Merge translation files from master branch.

r14.0.x r14.0.6
Slávek Banko 5 years ago committed by Slávek Banko
parent 22cd6452a0
commit 82ce96c691

@ -9,26 +9,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-10 17:10+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/clockapplet/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Slávek Banko"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "slavek.banko@axis.cz"
#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
@ -487,7 +489,7 @@ msgstr "Zobrazit rámeček."
#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""
msgstr "Používat stín."
#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
@ -601,9 +603,9 @@ msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekundy"
#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Barva stínu:"
msgstr "&Stín"
#: settings.ui:334
#, no-c-format

@ -7,32 +7,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 11:57+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-12 23:02+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmscreensaver/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
msgstr "Lukáš Tinkl,Slávek Banko"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
msgstr "lukas@kde.org,slavek.banko@axis.cz"
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
@ -177,47 +175,53 @@ msgstr "Zvolte dobu, po kterém bude obrazovka uzamčena. "
#: scrnsave.cpp:246
msgid "&Delay saver start after lock"
msgstr ""
msgstr "&Zpozdit spuštění spořiče po zamčení relace"
#: scrnsave.cpp:251
msgid ""
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
"configured start delay has elapsed."
msgstr ""
"Při ručním zamčení relace počkat se spuštěním spořiče obrazovky, než uplyne "
"nakonfigurované zpoždění."
#: scrnsave.cpp:253
msgid "&Use Secure Attention Key"
msgstr ""
msgstr "Po&užít Secure Attention Key"
#: scrnsave.cpp:258
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
msgstr ""
"Před zobrazením dialogu pro odemknutí relace vyžadovat stisk Secure "
"Attention Key."
#: scrnsave.cpp:260
msgid "Use &legacy lock windows"
msgstr ""
msgstr "Použít starší okna zamčení re&lace"
#: scrnsave.cpp:265
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
msgstr ""
msgstr "Použít starý způsob - nespravovaná okna zamčení relace."
#: scrnsave.cpp:267
msgid "Hide active &windows from saver"
msgstr ""
msgstr "Skrýt aktivní o&kna před spořičem"
#: scrnsave.cpp:272
msgid ""
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
"as the screen saver input."
msgstr ""
"Skrýt všechna aktivní okna před spořičem obrazovky a při spuštění spořiče "
"obrazovky použít pozadí plochy."
#: scrnsave.cpp:274
msgid "Hide &cancel button"
msgstr ""
msgstr "Skrýt tlačítko &Zrušit"
#: scrnsave.cpp:279
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr ""
msgstr "Skrýt tlačítko Zrušit v dialogovém okně \"Relace je uzamčena\"."
#: scrnsave.cpp:288
msgid "A preview of the selected screen saver."

@ -8,16 +8,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-05 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-12 23:02+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/klipper/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
@ -121,11 +122,8 @@ msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
msgstr "Sy&nchronizovat obsah schránky a výběru"
#: configdialog.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
msgstr ""
"Zvolením této možnosti povolíte synchronizaci těchto dvou bufferů, takže "
"budou fungovat stejně jako v TDE 1.x a 2.x."
msgstr "Zvolením této možnosti povolíte synchronizaci těchto dvou bufferů."
#: configdialog.cpp:144
msgid "Separate clipboard and selection"
@ -169,9 +167,10 @@ msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
msgstr "Seznam akcí (pravé k&liknutí přidá/smaže příkazy):"
#: configdialog.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/tqregexp.html#details)"
msgstr "Regulární výraz (viz http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
msgstr ""
"Regulární výraz (viz https://www.trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp."
"html#details)"
#: configdialog.cpp:233
msgid "Description"
@ -298,7 +297,7 @@ msgid ""
"selecting 'Enable Actions'"
msgstr ""
"Později můžete URL akce povolit tak, že kliknete pravým tlačítkem myši na "
"ikonu Klipperu v panelu a zvolíte 'Povolit akce'."
"ikonu Klipperu v panelu a zvolíte 'Povolit akce'"
#: toplevel.cpp:610
msgid ""

