Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdegames/twin4
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/twin4/
(cherry picked from commit a7dc10f0b4)
r14.0.x
TDE Weblate 6 years ago committed by Slávek Banko
parent 19c4f5153f
commit c9be0ccd86
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 608F5293A04BE668

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4 VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -48,210 +48,6 @@ msgstr ""
msgid "Code Improvements"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Speler Name"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Speler 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Speler 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Verander die sterkte van die rekenaar speler."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Beginne Speler"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rooi"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rooi Gespeel Deur"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Rekenaar"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Sleutelbord"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Geel Gespeel Deur"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieke"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Speler 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Wen"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Verloor"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Som"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Gekanselleer"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Maak skoon Alle Statistieke"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Speler 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Geteken"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Netwerk Opstelling..."
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Speler Name"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Netwerk Opstelling..."
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Speler Name"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Speler Name"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Vorm1"
@ -389,10 +185,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Niemand "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Die netwerk speletjie geëindig!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Die netwerk speletjie geëindig!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -462,6 +256,196 @@ msgstr "ah ah ah... slegs een gaan na 'n tyd..."
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Asseblief wag... dit is nie jou skakel."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Speler Name"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Speler 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Speler 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Verander die sterkte van die rekenaar speler."
#: settings.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Beginne Speler"
#: settings.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rooi"
#: settings.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: settings.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rooi Gespeel Deur"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Rekenaar"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Sleutelbord"
#: settings.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Geel Gespeel Deur"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieke"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Speler 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Wen"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Verloor"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Som"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Gekanselleer"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Maak skoon Alle Statistieke"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Speler 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Geteken"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Netwerk Opstelling..."
#: twin4.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Speler Name"
#: twin4.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Netwerk Opstelling..."
#: twin4.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Speler Name"
#: twin4.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Speler Name"
#: twin4ui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Staak Speletjie"
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "StatusWidget"
#~ msgstr "Gesels Gui-element"
@ -469,9 +453,6 @@ msgstr "Asseblief wag... dit is nie jou skakel."
#~ msgid "Four wins"
#~ msgstr "Vier wins"
#~ msgid "&Abort Game"
#~ msgstr "Staak Speletjie"
#~ msgid "Show all time statistics."
#~ msgstr "Vertoon alle tyd statistieke."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-05 23:38+0200\n"
"Last-Translator: Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -15,14 +15,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Isam Bayazidi"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
@ -51,210 +51,6 @@ msgstr ""
msgid "Code Improvements"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "غيّر من."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "بدء"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "جاهز"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "أحمر"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "&فأرة"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "لوحة ال&مفاتيح"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "أصفر"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "إحصاء"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "مجموع"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "منتقطع"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "امسح الكل"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr ""
#: scorewidget.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Form1"
@ -405,8 +201,7 @@ msgid "Nobody "
msgstr ""
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr ""
#: twin4.cpp:493
@ -483,6 +278,196 @@ msgstr "وقت."
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr ""
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr ""
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr ""
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr ""
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "غيّر من."
#: settings.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "بدء"
#: settings.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "جاهز"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: settings.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "أحمر"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "&فأرة"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr ""
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "لوحة ال&مفاتيح"
#: settings.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "أصفر"
#: statistics.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "إحصاء"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr ""
#: statistics.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr ""
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr ""
#: statistics.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "مجموع"
#: statistics.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "منتقطع"
#: statistics.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "امسح الكل"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr ""
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "اوقف"
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Thanks for playing!\n"
@ -493,10 +478,6 @@ msgstr ""
#~ "Sure you really wanna quit?"
#~ msgstr "ل ل ل?"
#, fuzzy
#~ msgid "&Abort Game"
#~ msgstr "اوقف"
#, fuzzy
#~ msgid "Show all time statistics."
#~ msgstr "أظهر الكل وقت."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:07+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -46,210 +46,6 @@ msgstr ""
msgid "Code Improvements"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Oyunçu Adları"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Hazırdır"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "&Siçan"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "&Klaviatura"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikalar"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Heç-heçə"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Oyunçu Adları"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Oyunçu Adları"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Oyunçu Adları"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
@ -382,8 +178,7 @@ msgid "Nobody "
msgstr ""
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr ""
#: twin4.cpp:493
@ -452,6 +247,196 @@ msgstr ""
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr ""
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Oyunçu Adları"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr ""
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr ""
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr ""
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr ""
#: settings.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Hazırdır"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr ""
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "&Siçan"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr ""
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "&Klaviatura"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr ""
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikalar"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr ""
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr ""
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr ""
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr ""
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr ""
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr ""
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Heç-heçə"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Oyunçu Adları"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Oyunçu Adları"
#: twin4.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Oyunçu Adları"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "&1"
#~ msgstr "&1"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:06+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@ -14,14 +14,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
@ -53,210 +53,6 @@ msgstr "Бэта-тэставанне"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Паляпшэнні кода"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Імёны гульцоў"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Гулец 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Гулец 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Узровень кампутарнага гульца"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Лёгкі"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Складаны"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Змяніць узровень кампутарнага гульца."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Колер захаджалага гульца"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Чырвоныя"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Жоўтыя"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Чырвонымі гуляе"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Мыш"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Кампутар"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіятура"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Жоўтымі гуляе"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статыстыка"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Гулец 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Імя"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "выйграў"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "прайграў"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Перарвана"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Ачысціць усю статыстыку"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Гулец 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "згуляў унічыю"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Порт сервера"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Імя гульні"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Гульнявы сервер"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Імя гульца 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Імя гульца 2"
#: scorewidget.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Form1"
@ -421,10 +217,8 @@ msgstr "Ніхто "
#: twin4.cpp:482
#, fuzzy
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Сеткавая гульня скончаная!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Сеткавая гульня скончаная!\n"
#: twin4.cpp:493
#, fuzzy
@ -506,3 +300,193 @@ msgstr "Не-не, толькі адзін ход..."
#, fuzzy
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Пачакайце, зараз не ваш ход."
#: settings.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Імёны гульцоў"
#: settings.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Гулец 1:"
#: settings.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Гулец 2:"
#: settings.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Узровень кампутарнага гульца"
#: settings.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Лёгкі"
#: settings.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Складаны"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Змяніць узровень кампутарнага гульца."
