
#: kmailcvt.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Korak 1: Odaberite filter"
#: kmailcvt.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Korak 2: Uvoženje..."
#: kmailcvt.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Import in progress"
msgstr "Uvoz je u toku"
#: kmailcvt.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Import finished"
msgstr "Uvoz je završen"
#: kselfilterpage.cpp:78
#, fuzzy
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Napisao %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail-ovi filteri za uvoz"
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2003, razvojni tim KMailCVT-a"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Autor"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nov GUI i čistke"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-14 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-02 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -24,54 +24,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT importáló eszköz"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "1. lépés: a szűrő kiválasztása"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "2. lépés: az importálás elvégzése..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Importálás van folyamatban"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Az importálás befejeződött"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Készítette: %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail importszűrők"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) A KMailCVT fejlesztői, 2000-2005."
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Az eredeti szerző"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Karbantartó, új szűrők készítése"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Átdolgozott grafikus felület, egyéb egyszerűsítések"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Üzenetek és mappastruktúra importálása az Evolution 1.x-ből"
@ -543,6 +495,54 @@ msgstr "Nem sikerült hozzáadni egy üzenetet a KMail %1 nevű mappájához"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Nem sikerült hozzáadni egy üzenetet a KMail %1 mappájához."
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT importáló eszköz"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "1. lépés: a szűrő kiválasztása"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "2. lépés: az importálás elvégzése..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Importálás van folyamatban"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Az importálás befejeződött"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Készítette: %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail importszűrők"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) A KMailCVT fejlesztői, 2000-2005."
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Az eredeti szerző"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Karbantartó, új szűrők készítése"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Átdolgozott grafikus felület, egyéb egyszerűsítések"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-25 01:27+0000\n"
"Last-Translator: Svanur Palsson <svanur@tern.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <en@li.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-04 12:25+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -35,54 +35,6 @@ msgstr ""
"thori@mindspring.com, pjetur@pjetur.net, svanurpalsson@hotmail.com, "
"leosson@frisurf.no"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT innflutningstól"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Skref 1: Veldu síu"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Skref 2: Flyt inn..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Framkvæmi innflutning"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Innflutningi lokið"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Skrifað af %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail Innflutningssíur"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, höfundar KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Upprunalegur höfundur"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Umsjónarmaður og nýjar síður"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nýtt grafískt viðmót og tiltekt"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Flytja inn Evolution 1.x bréf og möppuskipulag"
@ -549,6 +501,54 @@ msgstr "Get ekki sett bréf í möppuna %1 í KMail"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Villa við að bæta bréfi í möppuna %1 í KMail"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT innflutningstól"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Skref 1: Veldu síu"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Skref 2: Flyt inn..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Framkvæmi innflutning"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Innflutningi lokið"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Skrifað af %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail Innflutningssíur"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, höfundar KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Upprunalegur höfundur"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Umsjónarmaður og nýjar síður"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nýtt grafískt viðmót og tiltekt"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-08 19:44+0100\n"
"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n"
"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 01:10+0100\n"
"Last-Translator: Alessandro Astarita <aleast@capri.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -29,54 +29,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "aleast@capri.it"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Strumento di importazione KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Passo 1: seleziona filtro"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Passo 2: importazione..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Importazione in corso"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Importazione conclusa"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Scritto da %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Filtri di importazione di KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, gli sviluppatori di KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Autore originario"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Responsabile & nuovi filtri"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nuova interfaccia utente & miglioramenti vari"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
@ -560,6 +512,54 @@ msgstr "Impossibile aggiungere il messaggio alla cartella %1 in KMail"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Errore durante l'inserimento del messaggio nella cartella %1 in KMail"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Strumento di importazione KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Passo 1: seleziona filtro"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Passo 2: importazione..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Importazione in corso"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Importazione conclusa"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Scritto da %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Filtri di importazione di KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, gli sviluppatori di KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Autore originario"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Responsabile & nuovi filtri"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nuova interfaccia utente & miglioramenti vari"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-21 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -30,54 +30,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "tsuno@ngy.1st.ne.jp"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT インポートツール"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "ステップ 1: フィルタを選択"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "ステップ 2: インポート..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "インポート進行中"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "インポート完了"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p>作者: %1</p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail インポートフィルタ"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "オリジナルの作者"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "メンテナ、新しいフィルタ"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "新しい GUI、コードの整理"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Evolution 1.x のローカルメールとフォルダ構造をインポート"
