Merge translation files from master branch.

r14.0.x
Slávek Banko 5 years ago committed by Slávek Banko
parent 327007bea7
commit 9b47033147

@ -7,27 +7,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: display\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 15:30+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-25 20:16+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/display/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Jakub Friedl"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "jfriedl@suse.cz"
#: display.cpp:39
msgid "Size && Orientation"

@ -6,27 +6,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-02 15:00+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-25 20:16+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/dockbarextension/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "lukas@kde.org"
#: dockbarextension.cpp:327
#, c-format

@ -7,27 +7,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filetypes\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-18 15:07+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-25 20:16+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/filetypes/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miroslav Flídr,Jakub Friedl"
msgstr "Miroslav Flídr,Jakub Friedl, Slávek Banko"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz,jfriedl@suse.cz"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz,jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
msgid "Left Click Action"
@ -53,7 +54,7 @@ msgstr ""
"Konqueror, kliknete-li na soubor patřící do této skupiny. Konqueror může "
"zobrazit soubor vestavěným prohlížečem nebo spustit separátní aplikaci. "
"Nastavení pro určitý typ souborů je možné změnit v nastaveních souborového "
"typu v záložce 'Vsazení'."
"typu v záložce Vsazení."
#: filetypedetails.cpp:38
msgid ""
@ -75,13 +76,13 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
"Tato část obsahuje seznam vzorů, které mohou být použity k určení souborů "
"vybraného typu. Například vzor *.txt je asociován se souborovým typem 'text/"
"plain'; všechny soubory končící příponou '.txt' jsou asociovány jako prosté "
"vybraného typu. Například vzor *.txt je asociován se souborovým typem text/"
"plain; všechny soubory končící příponou .txt jsou asociovány jako prosté "
"textové soubory."
#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
msgid "Add..."
msgstr "Přidat..."
msgstr "Přidat"
#: filetypedetails.cpp:66
msgid "Add a new pattern for the selected file type."
@ -101,13 +102,13 @@ msgid ""
"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror "
"to display directory content."
msgstr ""
"Zde můžete vložit krátký popis vybraného typu souborů (např. 'HTML "
"stránka'). Tento popis bude použit aplikacemi jako Konqueror při zobrazování "
"Zde můžete vložit krátký popis vybraného typu souborů (např. HTML "
"stránka). Tento popis bude použit aplikacemi jako Konqueror při zobrazování "
"obsahu adresáře."
#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
msgid "Use settings for '%1' group"
msgstr "Použít nastavení pro skupinu '%1'"
msgstr "Použít nastavení pro skupinu %1"
#: filetypedetails.cpp:111
msgid "Ask whether to save to disk instead"
@ -124,9 +125,9 @@ msgstr ""
"Zde je možné nastavit, jakou činnost bude provádět správce souborů "
"Konqueror, kliknete-li na soubor patřící do této skupiny. Konqueror může "
"zobrazit soubor vestavěným prohlížečem nebo spustit separátní aplikaci. Je-"
"li nastaveno 'Použít nastavení skupiny', bude se Konqueror chovat dle "
"li nastaveno Použít nastavení skupiny, bude se Konqueror chovat dle "
"nastavení skupiny, do které patří tento typ. Např. v případě, že současný "
"typ je image/png, pak se použije nastavení skupiny 'image'."
"typ je image/png, pak se použije nastavení skupiny image."
#: filetypedetails.cpp:127
msgid "&General"
@ -166,12 +167,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Asociace souborů</h1> Tento modul umožňuje výběr aplikací, které jsou "
"asociovány s daným typem souborů. Typy souborů jsou též označovány jako MIME "
"typy (MIME je zkratka pro \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)<p> "
"typy (MIME je zkratka pro „Multipurpose Internet Mail Extensions“.)<p> "
"Asociace souboru sestává z následujících položek:<ul><li> Pravidla určující "
"MIME typ souboru. Například vzor souboru *.kwd, který znamená 'všechny "
"soubory, jejichž název končí příponou .kwd', je asociován s MIME typem \"x-"
"kword\".</li> <li>Krátkého popisu MIME typu. Například popis MIME typu "
"\"kword\" je jednoduše 'Dokument KWordu'.</li> <li>Ikona používaná při "
"MIME typ souboru. Například vzor souboru *.kwd, který znamená všechny "
"soubory, jejichž název končí příponou .kwd, je asociován s MIME typem „x-"
"kword.</li> <li>Krátkého popisu MIME typu. Například popis MIME typu "
"„kword“ je jednoduše Dokument KWordu.</li> <li>Ikona používaná při "
"zobrazování souborů daného MIME typu, která umožní snazší identifikaci typu "
"souboru kupříkladu k pohledu Konqueroru (přinejmenším u typů, jež používáte "
"často)</li> <li>Seznam aplikací, kterých je možno využít k otevírání souborů "
@ -204,8 +205,8 @@ msgid ""
"the information for that file type using the controls on the right."
msgstr ""
"Zde můžete shlédnout hierarchicky uspořádaný seznam souborových typů, které "
"jsou známy vašemu systému. Kliknutím na značku '+' rozvinete kategorii a "
"kliknutím na '-' ji opět schováte. Vyberte typ souborů (např. text/html pro "
"jsou známy vašemu systému. Kliknutím na značku + rozvinete kategorii a "
"kliknutím na - ji opět schováte. Vyberte typ souborů (např. text/html pro "
"HTML soubory), jehož informace si přejete prohlédnout/upravit pomocí prvků "
"na pravé straně."
@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "Zvolte typ souboru podle jména nebo přípony"
#: keditfiletype.cpp:106
msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
msgstr "Sdruží dialog s oknem zadaným podle 'winid'"
msgstr "Sdruží dialog s oknem zadaným podle winid"
#: keditfiletype.cpp:107
msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
@ -237,17 +238,16 @@ msgstr "KEditFileType"
msgid ""
"TDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
msgstr ""
"Editor typů souborů TDE - zjednodušená verze pro úpravu jednoho souborového "
"Editor typů souborů TDE zjednodušená verze pro úpravu jednoho souborového "
"typu"
#: keditfiletype.cpp:117
#, fuzzy
msgid "(c) 2000, KDE developers"
msgstr "(c) 2000, vývojáři TDE"
msgstr "(c) 2000, vývojáři KDE"
#: keditfiletype.cpp:151
msgid "%1 File"
msgstr "Soubor '%1'"
msgstr "Soubor %1"
#: keditfiletype.cpp:172
#, c-format
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Upravit typ souborů: %1"
#: keditfiletype.cpp:174
#, c-format
msgid "Create New File Type %1"
msgstr "Vytvořit nový typ SOUBORŮ '%1'"
msgstr "Vytvořit nový typ souborů %1"
#: kservicelistwidget.cpp:46
msgid "%1 (%2)"
@ -280,10 +280,10 @@ msgid ""
"precedence over the others."
msgstr ""
"Toto je seznam aplikací asociovaných se soubory vybraného typu. Tento seznam "
"je zobrazen v místní nabídce Konqueroru, když vyberete operaci \"Otevřít "
"pomocí...\". Je-li s tímto typem souborů asociována víc jak jedna aplikace, "
"pak je tento seznam seřazen podle priority tak, že nejvýše zobrazená položka "
"přednost přede všemi."
"je zobrazen v místní nabídce Konqueroru, když vyberete operaci Otevřít "
"pomocí…“. Je-li s tímto typem souborů asociována víc jak jedna aplikace, pak "
"je tento seznam seřazen podle priority tak, že nejvýše zobrazená položka "
"přednost přede všemi."
#: kservicelistwidget.cpp:88
msgid ""
@ -294,10 +294,10 @@ msgid ""
"precedence over the others."
msgstr ""
"Toto je seznam služeb asociovaných se soubory vybraného typu. Tento seznam "
"je zobrazen v místní nabídce Konqueroru, když vyberete operaci \"Otevřít "
"pomocí...\". Je-li s tímto typem souborů asociována víc jak jedna služba, "
"pak je tento seznam seřazen podle priority tak, že nejvýše zobrazená položka "
"přednost přede všemi."
"je zobrazen v místní nabídce Konqueroru, když vyberete operaci Otevřít "
"pomocí…“. Je-li s tímto typem souborů asociována víc jak jedna služba, pak "
"je tento seznam seřazen podle priority tak, že nejvýše zobrazená položka "
"přednost přede všemi."
#: kservicelistwidget.cpp:97
msgid "Move &Up"
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Přidat novou aplikaci pro tento typ souborů."
#: kservicelistwidget.cpp:131
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..."
msgstr "Upravit"
#: kservicelistwidget.cpp:136
msgid "Edit command line of the selected application."
@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Nemáte oprávnění odstranit tuto službu."
#: kserviceselectdlg.cpp:30
msgid "Add Service"
msgstr "Přidat službu:"
msgstr "Přidat službu"
#: kserviceselectdlg.cpp:35
msgid "Select service:"

@ -6,35 +6,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 13:58+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-25 20:16+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kasbarextension/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "lukas@kde.org"
#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
msgid "About Kasbar"
msgstr "O aplikaci Kasbar"
#: kasaboutdlg.cpp:156
#, fuzzy
msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
msgstr "<qt><body><h2>Kasbar verze: %1</h2><b>TDE verze:</b> %2</body></qt>"
@ -232,7 +232,7 @@ msgid ""
"\n"
"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
msgstr ""
"Povolí zobrazování miniatur oken při přejezdu ukazovátka myši přes položku."
"Povolí zobrazování miniatur oken při přejezdu ukazovátka myši přes položku. "
"Miniatury jsou pouze přibližné a nemusí zcela zohledňovat aktuální obsah "
"okna.\n"
"\n"
@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "O&bnovit"
#: kastasker.cpp:201
msgid "&Configure Kasbar..."
msgstr "&Nastavit Kasbar..."
msgstr "&Nastavit Kasbar"
#: kastasker.cpp:205
msgid "&About Kasbar"

@ -4,26 +4,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 19:32+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-25 20:16+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kgreet_classic/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: kgreet_classic.cpp:98
msgid "&Username:"
@ -51,7 +53,7 @@ msgstr "Potvr&dit heslo:"
#: kgreet_classic.cpp:299
msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
msgstr "Neznámá výzva\"%1\""
msgstr "Neznámá výzva „%1“"
#: kgreet_classic.cpp:518
msgid "Username + password (classic)"

@ -2,14 +2,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-30 16:26GMT\n"
"Last-Translator: David Anema <lassi_surinen@yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-26 21:16+0000\n"
"Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeaccessibility/kmag/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
@ -122,36 +124,32 @@ msgid "Show &Menu"
msgstr "&Montru menuon"
#: kmag.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Hide &Menu"
msgstr "&Montru menuon"
msgstr "Kaŝu &menuon"
#: kmag.cpp:161
msgid "Show Main &Toolbar"
msgstr "Montru Ĉefan &Illistelon"
msgstr "Montru Ĉefan &Ilobreton"
#: kmag.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Hide Main &Toolbar"
msgstr "Montru Ĉefan &Illistelon"
msgstr "Kaŝu Ĉefan &Ilobreton"
#: kmag.cpp:166
msgid "Show &View Toolbar"
msgstr "Montru &Rigardan Illistelon"
msgstr "Montru &Rigardan Ilobreton"
#: kmag.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Hide &View Toolbar"
msgstr "Montru &Rigardan Illistelon"
msgstr "Kaŝu &Rigardan Ilobreton"
#: kmag.cpp:171
msgid "Show &Settings Toolbar"
msgstr "Montru &Agordan Illistelon"
msgstr "Montru &Agordan Ilobreton"
#: kmag.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Hide &Settings Toolbar"
msgstr "Montru &Agordan Illistelon"
msgstr "Kaŝu &Agordan Ilobreton"
#: kmag.cpp:177
#, fuzzy
@ -246,9 +244,8 @@ msgid "Hide Mouse &Cursor"
msgstr "Kaŝu musan &kursoron"
#: kmag.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Show Mouse &Cursor"
msgstr "Kaŝu musan &kursoron"
msgstr "Montru musan &kursoron"
#: kmag.cpp:212
msgid "Hide the mouse cursor"
@ -361,7 +358,7 @@ msgstr ""
#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
msgid "Size:"
msgstr ""
msgstr "Grandeco:"
#: kmag.cpp:653
#, fuzzy
@ -377,9 +374,8 @@ msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
msgstr ""
#: kmagselrect.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Selection Window"
msgstr "&Elektofenestro"
msgstr "Elektofenestro"
#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
msgid "KMagnifier"
@ -407,9 +403,8 @@ msgid "Rewrite and current maintainer"
msgstr "Reskribo kaj nuna zorganto"
#: main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Original idea and author (KDE1)"
msgstr "Originala ideo kaj aŭtoro (TDE1)"
msgstr "Originala ideo kaj aŭtoro (KDE1)"
#: main.cpp:58
msgid ""

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-23 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-26 21:16+0000\n"
"Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeaccessibility/kmouth/eo/>\n"
@ -370,8 +370,8 @@ msgid ""
"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
"Tiu listo enhavas la nunan frazlibron en la arbostrukturo. Oni povas elekti "
"kaj ŝanĝi la individuajn frazojn kaj subfrazlibrojn."
"Tiu listo enhavas la nunan frazlibron en arbostrukturo. Oni povas elekti kaj "
"ŝanĝi la individuajn frazojn kaj subfrazlibrojn"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
msgid "&New Phrase"
@ -408,10 +408,7 @@ msgstr "I&mportu laŭnorman frazlibron"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
msgstr ""
"Importas laŭnorman frazlibron kaj aldonas ĝian enhavon al la "
"frazlibroImportas laŭnorman frazlibron kaj aldonas ĝian enhavon al la "
"frazlibron"
msgstr "Importas laŭnorman frazlibron kaj aldonas ĝian enhavon al la frazlibro"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
msgid "&Export..."
@ -455,13 +452,12 @@ msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Nomo de la &frazlibro:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
"Estas nekonservitaj ŝanĝoj. <br> Ĉu apliki la ŝanĝojn antaŭ fermo de la "
"\"frazlibro\" fenestro aŭ forĵeti la ŝanĝoj?"
"<qt>Estas nekonservitaj ŝanĝoj. <br> Ĉu apliki la ŝanĝojn antaŭ fermo de la "
"\"frazlibro\" fenestro aŭ forĵeti la ŝanĝoj?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@ -498,7 +494,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
"Okazis eraro dum ŝargo de dosiero\n"
"%1 "
"%1"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
msgid "Export Phrase Book"

Loading…
Cancel
Save