#: settings.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Колер захаджалага гульца"
#: settings.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Чырвоныя"
#: settings.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Жоўтыя"
#: settings.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Чырвонымі гуляе"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Мыш"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Кампутар"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіятура"
#: settings.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Жоўтымі гуляе"
#: statistics.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статыстыка"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Гулец 1"
#: statistics.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Імя"
#: statistics.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "выйграў"
#: statistics.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "прайграў"
#: statistics.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
#: statistics.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Перарвана"
#: statistics.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Ачысціць усю статыстыку"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Гулец 2"
#: statistics.ui:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "згуляў унічыю"
#: statuswidget.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Порт сервера"
#: twin4.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Імя гульні"
#: twin4.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Гульнявы сервер"
#: twin4.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Імя гульца 1"
#: twin4.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Імя гульца 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Стоян Цалев"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -52,210 +52,6 @@ msgstr "Beta testing"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Code Improvements"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Имена на играчите"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Играч 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Играч 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Избор на ниво"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Лесно"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Трудно"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Избор на нивото на компютърния играч."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Цвят на първия играч"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Червен"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Жълт"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Червен играч"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Мишка"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Компютър"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Жълт играч"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Резултат"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Играч 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Победи"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Загуби"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Общо"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Прекъсвания"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Изтриване на всички резултати"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Играч 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Равенства"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Порт за връзка"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Име на игра"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Хост за връзка"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Име на играч 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Име на играч 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
@ -388,10 +184,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Никой "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Играта в мрежата завърши!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Играта в мрежата завърши!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -459,3 +253,193 @@ msgstr "Опаа... Един по един, моля..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Моля, изчакайте. Не сте вие на ход."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Имена на играчите"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Играч 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Играч 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Избор на ниво"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Лесно"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Трудно"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Избор на нивото на компютърния играч."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Цвят на първия играч"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Червен"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Жълт"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Червен играч"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Мишка"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Компютър"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Жълт играч"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Резултат"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Играч 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Победи"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Загуби"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Общо"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Прекъсвания"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Изтриване на всички резултати"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Играч 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Равенства"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Порт за връзка"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Име на игра"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Хост за връзка"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Име на играч 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Име на играч 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegames/twin4.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -45,210 +45,6 @@ msgstr ""
msgid "Code Improvements"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Anvioù ar c'hoarierien"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "C'hoarier 1 :"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "C'hoarier 2 :"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Aes"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Tenn"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Ar re ruz"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Ar re velen"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Logodenn"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Urzhiataer"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Stokellaoueg"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Stadegoù"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "C'hoarier 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Anv"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Zo trec'h"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Kollet"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Dilaoskelet"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Goullonderiñ an holl stadegoù"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "C'hoarier 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Treset"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "K"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Anv ar c'hoari"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Anv ar c'hoarier"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Anv ar c'hoarier 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Paperenn-reol 1"
@ -381,10 +177,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "An hini ebet "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Echo eo ar c'hoari a roueded !\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Echo eo ar c'hoari a roueded !\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -452,3 +246,193 @@ msgstr ""
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Gortozit mar plich ... N'eo ket dit."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Anvioù ar c'hoarierien"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "C'hoarier 1 :"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "C'hoarier 2 :"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Aes"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Tenn"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr ""
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr ""
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Ar re ruz"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Ar re velen"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr ""
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Logodenn"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Urzhiataer"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Stokellaoueg"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr ""
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Stadegoù"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "C'hoarier 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Anv"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Zo trec'h"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Kollet"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr ""
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Dilaoskelet"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Goullonderiñ an holl stadegoù"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "C'hoarier 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Treset"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "K"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Anv ar c'hoari"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Anv ar c'hoarier"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Anv ar c'hoarier 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 23:43+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -51,210 +51,6 @@ msgstr "Proves"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Millores de codi"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Noms de jugadors"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Jugador 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Jugador 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Dificultat de l'ordinador"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Fàcil"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Canvia la destresa del jugador ordinador."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Color del jugador que comença"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Roig"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "El roig juga amb"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "El groc juga amb"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Jugador 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Guanyat"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Perdut"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sumatori"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Avortat"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Neteja totes les estadístiques"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Jugador 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Empatat"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "G"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "E"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "P"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port per la connexió de xarxa"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nom de la partida"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Màquina per la connexió de xarxa"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nom del jugador 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nom del jugador 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Formulari1"
@ -387,10 +183,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Ningú "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Ha acabat la partida en xarxa!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Ha acabat la partida en xarxa!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -458,3 +252,193 @@ msgstr "Eh eh eh... només un a la vegada..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Espereu si us plau, no és el vostre torn."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Noms de jugadors"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Jugador 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Jugador 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Dificultat de l'ordinador"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Fàcil"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Canvia la destresa del jugador ordinador."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Color del jugador que comença"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Roig"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "El roig juga amb"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Ratolí"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "El groc juga amb"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Jugador 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Guanyat"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Perdut"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sumatori"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Avortat"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Neteja totes les estadístiques"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Jugador 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Empatat"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "G"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "E"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "P"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port per la connexió de xarxa"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nom de la partida"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Màquina per la connexió de xarxa"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nom del jugador 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nom del jugador 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 17:21+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Zdeněk Tlustý,Ivo Jánský"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -55,210 +55,6 @@ msgstr "Beta testování"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Vylepšení programu"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Jména hráčů"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Hráč 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Hráč 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Obtížnost"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lehká"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Těžká"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Změnit úroveň počítačového hráče."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Barva začínajícího hráče"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Červenou hraje"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Žlutou hraje"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Hráč 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Výhra"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Prohra"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Celkem"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Přerušeno"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Smazat všechny statistiky"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Hráč 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Remíza"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "V"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "R"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "P"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port síťového spojení"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Název hry"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Hostitel síťového spojení"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Jméno hráče 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Jméno hráče 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
@ -393,10 +189,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Nikdo "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Síťová hra skončila remízou!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Síťová hra skončila remízou!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -464,3 +258,193 @@ msgstr "Aj aj... pouze jeden tah v jeden okamžik..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Prosím počkejte... toto není váš tah."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Jména hráčů"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Hráč 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Hráč 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Obtížnost"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lehká"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Těžká"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Změnit úroveň počítačového hráče."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Barva začínajícího hráče"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Červenou hraje"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Žlutou hraje"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Hráč 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Výhra"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Prohra"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Celkem"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Přerušeno"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Smazat všechny statistiky"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Hráč 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Remíza"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "V"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "R"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "P"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port síťového spojení"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Název hry"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Hostitel síťového spojení"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Jméno hráče 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Jméno hráče 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyfieithu: dylunio, KD, Thierry Vignaud"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -53,210 +53,6 @@ msgstr "Profi beta"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Gwelliannau Côd"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Enwau Chwaraewyr"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Chwaraewr 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Chwaraewr 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Anhawster Cyfrifiadurol"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Hawdd"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Anodd"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Newid nerth y chwaraewr cyfrifiadurol."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Lliw Cychwynnol y Chwaraewr"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Coch"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Melyn"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Mae Coch yn Chwarae efo"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Llygoden"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Cyfrifiadur"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Bysellfwrdd"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Mae Melyn yn Chwarae efo"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Ystadegau"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Chwaraewr 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Enw"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Wedi Ennill"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Wedi Colli"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Swm"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Terfynwyd"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Gwagu'r Holl Ystadegau"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Chwaraewr 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Cyfartal"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Porth cysylltiad rhwydwaith"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Enw gêm"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Gweinydd cysylltiad rhwydwaith"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Enw chwaraewr 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Enw chwaraewr 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Ffurf1"
@ -318,8 +114,8 @@ msgstr "Terfynu'r gêm gyfredol..."
#: twin4.cpp:202
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr ""
"Erthylu'r gêm sy'n cael ei chwarae ar hyn o bryd. Ni fydd ennillwr yn cael ei "
"gyhoeddi."
"Erthylu'r gêm sy'n cael ei chwarae ar hyn o bryd. Ni fydd ennillwr yn cael "
"ei gyhoeddi."
#: twin4.cpp:204
msgid "&Network Configuration..."