@ -545,6 +497,54 @@ msgstr "KMail のフォルダ %1 にメッセージを追加できません"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "KMail のフォルダ %1 へのメッセージの追加中にエラー発生"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT インポートツール"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "ステップ 1: フィルタを選択"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "ステップ 2: インポート..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "インポート進行中"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "インポート完了"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p>作者: %1</p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail インポートフィルタ"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "オリジナルの作者"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "メンテナ、新しいフィルタ"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "新しい GUI、コードの整理"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-27 02:52+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 16:53+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -27,54 +27,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT импорт құралы"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "1-қадам: Сүзгіні таңдау"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "2-қадам: Импорттау..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Импорт ету"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Импорт аяқталды"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Авторы: %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail импорт сүзгілері"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT жасаушылары"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Бастапқы авторы"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Жетілдірушісі және жаңа сүзгілері"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Жаңа интерфейсі мен кодын тазалау"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Import Evolution 1.x поштасы мен қапшықтарын импорттау"
@ -545,6 +497,54 @@ msgstr "KMail-дің %1 қапшығына хат қосылмады"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "KMail-дің %1 қапшығына хатты қосқанда қате орын алды"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT импорт құралы"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "1-қадам: Сүзгіні таңдау"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "2-қадам: Импорттау..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Импорт ету"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Импорт аяқталды"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Авторы: %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail импорт сүзгілері"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT жасаушылары"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Бастапқы авторы"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Жетілдірушісі және жаңа сүзгілері"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Жаңа интерфейсі мен кодын тазалау"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 15:09+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:41+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -30,54 +30,6 @@ msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "ឧបករណ៍​នាំចូល KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "ជំហាន​ទី​ ១​ ៖ ជ្រើស​តម្រង​"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "ជំហាន​ទី ២ ៖ កំពុង​នាំចូល​..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "នាំចូល​ក្នុង​ដំណើរការ"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "ការ​នាំចូល​បាន​បញ្ចប់​"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>បាន​សរសេរ​ដោយ​ %1 ។</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "តម្រង​នាំចូល​របស់ KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២000-២00៥ ដោយ​​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម​"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "អ្នក​ថែទាំ​ និង​តម្រង​ថ្មី​"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "GUI ថ្មី​ និង​ការ​បោស​សំអាត"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "នាំចូល​សំបុត្រ​មូលដ្ឋាន​របស់ Evolution 1.x ​និង​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត"
@ -532,6 +484,54 @@ msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​សារ​ទៅ​ថត
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​បន្ថែម​សារ​ទៅ​ថត %1 ក្នុង KMail"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "ឧបករណ៍​នាំចូល KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "ជំហាន​ទី​ ១​ ៖ ជ្រើស​តម្រង​"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "ជំហាន​ទី ២ ៖ កំពុង​នាំចូល​..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "នាំចូល​ក្នុង​ដំណើរការ"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "ការ​នាំចូល​បាន​បញ្ចប់​"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>បាន​សរសេរ​ដោយ​ %1 ។</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "តម្រង​នាំចូល​របស់ KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២000-២00៥ ដោយ​​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម​"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "អ្នក​ថែទាំ​ និង​តម្រង​ថ្មី​"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "GUI ថ្មី​ និង​ការ​បោស​សំអាត"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-09 16:04+0900\n"
"Last-Translator: KIM KyungHeon <tody@teoal.net>\n"
"Language-Team: Korean <ko@i18n.kde.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:39+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -29,54 +29,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT 가져오기 도구"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "단계 1: 필터 선택"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "단계 2: 가져오는 중..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "가져오는 중"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "가져오기 완료"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>%1이 작성함.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail 가져오기 필터"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT 개발자"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "원 저작자"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "관리자 및 새로운 필터"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "새로운 GUI와 청소"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Evolution 1.x 지역 편지함과 폴더 구조 가져오기"
@ -532,6 +484,54 @@ msgstr "KMail에서 폴더 %1에 메시지를 추가할 수 없습니다"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "KMail에서 폴더 %1에 메시지를 추가하는 중 오류 발생"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT 가져오기 도구"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "단계 1: 필터 선택"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "단계 2: 가져오는 중..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "가져오는 중"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "가져오기 완료"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>%1이 작성함.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail 가져오기 필터"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT 개발자"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "원 저작자"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "관리자 및 새로운 필터"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "새로운 GUI와 청소"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-06 19:14+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -31,56 +31,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "eugenijus@agvila.lt,rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT importo įrankis"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "1 žingsnis: pasirinkite filtrą"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "2 žingsnis: importuojama..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Vyksta importavimas"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Importavimas baigtas"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Parašė %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail importavimo filtrai"
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2003, KMailCVT programuotojai"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Originalo autorius"
#: main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Tvarkyti tinklo aplankus"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nauja GNS ir kodo valymas"
#: filter_evolution.cxx:31
#, fuzzy
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
@ -554,6 +504,56 @@ msgstr "Negalima įdėti laiško į aplanką %1 KMail'e"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Klaida įdedant laišką į aplanką %1 KMail'e"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT importo įrankis"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "1 žingsnis: pasirinkite filtrą"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "2 žingsnis: importuojama..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Vyksta importavimas"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Importavimas baigtas"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Parašė %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail importavimo filtrai"
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2003, KMailCVT programuotojai"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Originalo autorius"
#: main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Tvarkyti tinklo aplankus"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nauja GNS ir kodo valymas"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-10 20:06+0300\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.nartiss@gmail.com>\n"
"Language-Team: latvian <locale@laka.lv>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-09 15:15EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@ -27,56 +27,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "&Importēt"
#: kmailcvt.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Import in progress"
msgstr "Importēt Outlook Express 4"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr ""
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr ""
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
@ -493,6 +443,56 @@ msgstr "Nevar pievienot ziņojumu mapei %1 kpastā"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Kļūda pievienojot ziņojumu mapei %1 kpastā"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "&Importēt"
#: kmailcvt.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Import in progress"
msgstr "Importēt Outlook Express 4"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr ""
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr ""