@ -6,28 +6,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/ksmserver/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miroslav Flídr"
msgstr "Miroslav Flídr,Slávek Banko"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz,slavek.banko@axis.cz"
#: main.cpp:30
msgid ""
@ -51,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''"
msgstr ""
msgstr "Předat další argumenty správci oken. Výchozí je ''"
#: main.cpp:39
msgid "Also allow remote connections"
@ -67,76 +68,76 @@ msgstr "Správce"
#: shutdown.cpp:272
msgid "Notifying applications of logout request..."
msgstr ""
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení..."
#: shutdown.cpp:508 shutdown.cpp:539
msgid "Skip Notification (%1)"
msgstr ""
msgstr "Přeskočit upozornění (%1)"
#: shutdown.cpp:510
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr ""
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)..."
#: shutdown.cpp:513
msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr ""
"Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)..."
#: shutdown.cpp:520
msgid "Ignore and Resume Logout"
msgstr ""
msgstr "Ignorovat a pokračovat v odhlášení"
#: shutdown.cpp:528
msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
msgstr ""
msgstr "Aplikace vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno..."
#: shutdown.cpp:531
msgid "%3 is requesting attention, logout paused..."
msgstr ""
msgstr "%3 vyžaduje pozornost, odhlášení pozastaveno..."
#: shutdown.cpp:541
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr ""
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2)..."
#: shutdown.cpp:544
msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr ""
msgstr "Upozornění aplikací na požadavek k odhlášení (%1/%2, %3)..."
#: shutdown.cpp:634
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "Odhlášení přerušil '%1'"
#: shutdown.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Logout canceled by user"
msgstr "Odhlášení přerušil '%1'"
msgstr "Odhlášení přerušil uživatel"
#: shutdown.cpp:699
msgid "Forcing interacting application termination"
msgstr ""
msgstr "Vynucení ukončení interagující aplikace"
#: shutdown.cpp:749
msgid "Notifying remaining applications of logout request..."
msgstr ""
msgstr "Upozornění zbývajících aplikací na požadavek k odhlášení..."
#: shutdown.cpp:779
msgid "Synchronizing remote folders"
msgstr ""
msgstr "Synchronizace vzdálených složek"
#: shutdown.cpp:785 shutdowndlg.cpp:1288
msgid "Saving your settings..."
msgstr ""
msgstr "Uložení nastavení..."
#: shutdown.cpp:835 shutdown.cpp:909
msgid "Closing applications (%1/%2)..."
msgstr ""
msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2)..."
#: shutdown.cpp:838 shutdown.cpp:912
msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..."
msgstr ""
msgstr "Zavírání aplikací (%1/%2, %3)..."
#: shutdown.cpp:920
msgid "Terminating services..."
msgstr ""
msgstr "Ukončování služeb..."
#: shutdowndlg.cpp:734
msgid "End Session for \"%1\""
@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "Konec relace pro uživatele \"%1\""
#: shutdowndlg.cpp:759
msgid "Log out"
msgstr ""
msgstr "Odhlásit se"
#: shutdowndlg.cpp:790
msgid "&End Current Session"
@ -158,20 +159,19 @@ msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:889
msgid "&Freeze"
msgstr ""
msgstr "&Zmrazit"
#: shutdowndlg.cpp:901
msgid "&Suspend"
msgstr ""
msgstr "&Uspat"
#: shutdowndlg.cpp:913
msgid "&Hibernate"
msgstr ""
msgstr "&Hibernace"
#: shutdowndlg.cpp:931
#, fuzzy
msgid "&Restart"
msgstr "&Restartovat počítač"
msgstr "&Restartovat"
#: shutdowndlg.cpp:955 shutdowndlg.cpp:1031
msgid ""
@ -245,59 +245,65 @@ msgstr ""
#: shutdowndlg.cpp:1290
msgid "Skip Notification"
msgstr ""
msgstr "Přeskočit upozornění"
#: shutdowndlg.cpp:1291
msgid "Abort Logout"
msgstr ""
msgstr "Přerušit odhlášení"
#: shutdowndlg.cpp:1346
msgid "Would you like to turn off your computer?"
msgstr ""
msgstr "Chcete vypnout počítač?"
#: shutdowndlg.cpp:1347
msgid ""
"This computer will turn off automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
"Počítač se automaticky vypne\n"
"po %1 sekundách."
#: shutdowndlg.cpp:1353
msgid "Would you like to reboot your computer?"
msgstr ""
msgstr "Chcete restartovat počítač?"
#: shutdowndlg.cpp:1355
msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
msgstr ""
msgstr "Chcete restartovat do \"%1\"?"
#: shutdowndlg.cpp:1356
msgid ""
"This computer will reboot automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
"Počítač se automaticky restartuje\n"
"po %1 sekundách."
#: shutdowndlg.cpp:1360
msgid "Would you like to end your current session?"
msgstr ""
msgstr "Chcete ukončit současnou relaci?"
#: shutdowndlg.cpp:1361
msgid ""
"This session will end\n"
"after %1 seconds automatically."
msgstr ""
"Relace bude ukončena\n"
"po %1 sekundách automaticky."
#: startupdlg.cpp:78
msgid "Loading your settings"
msgstr ""
msgstr "Načítání nastavení"
#: timed.ui:24
#, no-c-format
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Potvrzení"
#: timed.ui:190
#, no-c-format
msgid "Would you like to shutdown your computer?"
msgstr ""
msgstr "Chcete vypnout počítač?"
#: timed.ui:212
#, no-c-format
@ -305,8 +311,87 @@ msgid ""
"If you do not act, your computer will shutdown\n"
"after X automatically."
msgstr ""
"Pokud nebudete nic dělat, počítač se vypne\n"
"po X automaticky."
#: timed.ui:273
#, no-c-format
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Potvrdit"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Ukončit současnou relaci, abyste se přihlásili jako jiný uživatel."
#~ "</p></qt>"
#~ msgid "&Log out"
#~ msgstr "&Odhlásit se"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Put the computer in software idle mode, allowing for some "
#~ "powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost "
#~ "instantly.</p><p>This correspond to ACPI S0 mode.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Přepnout počítač do softwarového režimu nečinnosti, aby se snížila "
#~ "spotřeba. Systém lze znovu aktivovat velmi rychle, téměř okamžitě.</"
#~ "p><p>To odpovídá režimu ACPI S0.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Put the computer in suspend-to-memory mode. The system is stopped "
#~ "and its state saved to memory.</p><p> This allows more powersaving than "
#~ "'Freeze' but requires longer time to reactivate the system.</p><p>This "
#~ "correspond to ACPI S3 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-RAM mode.</p></"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání do paměti. Systém je zastaven a "
#~ "jeho stav je uložen do paměti.</p><p>To umožňuje větší úsporu energie než "
#~ "'Zmrazit', ale vyžaduje delší čas k opětovné aktivaci systému.</p><p>To "
#~ "odpovídá režimu ACPI S3.</p><p>Také známý jako režim uspat do paměti "
#~ "(Suspend-to-RAM).</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Put the computer in suspend-to-disk mode. The system is stopped "
#~ "and its state saved to disk.</p><p>This offers the greatest powersaving "
#~ "but considerable time is required to reactivate the system again.</"
#~ "p><p>This correspond to ACPI S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-Disk "
#~ "mode.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání na disk. Systém je zastaven a "
#~ "jeho stav je uložen na disk.</p><p>To umožňuje největší úsporu energie, "
#~ "ale je zapotřebí hodně času k opětovnému opětovné aktivaci systému.</"
#~ "p><p>To odpovídá režimu ACPI S4.</p><p>Také známý jako režimu uspat na "
#~ "disk (Suspend-to-Disk).</p></qt>"
#~ msgid "H&ybrid Suspend"
#~ msgstr "H&ybridní uspání"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Put the computer in both suspend-to-memory and suspend-to-disk "
#~ "mode. The system is stopped and its state saved to memory and to disk.</"
#~ "p><p>This offers the best of both 'Suspend' and 'Hibernate' modes "
#~ "combined together. The system is de facto in 'Suspend' mode but if power "
#~ "is lost, work can still be resumed as if the system had been hibernated, "
#~ "preventing any data loss.</p><p>This correspond to ACPI S3+S4 mode.</"
#~ "p><p>Also known as Suspend-to-RAM + Suspend-to-Disk mode.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Přepnout počítač do režimu uspání do paměti a uspání na disk. "
#~ "Systém je zastaven a jeho stav je uložen do paměti i na disk.</p><p>To "
#~ "umožňuje zkombinovat dohromady to nejlepší z obou režimů 'Uspat' a "
#~ "'Hibernace'. Systém je de facto v režimu 'Uspat', ale pokud dojde "
#~ "energie, může se pokračovat v práci, jako kdyby byl systém hibernován, "
#~ "což zabrání ztrátě dat.</p><p>To odpovídá režimu ACPI S3+S4.</p><p>Také "
#~ "známý jako režim uspat do paměti + uspat na disk (Suspend-to-RAM + "
#~ "Suspend-to-disk).</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>"
#~ msgstr "<qt><p>Ukončit současnou relaci a restartovat počítač.</p></qt>"
#~ msgid "&Shutdown"
#~ msgstr "&Vypnout"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>"
#~ msgstr "<qt><p>Ukončit současnou relaci a vypnout počítač.</p></qt>"

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-23 23:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-14 09:02+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/twin/cs/>\n"
@ -20,20 +20,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
"X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl,Jakub Friedl"
msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl,Jakub Friedl,Slávek Banko"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz,slavek.banko@axis.cz"
#: activation.cpp:742
msgid "Window '%1' demands attention."
@ -167,16 +167,15 @@ msgstr "Zakázat možnosti nastavení"
#: main.cpp:242
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr "Nahradit již běžící správce oken kompatibilní s ICCCM 2.0."
msgstr "Nahradit již běžící správce oken kompatibilní s ICCCM 2.0"
#: main.cpp:243
msgid "Do not start composition manager"
msgstr "Nespouštět správce kompozice"
#: main.cpp:321
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1999-2005, Vývojáři TDE"
msgstr "(c) 1999-2005, Vývojáři KDE"
#: main.cpp:325
msgid "Maintainer"
@ -199,20 +198,19 @@ msgid ""
"<qt>The application \"<b>%1</b>\" has been suspended.<p>Do you wish to "
"resume this application?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Aplikace \"<b>%1</b>\" je pozastavená.<p>Chcete aplikaci probudit?</qt>"
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "P&robudit aplikaci"
msgstr "Probudit pozastavenou aplikaci?"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
msgstr ""
msgstr "Probudit"
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Keep Suspended"
msgstr "Pozastavený"
msgstr "Ponechat pozastavenou"
#: tabbox.cpp:53
msgid "*** No Windows ***"

Loading…
Cancel
Save