@ -391,10 +187,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Neb"
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Daeth y gêm rhwydwaith i ben!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Daeth y gêm rhwydwaith i ben!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -462,3 +256,193 @@ msgstr "Twt twt twt... 'mond un ar y tro..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Arhoswch, newch chi... dim eich tro chi ydy o."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Enwau Chwaraewyr"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Chwaraewr 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Chwaraewr 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Anhawster Cyfrifiadurol"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Hawdd"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Anodd"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Newid nerth y chwaraewr cyfrifiadurol."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Lliw Cychwynnol y Chwaraewr"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Coch"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Melyn"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Mae Coch yn Chwarae efo"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Llygoden"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Cyfrifiadur"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Bysellfwrdd"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Mae Melyn yn Chwarae efo"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Ystadegau"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Chwaraewr 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Enw"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Wedi Ennill"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Wedi Colli"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Swm"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Terfynwyd"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Gwagu'r Holl Ystadegau"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Chwaraewr 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Cyfartal"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Porth cysylltiad rhwydwaith"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Enw gêm"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Gweinydd cysylltiad rhwydwaith"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Enw chwaraewr 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Enw chwaraewr 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 18:21-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,210 +49,6 @@ msgstr "Beta-testning"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Forbedringer af kode"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spillernavne"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Spiller 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Spiller 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Computer-sværhedsgrad"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Let"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Svært"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Ændr styrken af maskinespiller."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Startspillerens farve"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rød spiller med"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Maskine"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Gul spiller med"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Spiller 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Vandt"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Tabt"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Afbrudt"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Ryd al statistik"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Spiller 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Trukket"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Netværkets forbindelsesport"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Spillets navn"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Netværkets forbindelsesvært"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Spiller 1's navn"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Spiller 2's navn"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Form 1"
@ -385,10 +181,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Ingen "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Netværksspillet endte!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Netværksspillet endte!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -456,3 +250,193 @@ msgstr "Ah ah ah... kun en af gangen..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Vent lige...det er ikke din tur."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spillernavne"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Spiller 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Spiller 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Computer-sværhedsgrad"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Let"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Svært"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Ændr styrken af maskinespiller."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Startspillerens farve"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rød spiller med"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Maskine"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Gul spiller med"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Spiller 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Vandt"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Tabt"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Afbrudt"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Ryd al statistik"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Spiller 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Trukket"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Netværkets forbindelsesport"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Spillets navn"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Netværkets forbindelsesvært"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Spiller 1's navn"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Spiller 2's navn"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 16:48+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Carsten Niehaus,Matthias Kiefer"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -54,210 +54,6 @@ msgstr "Beta-Test"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Programmcodeverbesserungen"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spielernamen"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Spieler 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Spieler 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Computer Schwierigkeitsgrad"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Leicht"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Schwer"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Ändert die Spielstärke des Computers."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Farbe des Spielers der anfängt"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rot spielt mit"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Gelb spielt mit"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Spieler 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Gewonnen"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Verloren"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Summe"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Abgebrochen"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Statistiken zurücksetzen"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Spieler 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Unentschieden"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port für Netzwerkverbindung"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Name des Spiels"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Rechner für Netzwerkverbindung"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Name von Spieler 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Name von Spieler 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
@ -390,10 +186,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Niemand "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Das Netzwerkspiel ist beendet!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Das Netzwerkspiel ist beendet!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -461,3 +255,193 @@ msgstr "Immer schön der Reihe nach ..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Bitte warten ... Sie sind noch nicht dran."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spielernamen"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Spieler 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Spieler 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Computer Schwierigkeitsgrad"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Leicht"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Schwer"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Ändert die Spielstärke des Computers."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Farbe des Spielers der anfängt"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rot spielt mit"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Gelb spielt mit"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Spieler 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Gewonnen"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Verloren"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Summe"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Abgebrochen"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Statistiken zurücksetzen"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Spieler 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Unentschieden"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port für Netzwerkverbindung"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Name des Spiels"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Rechner für Netzwerkverbindung"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Name von Spieler 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Name von Spieler 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:54+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Μιχάλης Μπιτζές,Σπύρος Γεωργαράς,Νίκος Χατζηδάκης"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -54,210 +54,6 @@ msgstr "Δοκιμαστικός έλεγχος"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Βελτιώσεις του κώδικα"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Ονόματα παικτών"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Παίκτης 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Παίκτης 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Επίπεδο δυσκολίας του υπολογιστή"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Εύκολο"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Δύσκολο"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Αλλάζει τη δύναμη του υπολογιστή (παίκτη)."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Χρώμα του παίκτη που ξεκινά"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Κίτρινο"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Το κόκκινο παίζει με"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Ποντίκι"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Υπολογιστής"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Το κίτρινο παίζει με"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Παίκτης 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Νίκες"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Χαμένα"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Σύνολο"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Ακυρωθέντα"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Καθαρισμός όλων των στατιστικών"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Παίκτης 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Ισοπαλίες"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Πόρτα σύνδεσης δικτύου"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Όνομα παιχνιδιού"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Κόμβος σύνδεσης δικτύου"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Όνομα του Παίκτη 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Όνομα του Παίκτη 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
@ -390,10 +186,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Κανείς "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Το δικτυακό παιχνίδι τελείωσε!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Το δικτυακό παιχνίδι τελείωσε!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -462,3 +256,193 @@ msgstr "Α... μόνο μια κίνηση κάθε φορά..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε... δεν είναι η σειρά σας."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Ονόματα παικτών"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Παίκτης 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Παίκτης 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Επίπεδο δυσκολίας του υπολογιστή"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Εύκολο"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Δύσκολο"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Αλλάζει τη δύναμη του υπολογιστή (παίκτη)."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Χρώμα του παίκτη που ξεκινά"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Κόκκινο"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Κίτρινο"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Το κόκκινο παίζει με"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Ποντίκι"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Υπολογιστής"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Το κίτρινο παίζει με"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Παίκτης 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Νίκες"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Χαμένα"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Σύνολο"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Ακυρωθέντα"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Καθαρισμός όλων των στατιστικών"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Παίκτης 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Ισοπαλίες"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Πόρτα σύνδεσης δικτύου"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Όνομα παιχνιδιού"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Κόμβος σύνδεσης δικτύου"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Όνομα του Παίκτη 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Όνομα του Παίκτη 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 14:33+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Malcolm Hunter,Dwayne Bailey"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -50,210 +50,6 @@ msgstr "Beta testing"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Code Improvements"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Player Names"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Player 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Player 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Computer Difficulty"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Easy"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Hard"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Change the strength of the computer player."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Starting Player Colour"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Red"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Yellow"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Red Plays With"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Keyboard"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Yellow Plays With"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistics"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Player 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Won"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Lost"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Aborted"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Clear All Statistics"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Player 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Drawn"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Network connection port"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Game name"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Network connection host"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Player 1 name"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Player 2 name"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
@ -386,10 +182,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Nobody "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"The network game ended!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "The network game ended!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -457,3 +251,193 @@ msgstr "Ah ah ah... only one go at a time..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Please wait... it is not your turn."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Player Names"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Player 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Player 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Computer Difficulty"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Easy"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Hard"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Change the strength of the computer player."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Starting Player Colour"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Red"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Yellow"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Red Plays With"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Keyboard"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Yellow Plays With"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistics"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Player 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Won"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Lost"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Aborted"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Clear All Statistics"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Player 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Drawn"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Network connection port"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Game name"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Network connection host"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Player 1 name"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Player 2 name"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-10 20:51GMT\n"
"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,210 +49,6 @@ msgstr ""
msgid "Code Improvements"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Ludantonomoj"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Ludanto 1"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Ludanto 2"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Ŝanĝu la lertecon de la komputila ludanto."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Komencanta ludanto"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "&Ruĝa"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "&Flava"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Ruĝo ludata de"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "&Muso"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "&Komputilo"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "&Klavaro"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Flavo ludata de"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiko..."
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Ludanto 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Gajnis"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Malgajnis"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sumo"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Ĉesigita"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Forigu la statistikon"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Ludanto 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Sendecidaj"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "&Retagordo..."
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Ludantonomoj"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "&Retagordo..."
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Ludantonomoj"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Ludantonomoj"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Formo 1"
@ -390,10 +186,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Neniu "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"La retludo finiĝis!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "La retludo finiĝis!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -465,6 +259,196 @@ msgstr "He, he ... nur unu iru samtempe..."
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Bonvolu atendi... ne estas via vico."
#: settings.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Ludantonomoj"
#: settings.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Ludanto 1"
#: settings.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Ludanto 2"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Ŝanĝu la lertecon de la komputila ludanto."
#: settings.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Komencanta ludanto"
#: settings.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "&Ruĝa"
#: settings.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "&Flava"
#: settings.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Ruĝo ludata de"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "&Muso"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "&Komputilo"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "&Klavaro"
#: settings.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Flavo ludata de"
#: statistics.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiko..."
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Ludanto 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Gajnis"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Malgajnis"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sumo"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Ĉesigita"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Forigu la statistikon"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Ludanto 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Sendecidaj"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "&Retagordo..."
#: twin4.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Ludantonomoj"
#: twin4.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "&Retagordo..."
#: twin4.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Ludantonomoj"
#: twin4.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Ludantonomoj"
#: twin4ui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "&Haltigu ludon"
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "StatusWidget"
#~ msgstr "Babilejo"
@ -472,9 +456,6 @@ msgstr "Bonvolu atendi... ne estas via vico."