#: kimportpagedlg.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-19 21:13+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 14:27+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -27,54 +27,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Алатката за внесување KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Чекор 1: Изберете филтер"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Чекор 2: Внесување..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Внесувањето е во тек"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Внесувањето заврши"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Напишано од %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Филтри за внесување во КПошта"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, развивачите на KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Оригинален автор"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Одржувач и нови филтри"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Ново ГУИ и расчистувања"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Внесување на локални пораки и структури на папки од Evolution 1.x"
@ -555,6 +507,54 @@ msgstr "Не можам да ја додадам пораката во папк
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Грешка при додавање на пораката во папката %1 во КПошта"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Алатката за внесување KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Чекор 1: Изберете филтер"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Чекор 2: Внесување..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Внесувањето е во тек"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Внесувањето заврши"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Напишано од %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Филтри за внесување во КПошта"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, развивачите на KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Оригинален автор"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Одржувач и нови филтри"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Ново ГУИ и расчистувања"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-16 22:01+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 12:36+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 08:43+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -25,55 +25,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "opensource@mimos.my"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Alat pengimport KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Langkah 1: Pilih Penapis"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Langkah 2: Mengimport..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Import sedang berjalan"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Import tamat"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Ditulis oleh %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Penapis import KMail "
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2003, Pembangun KMailCVT "
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Pengarang asal"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "GUI baru & pembersihan"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Impot Mel Setempat Evolution 1.x dan Struktur Folder"
@ -552,6 +503,55 @@ msgstr "Tidak dapat menambah mesej ke folder %1 dalam KMail"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Ralat semasa menambah mesej ke folder %1 dalam KMail"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Alat pengimport KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Langkah 1: Pilih Penapis"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Langkah 2: Mengimport..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Import sedang berjalan"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Import tamat"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Ditulis oleh %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Penapis import KMail "
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2003, Pembangun KMailCVT "
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Pengarang asal"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "GUI baru & pembersihan"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-20 13:39+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-28 15:44+0100\n"
"Last-Translator: Lars Risan <lrisan@tik.uio.no>\n"
"Language-Team: Norsk bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -39,54 +39,6 @@ msgstr ""
"knuty@skolelinux.no,bjornst@powertech.no,project@nilsk.net, axelb@skolelinux."
"no"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Importverktøy for KMail"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Trinn 1: Velg filter "
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Trinn 2: Importerer …"
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Holder på å importere"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Ferdig med å importere"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Skrevet av %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Importfiltre for KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "© 20002003 KMailCVT-utviklerne"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Opprinnelig forfatter"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Vedlikeholder og nye filtre"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nytt grensesnitt og opprydding"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importer lokale e-poster og mappestrukturen fra Evolution 1.x"
@ -560,6 +512,54 @@ msgstr "Klarte ikke legge til melding i mappa %1 i KMail"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Det oppsto en feil når meldinga ble lagt til mappa %1 i KMail"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Importverktøy for KMail"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Trinn 1: Velg filter "
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Trinn 2: Importerer …"
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Holder på å importere"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Ferdig med å importere"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Skrevet av %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Importfiltre for KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "© 20002003 KMailCVT-utviklerne"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Opprinnelig forfatter"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Vedlikeholder og nye filtre"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nytt grensesnitt og opprydding"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-12 23:40+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 23:12+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -26,54 +26,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT-Importwarktüüch"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Schritt 1: Filter utsöken"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Schritt 2: Importeren..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Import löppt"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Import afslaten"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Schreven vun %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Importfiltern för KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, De KMailCVT-Schrievers"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Orginaalautor"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Pleger & Niege Filtern"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nieg Böversiet & Oprümen"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Lokaal Nettbreven un Ornerstruktuur ut Evolution 1.x importeren"
@ -547,6 +499,54 @@ msgstr "Naricht lett sik nich den KMail-Orner \"%1\" tofögen"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Fehler bi't Tofögen vun en Naricht na den KMail-Orner \"%1\""
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT-Importwarktüüch"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Schritt 1: Filter utsöken"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Schritt 2: Importeren..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Import löppt"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Import afslaten"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Schreven vun %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Importfiltern för KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, De KMailCVT-Schrievers"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Orginaalautor"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Pleger & Niege Filtern"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nieg Böversiet & Oprümen"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-06 20:56+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vistausss@outlook.com"
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""
@ -3189,13 +3201,3 @@ msgid ""
"_: color\n"
"LightGreen"
msgstr "Lichtgroen"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Heimen Stoffels"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "vistausss@outlook.com"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-31 00:45+0100\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -34,54 +34,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "h.dijkema@hum.org,rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT Importhulpprogramma"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Stap 1: selecteer het filter"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Stap 2: importeren..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Importeren wordt uitgevoerd"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Import is voltooid"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Geschreven door %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail Importfilters"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, de ontwikkelaars van KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronkelijke auteur"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Onderhouder & nieuwe filters"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nieuwe GUI en verbeteringen"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Berichten en mappenstructuur van Evolution 1.x importeren"
