|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmail\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-07 01:14+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-12 23:03+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdepim/kmail/cs/>\n"
|
|
|
|
@ -4316,16 +4316,15 @@ msgstr "Cílová složka byla: <b>%1</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:890
|
|
|
|
|
msgid "The server reported:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Server nahlásil:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:900
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No detailed quota information available."
|
|
|
|
|
msgstr "Není k dispozici informace o stavu."
|
|
|
|
|
msgstr "Nejsou k dispozici podrobné informace o kvótě."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:911
|
|
|
|
|
msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Složka je velice blízko limitu kvóty. (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:913
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4333,6 +4332,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner "
|
|
|
|
|
"of the folder to free up some space in it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Protože nemáte oprávnění pro zápis do této složky, požádejte vlastníka "
|
|
|
|
|
"složky, aby v ní uvolnil nějaké místo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:959
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4399,85 +4401,75 @@ msgid "Error while copying messages."
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba při kopírování zpráv."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importarchivedialog.cpp:36
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Import Archive"
|
|
|
|
|
msgstr "Archív diskuzní skupiny"
|
|
|
|
|
msgstr "Importovat archiv"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importarchivedialog.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Please select an archive file that should be imported."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Prosím, vyberte soubor s archivem, který chcete importovat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importarchivedialog.cpp:88
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No archive file selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevybrána žádná složka"
|
|
|
|
|
msgstr "Nebyl vybrán žádný soubor s archivem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importarchivedialog.cpp:93
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please select the folder where the archive should be imported to."
|
|
|
|
|
msgstr "Prosím zvolte složku, do které přesunout poštu, která vypršela."
|
|
|
|
|
msgstr "Prosím, vyberte složku, do které má být archiv importován."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importarchivedialog.cpp:94
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No target folder selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Nevybrána žádná složka"
|
|
|
|
|
msgstr "Nebyla vybrána cílová složka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Import souboru s archivem ‚%1‘ do složky ‚%2‘ byl úspěšný."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:82
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 message was imported.\n"
|
|
|
|
|
"%n messages were imported."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jeden soukromý klíč byl importován.\n"
|
|
|
|
|
"%n soukromé klíče byly importovány.\n"
|
|
|
|
|
"%n soukromých klíčů bylo importováno."
|
|
|
|
|
"1 zpráva byla importována.\n"
|
|
|
|
|
"%n zprávy byly importovány.\n"
|
|
|
|
|
"%n zpráv bylo importováno."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:83
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Import finished."
|
|
|
|
|
msgstr "Import vCard selhal"
|
|
|
|
|
msgstr "Import dokončen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:98
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to import the archive into folder '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku"
|
|
|
|
|
msgstr "Nebylo možné importovat archiv do složky ‚%1‘."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:105
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Importing archive failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Aktualizování souboru cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Importování archivu selhalo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:114 importjob.cpp:287
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku"
|
|
|
|
|
msgstr "Nepodařilo se vytvořit podsložku ve složce ‚%1‘."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:214
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Importing folder %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Odstraňuji složku"
|
|
|
|
|
msgstr "Importování složky %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:234
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to add a message to the folder '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr "Není možné přidat zprávu do složky: "
|
|
|
|
|
msgstr "Není možné přidat zprávu do složky ‚%1‘."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:254
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to upload a message to the IMAP server."
|
|
|
|
|
msgstr "Ponechat stažené zprá&vy na serveru"
|
|
|
|
|
msgstr "Není možné nahrát zprávu na IMAP server."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:337
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Neočekávaná podsložka pojmenovaná ‚%1‘."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:371
|
|
|
|
|
msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Soubor ‚%1‘ nevypadá jako platný archiv."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:376
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open archive file '%1'"
|
|
|
|
|