|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-28 15:32+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrea Celli <celli@iac.rm.cnr.it>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-08 09:23+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Vendo Bici <vendobici2010@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <it@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
|
|
|
"Language: italiano\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -29,6 +29,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "rizzi@kde.org, Federico.Cozzi@sns.it"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# invece di "di X11R6" metterei "X11R5" perchè credo sia il nome del protocollo:
|
|
|
|
|
# L'affidabile gestore di sessione di TDE che usa il protocollo standard X11R6\n
|
|
|
|
|
# per la gestione delle sessioni (XSMP).
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
|
|
|
|
@ -52,6 +55,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Passa argomenti aggiuntivi al gestore delle finestre. L'argomento di default "
|
|
|
|
|
"è ''"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Also allow remote connections"
|
|
|
|
@ -67,76 +72,80 @@ msgstr "Responsabile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid "Notifying applications of logout request..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Notifica la richiesta di logout alle applicazioni, in corso..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:508 shutdown.cpp:539
|
|
|
|
|
msgid "Skip Notification (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Salta la notifica (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:510
|
|
|
|
|
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Notifica la richiesta di logout alle restanti applicazioni (%1/%2)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:513
|
|
|
|
|
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Notifica la richiesta di logout alle restanti applicazioni (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:520
|
|
|
|
|
msgid "Ignore and Resume Logout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ignora e riprendi il logout"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# sta richiedendo intervento
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:528
|
|
|
|
|
msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Un'applicazione richiede attenzione, logout interrotto... "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# sta richiedendo attenzione/intervento
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:531
|
|
|
|
|
msgid "%3 is requesting attention, logout paused..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%3 richiede attenzione, logout interrotto..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:541
|
|
|
|
|
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Notifica la richiesta di logout alle applicazioni (%1/%2)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:544
|
|
|
|
|
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Notifica la richiesta di logout alle applicazioni (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:634
|
|
|
|
|
msgid "Logout canceled by '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "Logout annullato da '%1'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:640
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Logout canceled by user"
|
|
|
|
|
msgstr "Logout annullato da '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "Logout annullato dall'utente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:699
|
|
|
|
|
msgid "Forcing interacting application termination"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Spegnimento forzato delle applicazioni interattive in corso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:749
|
|
|
|
|
msgid "Notifying remaining applications of logout request..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Notifica la richiesta di logout alle restante applicazioni, in corso..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:779
|
|
|
|
|
msgid "Synchronizing remote folders"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Sincronizzazione delle cartelle remote"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:785 shutdowndlg.cpp:1281
|
|
|
|
|
msgid "Saving your settings..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Salvataggio delle impostazioni..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:835 shutdown.cpp:909
|
|
|
|
|
msgid "Closing applications (%1/%2)..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Chiusura applicazioni in corso (%1/%2)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:838 shutdown.cpp:912
|
|
|
|
|
msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Chiusura applicazioni in corso (%1/%2, %3)..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:920
|
|
|
|
|
msgid "Terminating services..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Spegnimento dei servizi in corso..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:730
|
|
|
|
|
msgid "End Session for \"%1\""
|
|
|
|
@ -144,7 +153,7 @@ msgstr "Fine della sessione per \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:755
|
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Esci"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:786
|
|
|
|
|
msgid "&End Current Session"
|
|
|
|
@ -152,25 +161,28 @@ msgstr "&Termina la sessione corrente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:787
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
|
"<h3>End Current Session</h3>"
|
|
|
|
|
"<p>Log out of the current session to login with a different user</p></qt>"
|
|
|
|
|
"<qt><h3>End Current Session</h3><p>Log out of the current session to login "
|
|
|
|
|
"with a different user</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><h3>Termina la sessione in corso</h3><p>Esci dalla sessione corrente per "
|
|
|
|
|
"entrare con un utente diverso</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# &Congela
|
|
|
|
|
# &Blocca Sessione
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:885
|
|
|
|
|
msgid "&Freeze"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Congela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:897
|
|
|
|
|
msgid "&Suspend"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Sospendi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:909
|
|
|
|
|
msgid "&Hibernate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Iberna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# &Riavvia
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:927
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Restart"
|
|
|
|
|
msgstr "&Riavvia il computer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -178,10 +190,13 @@ msgstr "&Riavvia il computer"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: current option in boot loader\n"
|
|
|
|
|
" (current)"
|
|
|
|
|
msgstr " (attuale)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_: opzione attuale nel boot loader\n"
|
|
|
|
|
" (attuale)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# &Spegni
|
|
|
|
|
# &Arresta
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:967
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Turn Off"
|
|
|
|
|
msgstr "&Spegni il computer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -191,10 +206,11 @@ msgstr "&Spegni il computer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:993
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
|
"<h3>Turn Off Computer</h3>"
|
|
|
|
|
"<p>Log out of the current session and turn off the computer</p></qt>"
|
|
|
|
|
"<qt><h3>Turn Off Computer</h3><p>Log out of the current session and turn off "
|
|
|
|
|
"the computer</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><h3>Spegni computer</h3><p>Esci dalla sessione in corso e spegni il "
|
|
|
|
|
"computer</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1004
|
|
|
|
|
msgid "&Restart Computer"
|
|
|
|
@ -202,70 +218,78 @@ msgstr "&Riavvia il computer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1005
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>"
|
|
|
|
|
"<h3>Restart Computer</h3>"
|
|
|
|
|
"<p>Log out of the current session and restart the computer</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Hold the mouse button or the space bar for a short while to get a list of "
|
|
|
|
|
"options what to boot</p></qt>"
|
|
|
|
|
"<qt><h3>Restart Computer</h3><p>Log out of the current session and restart "
|
|
|
|
|
"the computer</p><p>Hold the mouse button or the space bar for a short while "
|
|
|
|
|
"to get a list of options what to boot</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><h3>Riavvia computer</h3><p>Esci dalla sessione in corso e riavvia il "
|
|
|
|
|
"computer</p><p>Tieni premuto il pulsante del mouse o la barra spaziatrice "
|
|
|
|
|
"per un attimo per vedere una lista delle opzioni di cosa avviare.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# &Congela il computer
|
|
|
|
|
# &Blocca il computer
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1041
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Freeze Computer"
|
|
|
|
|
msgstr "&Riavvia il computer"
|
|
|
|
|
msgstr "&Congela il computer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# &Sospendi il computer
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1049
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Suspend Computer"
|
|
|
|
|
msgstr "&Spegni il computer"
|
|
|
|
|
msgstr "&Sospendi il computer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# &Iberna il computer
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1057
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Hibernate Computer"
|
|
|
|
|
msgstr "&Riavvia il computer"
|
|
|
|
|
msgstr "&Iberna il computer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1283
|
|
|
|
|
msgid "Skip Notification"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Salta notifica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1284
|
|
|
|
|
msgid "Abort Logout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Annulla uscita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1339
|
|
|
|
|
msgid "Would you like to turn off your computer?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vuoi spegnere il computer?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1340
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This computer will turn off automatically\n"
|
|
|
|
|
"after %1 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Questo computer si spegnerà automaticamente\n"
|
|
|
|
|
"tra %1 secondi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1346
|
|
|
|
|
msgid "Would you like to reboot your computer?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vuoi riavviare il computer?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1348
|
|
|
|
|
msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vuoir riavviare con \"%1\"?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1349
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This computer will reboot automatically\n"
|
|
|
|
|
"after %1 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Questo computer si riavvierà automaticamente\n"
|
|
|
|
|
"tra %1 secondi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1353
|
|
|
|
|
msgid "Would you like to end your current session?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vuoi terminare la sessione corrente?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:1354
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This session will end\n"
|
|
|
|
|
"after %1 seconds automatically."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Questa sessione sarà terminata\n"
|
|
|
|
|
"tra %1 secondi automaticamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: startupdlg.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Loading your settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Caricamento impostazioni in corso"
|
|
|
|
|