@ -563,6 +515,54 @@ msgstr "Het bericht kan niet aan de map %1 in kmail worden toegevoegd"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Fout bij het toevoegen van bericht aan de map %1 in kmail"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT Importhulpprogramma"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Stap 1: selecteer het filter"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Stap 2: importeren..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Importeren wordt uitgevoerd"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Import is voltooid"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Geschreven door %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail Importfilters"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, de ontwikkelaars van KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Oorspronkelijke auteur"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Onderhouder & nieuwe filters"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nieuwe GUI en verbeteringen"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-09 19:08+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-12 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -34,55 +34,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com, korsvoll@skolelinux.no"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Importverktøy for KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Steg 1: Vel filter"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Steg 2: Importering …"
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Igang med å importera"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Ferdig med å importera"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Skrive av %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Importfilter for KMail"
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "© 20002003 KMailCVT-utviklarane"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Opphavleg forfattar"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Ny GUI og oppreinsking"
#: filter_evolution.cxx:31
#, fuzzy
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
@ -551,6 +502,55 @@ msgstr "Klarte ikkje leggja melding til i mappa %1 i KMail"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Feil oppsto når meldinga blei lagt til mappa %1 i KMail"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Importverktøy for KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Steg 1: Vel filter"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Steg 2: Importering …"
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Igang med å importera"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Ferdig med å importera"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Skrive av %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Importfilter for KMail"
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "© 20002003 KMailCVT-utviklarane"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Opphavleg forfattar"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Ny GUI og oppreinsking"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 10:14+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 10:47+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -27,54 +27,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "aalam@redhat.com,aalam@users.sf.net"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT ਅਯਾਤ ਸੰਦ"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "ਪਗ਼ 1: ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "ਪਗ਼ 2: ਆਯਾਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "ਆਯਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "ਆਯਾਤ ਮੁਕੰਮਲ"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>%1 ਵਲੋਂ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ।</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail ਆਯਾਤ ਫਿਲਟਰ"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) ੨੦੦੦-੨੦੦੫, KMailCVT ਖੋਜੀ"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "ਪਰਬੰਧਕ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਫਿਲਟਰ"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "ਨਵਾਂ GUI & ਸਫ਼ਾਈ"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
@ -466,6 +418,54 @@ msgstr "ਕੇਮੇਲ ਵਿੱਚ %1 ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਸੁਨੇਹ
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "ਕੇਮੇਲ ਵਿੱਚ %1 ਫੋਲਡਰ ਤੋਂ ਸੁਨੇਹੇ ਜੋੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT ਅਯਾਤ ਸੰਦ"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "ਪਗ਼ 1: ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "ਪਗ਼ 2: ਆਯਾਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "ਆਯਾਤ ਜਾਰੀ ਹੈ"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "ਆਯਾਤ ਮੁਕੰਮਲ"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>%1 ਵਲੋਂ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ।</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail ਆਯਾਤ ਫਿਲਟਰ"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) ੨੦੦੦-੨੦੦੫, KMailCVT ਖੋਜੀ"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "ਅਸਲੀ ਲੇਖਕ"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "ਪਰਬੰਧਕ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਫਿਲਟਰ"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "ਨਵਾਂ GUI & ਸਫ਼ਾਈ"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-06 23:19+0100\n"
"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 13:48+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -31,54 +31,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "mgiedz@elka.pw.edu.pl, mikmach@wp.pl"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Narzędzie importu KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Krok 1: Wybierz filtr"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Krok 2: Importuj..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Import trwa"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Import zakończony"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Autorem jest %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Filtry importu KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, programiści KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Oryginalny autor"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Opiekun i nowe filtry"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nowe GUI i porządki"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importuj wiadomości i strukturę folderów Evolution 1.x"
@ -560,6 +512,54 @@ msgstr "Nie można dodać wiadomości do folderu %1 w KMail"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Błąd podczas dodawania wiadomości do folderu %1 w KMail"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Narzędzie importu KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Krok 1: Wybierz filtr"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Krok 2: Importuj..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Import trwa"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Import zakończony"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Autorem jest %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Filtry importu KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, programiści KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Oryginalny autor"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Opiekun i nowe filtry"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nowe GUI i porządki"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-24 01:13+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -11,6 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Khaki Azur Tojo Gainsboro Lavanda\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-31 21:37+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -28,54 +28,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Ferramenta de Importação KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "1º Passo: Seleccionar o Filtro"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "2º Passo: A importar..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Importação a decorrer"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Importação terminou"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Criado por %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Filtros de Importação do KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, A equipa de desenvolvimento do KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Manutenção e Filtros Novos"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nova interface e limpezas"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importar E-mails Locais e Estrutura de Pastas Locais do Evolution 1.x"