#~ msgid "Four wins"
#~ msgstr "Kvar venkas"
#~ msgid "&Abort Game"
#~ msgstr "&Haltigu ludon"
#, fuzzy
#~ msgid "Show all time statistics."
#~ msgstr "Montu kompletan statistikon..."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:41+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Rafael Osuna,Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Miguel Revilla "
"Rodríguez,Lucas García,Santiago Fernández"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -56,210 +56,6 @@ msgstr "Testeo beta"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Mejoras del código"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Nombres de los jugadores"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Jugador 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Jugador 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Dificultad de la máquina"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Cambia la fuerza del jugador de la máquina."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Color del jugador inicial"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rojo jugado por"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Máquina"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Amarillo jugado por"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Jugador 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Ganó"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Perdió"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sumar"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Abandonado"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Borrar todas las estadísticas"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Jugador 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Empató"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "G"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "P"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "E"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Ab"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Puerto de conexión de red"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nombre de la partida"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Servidor de conexión de red"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nombre del jugador 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nombre del jugador 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Formulario 1"
@ -393,10 +189,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Nadie "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"¡La partida en red finalizó!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "¡La partida en red finalizó!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -464,3 +258,193 @@ msgstr "Ah ah ah... solo una cada vez..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Espere...no es su turno."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Nombres de los jugadores"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Jugador 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Jugador 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Dificultad de la máquina"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Cambia la fuerza del jugador de la máquina."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Color del jugador inicial"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rojo jugado por"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Máquina"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Amarillo jugado por"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Jugador 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Ganó"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Perdió"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sumar"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Abandonado"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Borrar todas las estadísticas"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Jugador 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Empató"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "G"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "P"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "E"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Ab"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Puerto de conexión de red"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nombre de la partida"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Servidor de conexión de red"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nombre del jugador 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nombre del jugador 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 19:17+0300\n"
"Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anti Veeranna"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -50,210 +50,6 @@ msgstr "Beetatest"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Koodiparandused"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Mängijate nimed"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Mängija 1"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Mängija 2"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Arvuti tase"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lihtne"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Raske"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Muudab arvutimängija taset."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Alustava mängija värv"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Punane"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Kollane"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Punastega mängib "
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Hiir"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Arvuti"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatuur"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Kollastega mängib "
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika..."
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Mängija 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Võidetud"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Kaotatud"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Kokku"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Katkestatud"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Tühista statistika "
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Mängija 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Viigis"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "V"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "="
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "K"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Kt"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Võrguühenduse port"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Mängu nimi"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Võrguühenduse masin"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Mängija 1 nimi"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Mängija 2 nimi"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Vorm1"
@ -386,10 +182,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Ei keegi "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Võrgumäng sai läbi\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Võrgumäng sai läbi\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -457,3 +251,193 @@ msgstr "Nonoo... ainult üks käik korraga..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Palun oota...pole sinu kord."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Mängijate nimed"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Mängija 1"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Mängija 2"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Arvuti tase"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lihtne"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Raske"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Muudab arvutimängija taset."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Alustava mängija värv"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Punane"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Kollane"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Punastega mängib "
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Hiir"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Arvuti"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatuur"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Kollastega mängib "
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika..."
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Mängija 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Võidetud"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Kaotatud"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Kokku"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Katkestatud"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Tühista statistika "
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Mängija 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Viigis"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "V"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "="
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "K"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Kt"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Võrguühenduse port"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Mängu nimi"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Võrguühenduse masin"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Mängija 1 nimi"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Mängija 2 nimi"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 20:18-0600\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -51,210 +51,6 @@ msgstr "Beta bertsioaren probak"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Kode-hobekuntzak"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Jokalarien izenak"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Jokalaria 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Jokalaria 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Ordenagailuaren zailtasuna"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Erraza"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Gogorra"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Aldatu konputagailuaren jokalariaren trebezia."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Lehenengo jokalaria"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Gorria"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Horia"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Gorriak honen kontra jokatzen du"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Sagua"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Ordenagailua"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teklatua"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Horiak honen kontra jokatzen du"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estatistikak"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Jokalaria 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Irabazlea"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Galtzailea"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Guztira"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Abortatuta"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Garbitu estatistika guztiak"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Jokalaria 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Berdinketa"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "I"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "B"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "G"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Ab"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Sareko konexio-ataka"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Jokoaren izena"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Sareko konexioaren ostalaria"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "1. jokalariaren izena"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "2. jokalariaren izena"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Formularioa1"
@ -387,10 +183,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Inor ez "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Sareko jokoa amaitu da!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Sareko jokoa amaitu da!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -458,3 +252,193 @@ msgstr "Ja ja ja ja... batera ez..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Itxaron... ez da zure txanda."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Jokalarien izenak"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Jokalaria 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Jokalaria 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Ordenagailuaren zailtasuna"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Erraza"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Gogorra"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Aldatu konputagailuaren jokalariaren trebezia."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Lehenengo jokalaria"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Gorria"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Horia"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Gorriak honen kontra jokatzen du"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Sagua"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Ordenagailua"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teklatua"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Horiak honen kontra jokatzen du"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estatistikak"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Jokalaria 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Irabazlea"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Galtzailea"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Guztira"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Abortatuta"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Garbitu estatistika guztiak"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Jokalaria 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Berdinketa"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "I"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "B"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "G"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Ab"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Sareko konexio-ataka"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Jokoaren izena"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Sareko konexioaren ostalaria"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "1. jokalariaren izena"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "2. jokalariaren izena"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 16:48+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -50,210 +50,6 @@ msgstr "آزمون بتا"
msgid "Code Improvements"
msgstr "بهبودهای کد"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "نام بازیکنان"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "بازیکن ۱:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "بازیکن ۲:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "دشواری رایانه"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "آسان"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "سخت"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "تغییر قدرت بازیکن رایانه."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "رنگ بازیکن آغازکننده"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "قرمز"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "زرد"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "قرمز بازی می‌کند با"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "موشی"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "رایانه"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "صفحه کلید"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "زرد بازی می‌کند با"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "آمار"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "بازیکن ۱"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "نام"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "برد"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "باخت"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "مجموع"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "ساقط‌شده"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "پاک کردن تمام آمار"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "بازیکن ۲"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "قرعه‌کشی‌شده"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "درگاه اتصال شبکه"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "نام بازی"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "میزبان اتصال شبکه"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "نام بازیکن ۱"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "نام بازیکن ۲"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "برگۀ ۱"
@ -386,10 +182,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "هیچ‌کس "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"بازی شبکه پایان یافت!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "بازی شبکه پایان یافت!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -457,3 +251,193 @@ msgstr "آه آه آه...هر دفعه فقط یکی می‌رود..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "لطفاً، منتظر باشید... نوبت شما نیست."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "نام بازیکنان"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "بازیکن ۱:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "بازیکن ۲:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "دشواری رایانه"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "آسان"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "سخت"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "تغییر قدرت بازیکن رایانه."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "رنگ بازیکن آغازکننده"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "قرمز"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "زرد"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "قرمز بازی می‌کند با"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "موشی"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "رایانه"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "صفحه کلید"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "زرد بازی می‌کند با"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "آمار"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "بازیکن ۱"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "برد"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "باخت"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "مجموع"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "ساقط‌شده"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "پاک کردن تمام آمار"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "بازیکن ۲"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "قرعه‌کشی‌شده"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "درگاه اتصال شبکه"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "نام بازی"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "میزبان اتصال شبکه"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "نام بازیکن ۱"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "نام بازیکن ۲"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-24 12:22+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,210 +49,6 @@ msgstr "Betatestaus"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Koodiparannuksia"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Pelaajien nimet"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Pelaaja 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Pelaaja 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Tietokoneen vaikeusaste"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Helppo"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Vaikea"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Vaihda tietokonepelaajan vahvuutta."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Aloittavan pelaajan väri"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Punaista pelaa"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Tietokone"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Keltaista pelaa"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Pelaaja 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Voitettu"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Hävitty"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Yhteensä"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Keskeytetty"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Tyhjennä tilastot"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Pelaaja 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Tasapeli"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Verkkoportti"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Pelin nimi"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Verkko-osoite"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Pelaajan 1 nimi"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Pelaajan 2 nimi"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Lomake1"
@ -385,10 +181,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Ei kukaan "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Verkkopeli loppui!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Verkkopeli loppui!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -457,6 +251,196 @@ msgstr "Hah..vain yksi kerrallaan..."
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Odota... Ei ole sinun vuorosi."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Pelaajien nimet"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Pelaaja 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Pelaaja 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Tietokoneen vaikeusaste"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Helppo"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Vaikea"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Vaihda tietokonepelaajan vahvuutta."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Aloittavan pelaajan väri"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Punaista pelaa"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Tietokone"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Keltaista pelaa"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Pelaaja 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Voitettu"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Hävitty"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Yhteensä"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Keskeytetty"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Tyhjennä tilastot"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Pelaaja 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Tasapeli"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Verkkoportti"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Pelin nimi"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Verkko-osoite"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Pelaajan 1 nimi"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Pelaajan 2 nimi"
#: twin4ui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "&Keskeytä peli"
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Goodbye"
#~ msgstr "Hei hei"
@ -481,9 +465,6 @@ msgstr "Odota... Ei ole sinun vuorosi."
#~ msgid "Four wins"
#~ msgstr "Neljän suora"
#~ msgid "&Abort Game"
#~ msgstr "&Keskeytä peli"
#~ msgid "Chat Widget..."
#~ msgstr "Keskusteluelementti..."
@ -491,7 +472,8 @@ msgstr "Odota... Ei ole sinun vuorosi."
#~ msgstr "Näytä tilastot kautta aikojen."
#~ msgid "Shows the all time statistics which is kept in all sessions."
#~ msgstr "Näyttää kautta aikojen tilastot, joita on pidetty yllä eri istunnoilla."
#~ msgstr ""
#~ "Näyttää kautta aikojen tilastot, joita on pidetty yllä eri istunnoilla."
#~ msgid "&Hint"
#~ msgstr "&Vihje"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 12:23+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gérard Delafond,Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -57,210 +57,6 @@ msgstr "Bêta test"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Améliorations du code"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Noms des joueurs"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Joueur 1 :"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Joueur 2 :"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Niveau de l'ordinateur"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Changer le niveau de l'ordinateur."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Premier joueur"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Les rouges sont joués par"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Souris"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Ordinateur"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Les jaunes sont joués par"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Joueur 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Gagné"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Perdu"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Total"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Arrêté"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Effacer toutes les statistiques"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Joueur 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Égalité"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port de connexion réseau"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nom de la partie"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Hôte de connexion réseau"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nom du joueur 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nom du joueur 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
@ -394,10 +190,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Personne "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"La partie en réseau est terminée !\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "La partie en réseau est terminée !\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -465,3 +259,193 @@ msgstr "Ha Ha Ha... un seul à la fois..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Veuillez patienter... ce n'est pas votre tour."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Noms des joueurs"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Joueur 1 :"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Joueur 2 :"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Niveau de l'ordinateur"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Changer le niveau de l'ordinateur."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Premier joueur"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Les rouges sont joués par"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Souris"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Ordinateur"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Les jaunes sont joués par"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Joueur 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Gagné"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Perdu"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Total"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Arrêté"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Effacer toutes les statistiques"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Joueur 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Égalité"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port de connexion réseau"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nom de la partie"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Hôte de connexion réseau"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nom du joueur 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nom du joueur 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegames/twin4.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,211 +43,6 @@ msgstr "Béite-thástáil"
msgid "Code Improvements"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Ainmneacha Imreora"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Imreoir 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Imreoir 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Éasca"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Crua"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Dearg"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Buí"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Luch"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Ríomhaire"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Méarchlár"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Staitisticí"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Imreoir 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Buaite"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Caillte"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Suim"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Tobscortha"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Imreoir 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr ""
# ctrl+D is "Dún" under Main -> Comhad
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Ainm cluiche"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Ainm Imreora 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Ainm Imreora 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Foirm1"
@ -380,8 +175,7 @@ msgid "Nobody "
msgstr ""
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr ""
#: twin4.cpp:493
@ -450,3 +244,194 @@ msgstr "Á á á... ceann sa turas le do thoil..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Fan go fóill... ní leatsa an imirt."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Ainmneacha Imreora"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Imreoir 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Imreoir 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Éasca"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Crua"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr ""
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr ""
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Dearg"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Buí"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr ""
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Luch"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Ríomhaire"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Méarchlár"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr ""
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Staitisticí"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Imreoir 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Buaite"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Caillte"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Suim"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Tobscortha"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr ""
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Imreoir 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr ""
# ctrl+D is "Dún" under Main -> Comhad
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Ainm cluiche"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Ainm Imreora 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Ainm Imreora 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-11 00:02+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -57,210 +57,6 @@ msgstr "ניסויי ביטא"
msgid "Code Improvements"
msgstr "שיפורי קוד"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "שמות השחקנים"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "שחקן 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "שחקן 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "רבת קושי של המחשב"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "קל"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "קשה"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "שינוי רמתו של שחקן המחשב."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "מתחיל שחקן "
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "אדום"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "צהוב"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "השחקן האדום משוחק על ידי"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "העכבר"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "המחשב"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "השחקן הצהוב משוחק על ידי"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "סטטיסטיקה"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "שחקן 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "שם"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "ניצחונות"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "הפסדים"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "סך הכל"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "ביטולים"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "נקה את כל הסטטיסטיקה"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "שחקן 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "תיקו"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "יציאת רשת"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "שם המשחק"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "כתובת מארח להתחברות"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "שם של שחקן 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "שם של שחקן 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
@ -393,10 +189,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "אף אחד "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"משחק הרשת הסתיים.\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "משחק הרשת הסתיים.\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -464,3 +258,193 @@ msgstr "לא לא לא... רק מהלך אחד בכל פעם..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "אנא המתן... זה לא תורך."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "שמות השחקנים"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "שחקן 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "שחקן 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "רבת קושי של המחשב"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "קל"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "קשה"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "שינוי רמתו של שחקן המחשב."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "מתחיל שחקן "
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "אדום"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "צהוב"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "השחקן האדום משוחק על ידי"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "העכבר"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "המחשב"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "השחקן הצהוב משוחק על ידי"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "סטטיסטיקה"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "שחקן 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "ניצחונות"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "הפסדים"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "סך הכל"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "ביטולים"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "נקה את כל הסטטיסטיקה"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "שחקן 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "תיקו"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "יציאת רשת"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "שם המשחק"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "כתובת מארח להתחברות"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "שם של שחקן 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "שם של שחקן 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-22 10:50+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -51,210 +51,6 @@ msgstr ""
msgid "Code Improvements"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "खिलाड़ियों के नाम"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "खिलाड़ी 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "खिलाड़ी 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "कम्प्यूटर खिलाड़ी का सामर्थ्य बदलें."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "प्रारंभ करने वाला खिलाड़ी"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "लाल (&R)"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "पीला (&Y)"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "लाल इसके द्वारा खेला गया"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "माउस (&M)"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "कम्प्यूटर (&C)"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "कुंजीपट (&K)"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "पीला इसके द्वारा खेला गया"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "आंकड़े"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "खिलाड़ी 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "जीता"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "हारा"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "कुल"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "छोड़ा गया"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "सारे आंकड़े हटाएँ"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "खिलाड़ी 2 "
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "बराबर"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "खिलाड़ियों के नाम"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "खिलाड़ियों के नाम"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "खिलाड़ियों के नाम"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "फार्म 1"
@ -391,10 +187,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "कोई नहीं"
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"नेटवर्क खेल समाप्त!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "नेटवर्क खेल समाप्त!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -464,6 +258,196 @@ msgstr "आह आह आह... एक बार में सिर्फ ए
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "कृपया रूकें... यह आपकी बारी नहीं है "
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "खिलाड़ियों के नाम"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "खिलाड़ी 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "खिलाड़ी 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "कम्प्यूटर खिलाड़ी का सामर्थ्य बदलें."
#: settings.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "प्रारंभ करने वाला खिलाड़ी"
#: settings.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "लाल (&R)"
#: settings.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "पीला (&Y)"
#: settings.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "लाल इसके द्वारा खेला गया"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "माउस (&M)"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "कम्प्यूटर (&C)"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "कुंजीपट (&K)"
#: settings.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "पीला इसके द्वारा खेला गया"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "आंकड़े"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "खिलाड़ी 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "जीता"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "हारा"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "कुल"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "छोड़ा गया"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "सारे आंकड़े हटाएँ"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "खिलाड़ी 2 "
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "बराबर"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "खिलाड़ियों के नाम"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "खिलाड़ियों के नाम"
#: twin4.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "खिलाड़ियों के नाम"
#: twin4ui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "खेल छोड़ें (&A)"
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Goodbye"
#~ msgstr "अच्छा, चलते हैं"
@ -488,9 +472,6 @@ msgstr "कृपया रूकें... यह आपकी बारी न
#~ msgid "Four wins"
#~ msgstr "फोर विन्स"
#~ msgid "&Abort Game"
#~ msgstr "खेल छोड़ें (&A)"
#~ msgid "Chat Widget..."
#~ msgstr "गपशप विजेट..."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-21 22:58+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n"
@ -9,17 +9,17 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -47,210 +47,6 @@ msgstr "Beta ispitivanje"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Poboljšanja koda"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Imena igrača"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Igrač 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Igrač 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Vještina računala"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lagan"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Težak"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Promijenite jačinu igrača kojim upravlja računalo."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Boja igrača koji prvi započinje"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Crveni"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Žuti"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Crveni igra protiv"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Računalo"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Žuti igra protiv"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistike"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Igrač 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Pobjede"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Porazi"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Zbroj"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Prekinuto"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Izbriši sve statistike"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Igrač 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Nacrtan"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "Š"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "V"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port za mrežno povezivanje"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Naziv igre"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Poslužitelj za mrežno povezivanje"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Ime igrača 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Ime igrača 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Obrazac1"
@ -383,10 +179,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Nitko "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Mrežna igra je završena!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Mrežna igra je završena!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -454,3 +248,193 @@ msgstr "Ne, ne... Jedan po jedan potez..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Pričekajte... Niste na potezu."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Imena igrača"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Igrač 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Igrač 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Vještina računala"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lagan"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Težak"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Promijenite jačinu igrača kojim upravlja računalo."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Boja igrača koji prvi započinje"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Crveni"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Žuti"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Crveni igra protiv"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Računalo"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnica"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Žuti igra protiv"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistike"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Igrač 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Pobjede"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Porazi"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Zbroj"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Prekinuto"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Izbriši sve statistike"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Igrač 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Nacrtan"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "Š"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "V"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port za mrežno povezivanje"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Naziv igre"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Poslužitelj za mrežno povezivanje"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Ime igrača 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Ime igrača 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-23 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -48,210 +48,6 @@ msgstr "Bétatesztelés"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Programfejlesztés"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "A játékosok nevei"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "1. játékos:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "2. játékos:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "A gépi játékos erőssége"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Gyenge"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Erős"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "A számítógép játékerejének beállítása."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "A kezdőjátékos színe"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Piros"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Piros ezzel játszik"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Egér"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Számítógép"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Sárga ezzel játszik"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "1. játékos"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Győzelem"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Vereség"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Összesen"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Félbeszakítva"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "A statisztikai adatok nullázása"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "2. játékos"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Döntetlen"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Hálózati port"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "A játék neve"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Hálózati gépnév"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Az 1. játékos neve"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "A 2. játékos neve"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Űrlap1"
@ -384,10 +180,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Senki "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"A hálózati játék befejeződött.\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "A hálózati játék befejeződött.\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -455,3 +249,193 @@ msgstr "Egyszerre csak egy..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Kérem várjon... most nem Ön következik."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "A játékosok nevei"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "1. játékos:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "2. játékos:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "A gépi játékos erőssége"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Gyenge"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Erős"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "A számítógép játékerejének beállítása."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "A kezdőjátékos színe"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Piros"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Piros ezzel játszik"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Egér"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Számítógép"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Sárga ezzel játszik"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "1. játékos"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Győzelem"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Vereség"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Összesen"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Félbeszakítva"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "A statisztikai adatok nullázása"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "2. játékos"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Döntetlen"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Hálózati port"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "A játék neve"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Hálózati gépnév"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Az 1. játékos neve"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "A 2. játékos neve"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 03:06+0000\n"
"Last-Translator: Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Þórarinn R. Einarsson"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -53,210 +53,6 @@ msgstr "Betaprófun"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Endurbætur á kóða"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Nöfn leikmanna"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Leikmaður 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Leikmaður 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Erfiðleikastig tölvu"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Auðvelt"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Erfitt"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Velur styrkleika vélmennisins"
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Litur fyrsta leikmanns"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rauður"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gulur"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rauður spilar með"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mús"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Tölva"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Lyklaborð"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Gulur spilar með"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Tölfræði"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Leikmaður 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Vann"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Tapaði"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Summa"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Hætt við"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Hreinsa tölfræði"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Leikmaður 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Jafntefli"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Nettengingargátt"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Heiti leiks"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Nettengingarvistfang"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nafn leikmanns 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nafn leikmanns 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
@ -389,10 +185,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Enginn "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Netleikur endar!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Netleikur endar!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -460,3 +254,193 @@ msgstr "A-a-ah... aðeins einn í einu..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Bíddu augnablik... þú átt ekki leik."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Nöfn leikmanna"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Leikmaður 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Leikmaður 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Erfiðleikastig tölvu"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Auðvelt"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Erfitt"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Velur styrkleika vélmennisins"
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Litur fyrsta leikmanns"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rauður"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gulur"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rauður spilar með"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mús"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Tölva"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Lyklaborð"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Gulur spilar með"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Tölfræði"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Leikmaður 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Vann"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Tapaði"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Summa"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Hætt við"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Hreinsa tölfræði"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Leikmaður 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Jafntefli"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Nettengingargátt"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Heiti leiks"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Nettengingarvistfang"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nafn leikmanns 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nafn leikmanns 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 00:13+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Celli"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -50,210 +50,6 @@ msgstr "Beta testing"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Miglioramenti al codice"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Nomi dei giocatori"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Giocatore 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Giocatore 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Abilità del Computer"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Modifica la forza del giocatore-computer."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Colore del giocatore che inizia"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Il Rosso gioca con"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "il mouse"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "il computer"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "la tastiera"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Il Giallo gioca con"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Giocatore 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Vince"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Perso"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Somma"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Interrotto"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Elimina tutte le statistiche"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Giocatore 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Pari"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "V"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "P"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "S"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Porta per connessione rete"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nome del gioco"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Host per connessione rete"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nome del primo giocatore"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nome del secondo giocatore"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Modulo1"
@ -386,10 +182,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Nessuno "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"La partita in rete è finita!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "La partita in rete è finita!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -457,3 +251,193 @@ msgstr "Ah ah ah... solo uno alla volta..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Aspetta... non è il tuo turno."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Nomi dei giocatori"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Giocatore 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Giocatore 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Abilità del Computer"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Modifica la forza del giocatore-computer."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Colore del giocatore che inizia"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Il Rosso gioca con"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "il mouse"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "il computer"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "la tastiera"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Il Giallo gioca con"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Giocatore 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Vince"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Perso"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Somma"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Interrotto"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Elimina tutte le statistiche"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Giocatore 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Pari"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "V"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "P"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "S"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Porta per connessione rete"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nome del gioco"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Host per connessione rete"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nome del primo giocatore"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nome del secondo giocatore"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-14 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdevelop@kde.gr.jp>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -50,210 +50,6 @@ msgstr "ベータテスト"
msgid "Code Improvements"
msgstr "コードの改良"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "プレイヤー名"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "プレイヤー 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "プレイヤー 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "コンピュータのスキル"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "初級"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "上級"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "コンピュータプレイヤーの強さを変更"
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "先手プレイヤーの色"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "赤"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "黄"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "赤プレイヤー"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "マウス"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "コンピュータ"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "キーボード"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "黄プレイヤー"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "プレイヤー 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名前"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "勝ち"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "負け"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "合計"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "中止"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "すべての統計を消す"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "プレイヤー 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "引き分け"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "勝"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "引"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "負"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "中止"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "ネットワーク接続ポート"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "ゲーム名"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "ネットワーク接続ホスト"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "プレイヤー名 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "プレイヤー名 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "フォーム1"
@ -386,10 +182,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Nobody "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"ネットワークゲームは終了しました!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "ネットワークゲームは終了しました!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -457,3 +251,193 @@ msgstr "一度に一つしか進めません..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "あなたの番ではありません。お待ちください..."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "プレイヤー名"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "プレイヤー 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "プレイヤー 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "コンピュータのスキル"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "初級"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "上級"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "コンピュータプレイヤーの強さを変更"
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "先手プレイヤーの色"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "赤"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "黄"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "赤プレイヤー"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "マウス"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "コンピュータ"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "キーボード"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "黄プレイヤー"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "統計"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "プレイヤー 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "勝ち"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "負け"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "合計"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "中止"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "すべての統計を消す"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "プレイヤー 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "引き分け"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "勝"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "引"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "負"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "中止"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "ネットワーク接続ポート"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "ゲーム名"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "ネットワーク接続ホスト"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "プレイヤー名 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "プレイヤー名 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:35+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -14,19 +14,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: main.cpp:30
msgid "Enter debug level"
@ -50,210 +50,6 @@ msgstr "ការ​សាកល្បង​បេតា"
msgid "Code Improvements"
msgstr "ភាព​រីក​ចម្រើន​របស់​កូដ"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "អ្នក​លេង ១ ៖"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "អ្នក​លេង ២ ៖"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "ភាព​ពិបាក​របស់​កុំព្យូទ័រ"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "ងាយ​ស្រួល"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "ពិបាក"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​កម្លាំង​របស់​អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ ។"
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ពណ៌​របស់​អ្នក​លេង"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "ពណ៌​ក្រហម"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "ពណ៌​លឿង"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "ពណ៌​ក្រហម​ជាមួយ"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "កណ្ដុរ"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "កុំព្យូទ័រ"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "ក្តារ​ចុច"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "ពណ៌លឿង​ហម​ជាមួយ"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "ស្ថិតិ"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "អ្នក​លេង ១"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "ឈ្នះ"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "ចាញ់"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "បូក"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "បាន​បញ្ឈប់"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "ជម្រះ​ស្ថិតិទាំងអស់ "
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "អ្នក​លេង ២"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "ស្មើគ្នា"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "ឈ្នះ"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "ស្មើ"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "ចាញ់"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "ច្រក​តភ្ជាប់​របស់​បណ្ដាញ"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "ឈ្មោះ​ល្បែង"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "ម៉ាស៊ីនតភ្ជាប់​បណ្ដាញ"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង ១"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង ២"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "សំណុំ​បែបបទ ១"
@ -314,8 +110,7 @@ msgstr "បញ្ចប់​ល្បែង​បច្ចុប្បន្ន
#: twin4.cpp:202
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr ""
"បោះបង់​ល្បែង​ដែល​បាន​លេងបច្ចុប្បន្ន ។ គ្មាន​អ្នក​ឈ្នះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រកាស ។"
msgstr "បោះបង់​ល្បែង​ដែល​បាន​លេងបច្ចុប្បន្ន ។ គ្មាន​អ្នក​ឈ្នះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រកាស ។"
#: twin4.cpp:204
msgid "&Network Configuration..."
@ -387,10 +182,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "គ្មាន​អ្នក​ណា​ម្នាក់"
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"ល្បែង​តាម​បណ្ដាញ​បាន​បញ្ចប់ !\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "ល្បែង​តាម​បណ្ដាញ​បាន​បញ្ចប់ !\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -458,3 +251,193 @@ msgstr "ហា ហា... ម្ដង​មួយ ក្នុង​ពេល​
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "សូមរង់ចាំំ... វាមិនមែនជាវេនរបស់អ្នក ។"
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "អ្នក​លេង ១ ៖"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "អ្នក​លេង ២ ៖"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "ភាព​ពិបាក​របស់​កុំព្យូទ័រ"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "ងាយ​ស្រួល"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "ពិបាក"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​កម្លាំង​របស់​អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ ។"
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ពណ៌​របស់​អ្នក​លេង"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "ពណ៌​ក្រហម"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "ពណ៌​លឿង"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "ពណ៌​ក្រហម​ជាមួយ"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "កណ្ដុរ"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "កុំព្យូទ័រ"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "ក្តារ​ចុច"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "ពណ៌លឿង​ហម​ជាមួយ"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "ស្ថិតិ"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "អ្នក​លេង ១"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "ឈ្នះ"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "ចាញ់"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "បូក"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "បាន​បញ្ឈប់"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "ជម្រះ​ស្ថិតិទាំងអស់ "
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "អ្នក​លេង ២"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "ស្មើគ្នា"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "ឈ្នះ"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "ស្មើ"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "ចាញ់"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "ច្រក​តភ្ជាប់​របស់​បណ្ដាញ"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "ឈ្មោះ​ល្បែង"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "ម៉ាស៊ីនតភ្ជាប់​បណ្ដាញ"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង ១"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង ២"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -15,17 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "(niekas)"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
@ -52,210 +52,6 @@ msgstr ""
msgid "Code Improvements"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lengvas"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Geltona"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Pelė"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatūra"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Nutraukta"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr ""
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Forma1"
@ -392,8 +188,7 @@ msgid "Nobody "
msgstr ""
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr ""
#: twin4.cpp:493
@ -462,3 +257,193 @@ msgstr ""
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr ""
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr ""
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr ""
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr ""
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lengvas"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr ""
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr ""
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Raudona"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Geltona"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr ""
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Pelė"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr ""
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatūra"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr ""
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr ""
#: statistics.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr ""
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr ""
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr ""
#: statistics.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Nutraukta"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr ""
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr ""
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-09 21:53EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -47,210 +47,6 @@ msgstr ""
msgid "Code Improvements"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spēlētājs 2"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Spēlētājs 2"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Spēlētājs 2"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Spēlessācējs"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Sa&rkans"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "D&zeltens"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "&Pele"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "&Dators"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "&Tastatūra"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikas..."
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Vārds"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Uzvarēt"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Zaudēt"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Atcelts"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Dzēst Visas Statistikas"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Spēlētājs 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Zīmēts"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Spēlētājs 2"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Spēlētājs 2"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Spēlētājs 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Forma1"
@ -386,8 +182,7 @@ msgid "Nobody "
msgstr ""
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr ""
#: twin4.cpp:493
@ -457,12 +252,199 @@ msgstr ""
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr ""
#: settings.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spēlētājs 2"
#: settings.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Spēlētājs 2"
#: settings.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Spēlētājs 2"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr ""
#: settings.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Spēlessācējs"
#: settings.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Sa&rkans"
#: settings.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "D&zeltens"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr ""
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "&Pele"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "&Dators"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "&Tastatūra"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr ""
#: statistics.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikas..."
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr ""
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Vārds"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Uzvarēt"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Zaudēt"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Atcelts"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Dzēst Visas Statistikas"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Spēlētājs 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Zīmēts"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Spēlētājs 2"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Spēlētājs 2"
#: twin4.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Spēlētājs 2"
#: twin4ui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "Pārt&aukt Spēli"
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "Four wins"
#~ msgstr "Četras uzvaras"
#~ msgid "&Abort Game"
#~ msgstr "Pārt&aukt Spēli"
#, fuzzy
#~ msgid "Show all time statistics."
#~ msgstr "&Rādīt Statistikas..."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:35+0200\n"
"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -52,210 +52,6 @@ msgstr "Бета тестирање"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Подобрувања на кодот"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Имиња на играчите"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Играч 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Играч 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Сложеност на компјутерот "
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Лесно"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Тешко"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Ја менува интелигенцијата на компјутерот."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Боја на почетниот играч"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Црвена"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Жолта"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Црвениот игра со"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Глувче"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Компјутер"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Жолтиот игра со"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Играч 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Добиени"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Изгубени"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Вкупно"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Прекинати"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Избриши ги сите статистики"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Играч 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Нерешено"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "Д"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "Н"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "И"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Вк"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Порта за мрежно поврзување"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Име на играта"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Компјутер за мрежно поврзување"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Име на играчот 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Име на играчот 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Форма1"
@ -388,10 +184,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Никој "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Мрежната игра заврши!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Мрежната игра заврши!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -459,3 +253,193 @@ msgstr "Ej ej... еден по еден..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Ве молам причекајте... не сте вие на ред."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Имиња на играчите"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Играч 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Играч 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Сложеност на компјутерот "
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Лесно"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Тешко"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Ја менува интелигенцијата на компјутерот."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Боја на почетниот играч"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Црвена"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Жолта"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Црвениот игра со"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Глувче"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Компјутер"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Жолтиот игра со"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Играч 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Добиени"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Изгубени"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Вкупно"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Прекинати"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Избриши ги сите статистики"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Играч 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Нерешено"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "Д"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "Н"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "И"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Вк"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Порта за мрежно поврзување"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Име на играта"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Компјутер за мрежно поврзување"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Име на играчот 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Име на играчот 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-17 20:33+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <en@li.org>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Jørgen Henrik Hovde Grønlund,Nils "
"Kristian Tomren"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -60,210 +60,6 @@ msgstr "Betatesting"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Kodeforbedring"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spillernavn"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Spiller 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Spiller 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Maskinferdighet"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lett"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Vanskelig"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Endre styrken til datamaskinen."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Farge på spiller som starter"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rød spiller med"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Musa"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastaturet"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Gul spiller med"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Spiller 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Vunnet"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Tapt"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Avbrutt"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Tøm all statistikk"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Spiller 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Uavgjort"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "V"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "U"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "T"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Avb"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port for nettverkstilkobling"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Spillnavn"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Vert for nettverkstilkobling"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Spillernavn 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Spillernavn 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
@ -396,10 +192,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Ingen "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Spillet endte uavgjort.\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Spillet endte uavgjort.\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -467,3 +261,193 @@ msgstr "Ojoj … bare én om gangen …"
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Vennligst vent … Det er ikke din tur."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spillernavn"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Spiller 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Spiller 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Maskinferdighet"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lett"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Vanskelig"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Endre styrken til datamaskinen."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Farge på spiller som starter"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rød spiller med"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Musa"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastaturet"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Gul spiller med"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Spiller 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Vunnet"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Tapt"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sum"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Avbrutt"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Tøm all statistikk"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Spiller 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Uavgjort"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "V"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "U"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "T"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Avb"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port for nettverkstilkobling"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Spillnavn"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Vert for nettverkstilkobling"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Spillernavn 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Spillernavn 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-11 01:53+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,210 +49,6 @@ msgstr "Beta-Test"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Programmkodeverbetern"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spelernaams"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Speler 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Speler 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Speelstärk vun den Reekner"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Eenfach"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Swoor"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Ännert de Speelstärk vun den Reekner."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Klöör vun den Speler, de anfangt"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Root"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Root speelt mit"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Muus"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Reekner"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatuur"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Geel speelt mit"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Speler 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Wunnen"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Verloren"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Summ"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Afbraken"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "All Statistiken torüchsetten"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Speler 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Liekstand"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "V"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Af"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port för de Nettwarkverbinnen"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Speelnaam"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Reekner för de Nettwarkverbinnen"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Naam vun Speler 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Naam vun Speler 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
@ -385,10 +181,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Keeneen "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Dat Nettwarkspeel is beendt!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Dat Nettwarkspeel is beendt!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -456,3 +250,193 @@ msgstr "Ähäh... Jümmers een na den Annern..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Bitte töven... Du büst noch nich an de Reeg."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spelernaams"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Speler 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Speler 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Speelstärk vun den Reekner"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Eenfach"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Swoor"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Ännert de Speelstärk vun den Reekner."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Klöör vun den Speler, de anfangt"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Root"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Root speelt mit"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Muus"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Reekner"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatuur"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Geel speelt mit"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Speler 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Wunnen"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Verloren"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Summ"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Afbraken"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "All Statistiken torüchsetten"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Speler 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Liekstand"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "V"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Af"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port för de Nettwarkverbinnen"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Speelnaam"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Reekner för de Nettwarkverbinnen"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Naam vun Speler 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Naam vun Speler 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-27 19:18+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -57,210 +57,6 @@ msgstr "Betatesten"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Codeverbeteringen"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spelernamen"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Speler 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Speler 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Moeilijkheidsgraad computer"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Gemakkelijk"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Moeilijk"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Bepaal de kracht van de computerspeler."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Startkleur speler"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rood speelt met"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Geel speelt met"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Speler 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Gewonnen"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Verloren"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Som"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Afgebroken"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Alle statistieken opschonen"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Speler 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Onbeslist"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "G"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "V"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Poort netwerkverbinding"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Spelnaam"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Host netwerkverbinding"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Naam speler 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Naam speler 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
@ -393,10 +189,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Niemand "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Het netwerkspel is geëindigd!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Het netwerkspel is geëindigd!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -464,3 +258,193 @@ msgstr "Ah ah ah... U hebt maar 1 zet per keer..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Wacht even... Het is uw beurt nog niet."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spelernamen"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Speler 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Speler 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Moeilijkheidsgraad computer"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Gemakkelijk"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Moeilijk"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Bepaal de kracht van de computerspeler."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Startkleur speler"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rood speelt met"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Geel speelt met"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Speler 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Gewonnen"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Verloren"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Som"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Afgebroken"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Alle statistieken opschonen"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Speler 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Onbeslist"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "G"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "V"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Poort netwerkverbinding"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Spelnaam"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Host netwerkverbinding"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Naam speler 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Naam speler 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-11 19:34+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -53,210 +53,6 @@ msgstr "Betatesting"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Kodeforbetring"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spelarnamn"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Spelar 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Spelar 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Maskindugleik"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lett"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Vanskeleg"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Endrar nivået til dataspelaren."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Farge for spelaren som startar"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Raud"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Raud speler med"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Musa"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastaturet"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Gul speler med"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Spelar 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Vunne"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Tapt"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Til saman"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Avbrote"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Tøm alle statistikkar"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Spelar 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Uavgjort"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "V"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "U"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "T"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Avb"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port for nettverkstilkopling"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Spelnamn"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Vert for nettverkstilkopling"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Spelarnamn 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Spelarnamn 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Skjema1"
@ -389,10 +185,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Ingen "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Nettverksspelet vart avslutta.\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Nettverksspelet vart avslutta.\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -460,3 +254,193 @@ msgstr "Ah ah ah … berre ein om gongen …"
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Vent litt … det er ikkje din tur."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spelarnamn"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Spelar 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Spelar 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Maskindugleik"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lett"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Vanskeleg"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Endrar nivået til dataspelaren."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Farge for spelaren som startar"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Raud"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Raud speler med"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Musa"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastaturet"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Gul speler med"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Spelar 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Vunne"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Tapt"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Til saman"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Avbrote"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Tøm alle statistikkar"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Spelar 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Uavgjort"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "V"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "U"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "T"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Avb"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port for nettverkstilkopling"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Spelnamn"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Vert for nettverkstilkopling"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Spelarnamn 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Spelarnamn 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:12+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,210 +49,6 @@ msgstr "ਬੀਟਾ ਟੈਸਟਿੰਗ"
msgid "Code Improvements"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ ