Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 67.0% (65 of 97 strings)

Translation: tdebase/ktip
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ktip/cs/
pull/6/head
Slávek Banko 6 years ago committed by TDE Weblate
parent 1ba25ef021
commit 51ca7253ce

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-23 00:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-24 02:15+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/ktip/cs/>\n"
@ -720,7 +720,6 @@ msgstr ""
"p>\n"
#: tips:427
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@ -730,6 +729,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p><b>Hodiny v panelu</b> lze nastavit na různé režimy zobrazování času:\n"
"<b>prostý</b>, <b>digitální</b>, <b>analogový</b> nebo <b>mlhavý</b>.</p>\n"
"<p>Více informací najdete v <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\""
">příručce</a>.</p>\n"
#: tips:437
msgid ""
@ -767,7 +768,6 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\"></center>\n"
#: tips:461
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@ -780,11 +780,10 @@ msgstr ""
"políčka \"Umístění\", můžete toto políčko rychle vyčistit,\n"
"jestliže stisknete tlačítko s černým křížkem, které se\n"
"nachází vlevo od popisku \"Umístění\", a začnete psát.</p>\n"
"<p>Můžete taktéž stisknout kombinaci Ctrl+O a do dialogu zapsat toto URL.</"
"p>\n"
"<p>Můžete taktéž stisknout kombinaci Ctrl+L pro vyčištění políčka\n"
"a přesunutí kurzoru do něj.</p>\n"
#: tips:472
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
@ -795,14 +794,14 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Manuálové stránky</b> můžete prohlížet zadáním\n"
"křížku (#) a názvu manuálové stránky kdekoliv, kde můžete zadávat URL;\n"
"jako např. řádek Umístění aplikace Konqueror anebo do\n"
"příkazové řádky <b>Alt+F2</b>.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
"<strong>Manuálové stránky</strong> můžete prohlížet zadáním\n"
"křížku (#) a názvu manuálové stránky kdekoliv, kde můžete zadávat URL,\n"
"jako například řádek Umístění v aplikaci Konqueror anebo do\n"
"příkazové řádky <strong>Alt+F2</strong>.</p><br/>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"/>\n"
#: tips:484
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
@ -816,17 +815,16 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Info stránky</b> můžete prohlížet dvojitým zadáním křížku (#)\n"
"a názvu info stránky kdekoliv, kde můžete zadávat URL; jako např.\n"
"řádek Umístění aplikace Konqueror anebo do příkazové řádky <strong>Alt+F2</"
"strong>.\n"
"<strong>Info stránky</strong> můžete prohlížet dvojitým zadáním křížku (##)\n"
"a názvu info stránky kdekoliv, kde můžete zadávat URL, jako například\n"
"řádek Umístění v aplikaci Konqueror anebo do příkazové řádky "
"<strong>Alt+F2</strong>.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"<br/>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"/>\n"
#: tips:498
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
@ -836,13 +834,12 @@ msgid ""
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Nevidíte-li titulek okna, můžete stále <b>přesunout okno</b>\n"
"Nevidíte-li titulek okna, můžete stále <strong>přesunout okno</strong>\n"
"na obrazovce pomocí podržení klávesy Alt, kliknutím kdekoliv do okna\n"
"a přetažením myší.</p><br>\n"
"Samozřejmě můžete změnit toto chování pomocí Ovládacího centra.\n"
"a přetažením myší.</p><br/>\n"
"<p>Samozřejmě můžete změnit toto chování pomocí Ovládacího centra.</p>\n"
#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
"<p> Then use <strong>'tdeprinter'</strong> as \"print command\".\n"
@ -853,12 +850,11 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Chcete sílu tisku TDE pod ne-TDE aplikacemi?</p>\n"
"<p>Pak použijte <strong>'kprinter'</strong> jako \"příkaz pro tisk\"...\n"
"Funguje to v Netscapu, Mozille, Galeonu, gv, Acrobat Readeru,\n"
"StarOffice, OpenOffice.org, jakékoliv GNOME aplikaci a v mnoho dalších...</"
"p>\n"
"<p>Pak použijte <strong>'kprinter'</strong> jako \"příkaz pro tisk\".\n"
"Funguje to ve Firefoxu, Seamonkey, Epiphany, gv, Acrobat Readeru,\n"
"LibreOffice, OpenOffice, jakékoliv GNOME aplikaci a v mnoho dalších…</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\"/>\n"
"<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n"
#: tips:520
@ -873,7 +869,6 @@ msgstr ""
"a táhnutím pravým tlačítkem myši kdekoliv v okně.</p>\n"
#: tips:528
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@ -883,11 +878,12 @@ msgid ""
"instructions on setting up encryption.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Poštovní klient TDE (KMail) zahrnuje <b>podporu PGP/GnuPG</b>,\n"
"Poštovní klient TDE (KMail) zahrnuje <strong>podporu PGP/GnuPG</strong>,\n"
"a umožňuje vám tak šifrovat a podepisovat vaši elektronickou poštu.</p>\n"
"<p>Více informací o nastavení šifrování najdete\n"
"v <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">příručce</a>.</p>\n"
#: tips:539
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
@ -898,9 +894,12 @@ msgid ""
"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"CD přehrávač TDE přistupuje k internetové databázi 'freedb', a zajišťuje\n"
"CD přehrávač TDE přistupuje k internetové databázi freedb a zajišťuje\n"
"tak informace o názvu a interpretovi skladby.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>Více informací o funkcích KsCD najdete\n"
"v <a href=\"help:/kscd\">příručce</a>.</p>\n"
#: tips:550
msgid ""

Loading…
Cancel
Save