@ -556,6 +508,54 @@ msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à pasta %1 no KMail"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Erro ao adicionar a mensagem à pasta %1 no KMail"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Ferramenta de Importação KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "1º Passo: Seleccionar o Filtro"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "2º Passo: A importar..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Importação a decorrer"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Importação terminou"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Criado por %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Filtros de Importação do KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, A equipa de desenvolvimento do KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Manutenção e Filtros Novos"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nova interface e limpezas"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-28 20:29-0200\n"
"Last-Translator: Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-28 15:15-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -32,54 +32,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Ferramenta de Importação KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Passo 1: Selecionar filtro"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Passo 2: Importar..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Importação em progresso"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Importação finalizada"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Escrito por %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Filtros de Importação do KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, Os desenvolvedores do KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Mantenedor e Novos Filtros"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nova GUI & limpezas"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importar Mensagens e Estrutura de Pastas do Evolution 1.x"
@ -557,6 +509,54 @@ msgstr "Impossível adicionar mensagem à pasta %1 do KMail"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Erro ao adicionar mensagem à pasta %1 no KMail"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Ferramenta de Importação KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Passo 1: Selecionar filtro"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Passo 2: Importar..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Importação em progresso"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Importação finalizada"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Escrito por %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Filtros de Importação do KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, Os desenvolvedores do KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Mantenedor e Novos Filtros"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nova GUI & limpezas"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-22 23:01+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 27 04 2002 19:22\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
@ -27,56 +27,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "&Importă"
#: kmailcvt.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Import in progress"
msgstr "Importare Outlook Express 4"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr ""
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr ""
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
@ -491,6 +441,56 @@ msgstr "Nu pot adăuga mesajul în directorul %1 din KMail"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Eroare la adăugarea mesajului în directorui %1 al KMail"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "&Importă"
#: kmailcvt.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Import in progress"
msgstr "Importare Outlook Express 4"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr ""
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr ""
#: kimportpagedlg.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-28 17:15+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 13:21+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -31,54 +31,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Импорт KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Шаг 1: Выбор фильтра"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Шаг 2: Импорт..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Идёт импорт"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Импорт закончен"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Написан %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Фильтры импорта KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, Разработчики KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Автор идеи"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Сопровождение и новые фильтры"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Новый интерфейс и подчистка кода"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Импорт локальных папок и писем Evolution 1.х"
@ -551,6 +503,54 @@ msgstr "Не удаётся добавить письмо в папку KMail %1
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Ошибка добавления письма в папку KMail %1"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Импорт KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Шаг 1: Выбор фильтра"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Шаг 2: Импорт..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Идёт импорт"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Импорт закончен"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Написан %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Фильтры импорта KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, Разработчики KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Автор идеи"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Сопровождение и новые фильтры"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Новый интерфейс и подчистка кода"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-15 09:08-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -28,6 +28,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:52-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -40,63 +40,6 @@ msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "1 : "
#: kmailcvt.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "2 : ... "
#: kmailcvt.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Import in progress"
msgstr "in Aho bigeze: "
#: kmailcvt.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Import finished"
msgstr "Byarangiye "
#: kselfilterpage.cpp:78
#, fuzzy
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p> <i> ku %1 . </i> </p> "
#: main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "KMailCVT"
msgstr "Ibaruwa"
#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Muyunguruzi izana"
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "( C ) - , "
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Umwanditsi wa mbere "
#: main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "& Muyunguruzi "
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr ""
#: filter_evolution.cxx:31
#, fuzzy
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
@ -593,6 +536,63 @@ msgstr "&Ongera &Ubutumwa Kuri Ububiko... %1 in "
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Ikosa Wongera &Ubutumwa Kuri Ububiko... %1 in "
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "1 : "
#: kmailcvt.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "2 : ... "
#: kmailcvt.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Import in progress"
msgstr "in Aho bigeze: "
#: kmailcvt.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Import finished"
msgstr "Byarangiye "
#: kselfilterpage.cpp:78
#, fuzzy
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p> <i> ku %1 . </i> </p> "
#: main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "KMailCVT"
msgstr "Ibaruwa"
#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Muyunguruzi izana"
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "( C ) - , "
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Umwanditsi wa mbere "
#: main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "& Muyunguruzi "
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr ""
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-02 02:59+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:33+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -25,54 +25,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr ""
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Álgovuolggalaš čálli"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr ""
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
@ -464,6 +416,54 @@ msgstr ""
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr ""
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr ""
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr ""
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr ""
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr ""
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Álgovuolggalaš čálli"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr ""
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -4,11 +4,12 @@
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
# Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-11 04:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-08 01:48+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/twin/sk/>\n"
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "Rozbaliť"
#: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:567
msgid "Shade"
msgstr "Zbaliť"
msgstr "Zabaliť"
#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
msgid "No window decoration plugin library was found."
@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Knižnica \"%1\" nie je modul pre TWin ."
msgid ""
"[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not "
"started.\n"
msgstr "twin: zdá sa, že už je spustený správca okien. twin sa nespustil\n"
msgstr "twin: zdá sa, že už je spustený správca okien. twin sa nespustil.\n"
#: main.cpp:79
msgid "[twin] failure during initialization; aborting"
@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Nahradiť už bežiaceho ICCCM2.0 kompatibilného správcu okien"
#: main.cpp:243
msgid "Do not start composition manager"
msgstr "Nespúšťať kompozitora"
msgstr "Nespúšťať správcu kompozitora"
#: main.cpp:321
msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
@ -617,39 +618,39 @@ msgstr "Prepnúť o jednu plochu dolu"
#: twinbindings.cpp:146
msgid "Switch to Screen 0"
msgstr "Prepnúť na na obrazovku 0"
msgstr "Prepnúť sa na obrazovku 0"
#: twinbindings.cpp:147
msgid "Switch to Screen 1"
msgstr "Prepnúť na na obrazovku 1"
msgstr "Prepnúť sa na obrazovku 1"
#: twinbindings.cpp:148
msgid "Switch to Screen 2"
msgstr "Prepnúť na na obrazovku 2"
msgstr "Prepnúť sa na obrazovku 2"
#: twinbindings.cpp:149
msgid "Switch to Screen 3"
msgstr "Prepnúť na na obrazovku 3"
msgstr "Prepnúť sa na obrazovku 3"
#: twinbindings.cpp:150
msgid "Switch to Screen 4"
msgstr "Prepnúť na na obrazovku 4"
msgstr "Prepnúť sa na obrazovku 4"
#: twinbindings.cpp:151
msgid "Switch to Screen 5"
msgstr "Prepnúť na na obrazovku 5"
msgstr "Prepnúť sa na obrazovku 5"
#: twinbindings.cpp:152
msgid "Switch to Screen 6"
msgstr "Prepnúť na na obrazovku 6"
msgstr "Prepnúť sa na obrazovku 6"
#: twinbindings.cpp:153
msgid "Switch to Screen 7"
msgstr "Prepnúť na na obrazovku 7"
msgstr "Prepnúť sa na obrazovku 7"
#: twinbindings.cpp:154
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Prepnúť na nasledujúcu obrazovku"
msgstr "Prepnúť sa na nasledujúcu obrazovku"
#: twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
@ -665,7 +666,7 @@ msgstr "Zachytiť snímku obsahu okna"
#: twinbindings.cpp:160
msgid "Desktop Screenshot"
msgstr "Zachytiť snímku obsahu obrazovky"
msgstr "Zachytiť snímku obsahu obrazovky"
#: twinbindings.cpp:165
msgid "Block Global Shortcuts"
@ -701,7 +702,7 @@ msgstr "Po&zastaviť aplikáciu"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr "Znova spustiť aplikáciu"
msgstr "Z&nova spustiť aplikáciu"
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-17 12:43+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-05 12:53+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -30,54 +30,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Importovací nástroj KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Krok 1: Výber filtra"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Krok 2: Importovanie..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Prebieha import"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Import bol ukončený"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Napísal %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Importovacie filtre KMailu"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, Vývojári KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Pôvodný autor"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Údržbár a nové filtre"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nové rozhranie a vyčistenie"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Import lokálnych správ Evolution a štruktúry priečinkov"
@ -550,6 +502,54 @@ msgstr "Nie je možné pridať správu do priečinku %1 v KMaile"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Chyba pri pridávaní správy do priečinku %1 v KMaile"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Importovací nástroj KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Krok 1: Výber filtra"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Krok 2: Importovanie..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Prebieha import"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Import bol ukončený"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Napísal %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Importovacie filtre KMailu"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, Vývojári KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Pôvodný autor"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Údržbár a nové filtre"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nové rozhranie a vyčistenie"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-06 19:43+0100\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:38+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -33,54 +33,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrej.vernekar@moj.net,jlp@holodeck1.com"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Uvozno orodje KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Korak 1: Izbira filtra"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Korak 2: Uvažanje ..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Uvažanje poteka"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Uvažanje končano"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Napisal(a) %1</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Uvozni filtri za KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "© 2000-2005, razvijalci KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Prvotni avtor"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Vzdrževalec in novi filtri"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nov grafičen vmesnik in čiščenje"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Uvozi krajevno pošto in zgradbo map iz Evolution 1.x"
@ -554,6 +506,54 @@ msgstr "V KMail ni moč dodati sporočila v mapo %1."
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Napaka pri dodajanju sporočila v mapo %1 v KMailu."
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Uvozno orodje KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Korak 1: Izbira filtra"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Korak 2: Uvažanje ..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Uvažanje poteka"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Uvažanje končano"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Napisal(a) %1</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Uvozni filtri za KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "© 2000-2005, razvijalci KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Prvotni avtor"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Vzdrževalec in novi filtri"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nov grafičen vmesnik in čiščenje"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-14 21:14+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Srpski <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:56+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -32,54 +32,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu,simicsl@verat.net"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT алат за увоз"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Корак 1: Одаберите филтер"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Корак 2: Увожење..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Увоз је у току"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Увоз је завршен"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Написао %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail-ови филтери за увоз"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "© 2000-2005, развојни тим KMailCVT-а"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Првобитни аутор"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Одржавалац и нови филтери"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Нов GUI и чистке"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Увези пошту и структуру фасцикли Evolution-а 1.x"
@ -554,6 +506,54 @@ msgstr "Не могу да додам поруку у фасциклу %1 у KMa
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Грешка приликом додавања поруке у фасциклу %1 у KMail-у"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT алат за увоз"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Корак 1: Одаберите филтер"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Корак 2: Увожење..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Увоз је у току"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Увоз је завршен"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Написао %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail-ови филтери за увоз"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "© 2000-2005, развојни тим KMailCVT-а"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Првобитни аутор"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Одржавалац и нови филтери"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Нов GUI и чистке"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-31 16:02+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:56+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -32,54 +32,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu,simicsl@verat.net"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT alat za uvoz"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Korak 1: Odaberite filter"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Korak 2: Uvoženje..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Uvoz je u toku"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Uvoz je završen"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Napisao %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail-ovi filteri za uvoz"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "© 2000-2005, razvojni tim KMailCVT-a"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Prvobitni autor"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Održavalac i novi filteri"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nov GUI i čistke"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Uvezi poštu i strukturu fascikli Evolution-a 1.x"
@ -554,6 +506,54 @@ msgstr "Ne mogu da dodam poruku u fasciklu %1 u KMail-u"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Greška prilikom dodavanja poruke u fasciklu %1 u KMail-u"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT alat za uvoz"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Korak 1: Odaberite filter"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Korak 2: Uvoženje..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Uvoz je u toku"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Uvoz je završen"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Napisao %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail-ovi filteri za uvoz"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "© 2000-2005, razvojni tim KMailCVT-a"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Prvobitni autor"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Održavalac i novi filteri"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nov GUI i čistke"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-16 18:30+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 19:25+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -31,54 +31,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "chaotica@home.se,newzella@linux.nu"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Kmailcvt-importverktyg"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Steg 1: Välj filter"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Steg 2: Importera..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Import pågår"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Import klar"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Skriven av %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "Kmailcvt"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Kmail-importfilter"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "© 2000-2005, KMailCVT-utvecklarna"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Underhåll och nya filter"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nytt gränssnitt och upprensningar"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importera lokala brev och katalogstruktur från Evolution 1.x"
@ -552,6 +504,54 @@ msgstr "Kan inte lägga till brev i korg %1 i Kmail"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Fel uppstod när brevet skulle läggas till i korg %1 i Kmail"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Kmailcvt-importverktyg"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Steg 1: Välj filter"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Steg 2: Importera..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Import pågår"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Import klar"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Skriven av %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "Kmailcvt"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Kmail-importfilter"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "© 2000-2005, KMailCVT-utvecklarna"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Underhåll och nya filter"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Nytt gränssnitt och upprensningar"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-06 02:46-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@i18n.kde.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-23 23:29-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
@ -26,55 +26,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "tamilpc@ambalam.com"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Kஅஞ்சல்CVT இறக்குமதி கருவி"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Step 1:வடிகட்டியை தேர்ந்தெடு"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Step 2:இறக்குமதியாகிறது..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "இறக்குமதி நடந்து கொண்டிருக்கிறது"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "இறக்குமதி நடந்து முடிந்தது"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>எழுதியவரால் %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "Kஅஞசல்CVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Kஅஞ்சல் இறக்குமதி வடிகட்டிகள்."
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2003, Kஅஞ்சல்CVT உருவாக்கிகள்"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "மூல ஆசிரியர்"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "புதிய GUI & துடைத்தெடு"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "பரிணாம அஞ்சல்கள் மற்றும் அடைவு உருவத்தை இறக்கு"
@ -558,6 +509,55 @@ msgstr "kஅஞ்சலுக்கு %1 கோப்புறையில்
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "kஅஞ்சலுக்கு %1 கோப்புறையில் செய்திகளை சேர்க்கும் போது பிழை"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Kஅஞ்சல்CVT இறக்குமதி கருவி"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Step 1:வடிகட்டியை தேர்ந்தெடு"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Step 2:இறக்குமதியாகிறது..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "இறக்குமதி நடந்து கொண்டிருக்கிறது"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "இறக்குமதி நடந்து முடிந்தது"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>எழுதியவரால் %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "Kஅஞசல்CVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Kஅஞ்சல் இறக்குமதி வடிகட்டிகள்."
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2003, Kஅஞ்சல்CVT உருவாக்கிகள்"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "மூல ஆசிரியர்"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "புதிய GUI & துடைத்தெடு"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-17 08:30+0530\n"
"Last-Translator: Vijay Kiran Kamuju <infyquest@gmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu <LL@li.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-04 17:03+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Тоҷикӣ\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 16:50+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -41,55 +41,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org, MarinaKL@tajikngo.org"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Импорти KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Қадами 1: интихоби Филтер"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Қадами 2 : Импорт кардан"
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Импорт рафта истодааст"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Импорт тамом шуд"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Навистаги %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Филтерҳои импорти KMail"
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2003, The KMailCVT developers"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Муаллифи ибтидоӣ"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Нави GUT & тозаги"
#: filter_evolution.cxx:31
#, fuzzy
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
@ -560,6 +511,55 @@ msgstr "Хабар ба феҳристи %1 гузошта намешавад д
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Хатоги дар вақти гузоштани хабар ба феҳристи %1 дар KMail"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Импорти KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Қадами 1: интихоби Филтер"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Қадами 2 : Импорт кардан"
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Импорт рафта истодааст"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Импорт тамом шуд"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Навистаги %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Филтерҳои импорти KMail"
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2003, The KMailCVT developers"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Муаллифи ибтидоӣ"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Нави GUT & тозаги"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-27 15:49+1100\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <en@li.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 19:45+1100\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -28,54 +28,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com,drrider@gmail.com"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "เครื่องมือสำหรับนำเข้า KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "ขั้นที่ 1: เลือกตัวกรอง"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "ขั้นที่ 2: กำลังนำเข้า..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "การนำเข้ากำลังดำเนินการอยู่"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "การนำเข้าเสร็จสิ้น"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>ถูกเขียนโดย %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "ตัวกรองสำหรับนำเข้าอีเมลของโปรแกรม KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2000-2005, ผู้พัฒนา The KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "ผู้เขียนดั้งเดิม"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "ผู้ดูแล & ตัวกรองใหม่ๆ"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิกส์แบบใหม่ & ทำความสะอาด"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "นำเข้าจดหมายในเครื่องและโครงสร้างโฟลเดอร์ของ Evolution 1.x"
@ -543,6 +495,54 @@ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มข้อความเข้
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเพิ่มข้อความเข้าไปในโฟลเดอร์ %1 ในโปรแกรม KMail"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "เครื่องมือสำหรับนำเข้า KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "ขั้นที่ 1: เลือกตัวกรอง"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "ขั้นที่ 2: กำลังนำเข้า..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "การนำเข้ากำลังดำเนินการอยู่"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "การนำเข้าเสร็จสิ้น"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>ถูกเขียนโดย %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "ตัวกรองสำหรับนำเข้าอีเมลของโปรแกรม KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2000-2005, ผู้พัฒนา The KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "ผู้เขียนดั้งเดิม"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "ผู้ดูแล & ตัวกรองใหม่ๆ"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใช้แบบกราฟิกส์แบบใหม่ & ทำความสะอาด"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-14 13:01+0300\n"
"Last-Translator: Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
@ -34,54 +34,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "tolgayaman@isnet.net.tr"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT Alma Aracı"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "1. Adım: Filtreyi seçin"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "2. Adım: Dosya Alınıyor..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Dosya alımı devam ediyor"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Dosya alımı tamamlandı"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>%1 tarafından yazılmıştır.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail Alma Filtreleri"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT geliştiricileri"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Asıl yazar"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Projeyi Yürüten & Yeni Filtreler"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Yeni Arayüz & temizlemeler"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Evolution 1.x Yerel E-postalarını ve Dizin Yapısını Al"
@ -525,6 +477,54 @@ msgstr "KMail içinde %1 klasörüne mesaj eklenemedi"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "kMail'deki %1 klasörüne mesaj eklerken hata oluştu"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT Alma Aracı"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "1. Adım: Filtreyi seçin"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "2. Adım: Dosya Alınıyor..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Dosya alımı devam ediyor"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Dosya alımı tamamlandı"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>%1 tarafından yazılmıştır.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail Alma Filtreleri"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT geliştiricileri"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Asıl yazar"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Projeyi Yürüten & Yeni Filtreler"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Yeni Arayüz & temizlemeler"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 07:28+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman@oscada.org"
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""
@ -3191,13 +3203,3 @@ msgid ""
"_: color\n"
"LightGreen"
msgstr "СвітлоЗелений"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Роман Савоченко"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "roman@oscada.org"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-19 18:10+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -33,54 +33,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Засіб імпорту KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Крок 1: Вибір фільтру"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Крок 2: Імпортування..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Триває імпортування"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Імпортування закінчилось"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Написаний %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Фільтри імпорту KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, розробники KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Початковий автор"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Супровід і нові фільтри"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Новий графічний інтерфейс та чистка коду"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Імпортувати пошту і структуру тек Evolution 1.x"
@ -560,6 +512,54 @@ msgstr "Неможливо додати повідомлення в теку %1
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Помилка додавання повідомлення до теки %1 в KMail"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Засіб імпорту KMailCVT"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Крок 1: Вибір фільтру"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Крок 2: Імпортування..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Триває імпортування"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Імпортування закінчилось"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Написаний %1.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Фільтри імпорту KMail"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, розробники KMailCVT"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Початковий автор"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Супровід і нові фільтри"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Новий графічний інтерфейс та чистка коду"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 20:24+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 20:24+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 16:03+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-27 23:03+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 22:39+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -30,54 +30,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT 导入工具"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "第一步:选择过滤器"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "第二步:导入..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "导入进行中"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "导入已完成"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>由 %1 编写。</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail 导入过滤器"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005KMailCVT 开发者"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "原始作者"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "维护者和新过滤器"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "新的界面和清理"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "导入 Evolution 1.x 本地邮件和文件夹结构"
@ -526,6 +478,54 @@ msgstr "无法将信件添加到 KMail 的文件夹 %1 中"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "在将信件添加到 KMail 的文件夹 %1 时出错"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT 导入工具"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "第一步:选择过滤器"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "第二步:导入..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "导入进行中"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "导入已完成"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>由 %1 编写。</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail 导入过滤器"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005KMailCVT 开发者"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "原始作者"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "维护者和新过滤器"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "新的界面和清理"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs_colors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 19:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-08 04:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 16:00+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: rgb.txt:2
#, no-c-format
msgid ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt1\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-13 08:36+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -32,54 +32,6 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "id5id5@tcts1.seed.net.tw, acelan@kde.linux.org.tw"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT 郵件匯入工具"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "步驟一:選擇匯入過濾器"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "步驟二:匯入信件"
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "匯入中..."
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "信件已匯入完成"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>這個過濾器是由 %1 所撰寫</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail 信件匯入過濾器"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT 開發者"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "作者"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "維護者及新的過濾器"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "新的 GUI 設計"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "匯入 Evolution 1.x 的信件"
@ -525,6 +477,54 @@ msgstr "無法在 %1 信件夾新增郵件"
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "當在信件夾 %1 新增郵件時發生錯誤"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT 郵件匯入工具"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "步驟一:選擇匯入過濾器"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "步驟二:匯入信件"
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "匯入中..."
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "信件已匯入完成"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>這個過濾器是由 %1 所撰寫</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail 信件匯入過濾器"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT 開發者"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "作者"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "維護者及新的過濾器"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "新的 GUI 設計"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"

Loading…
Cancel
Save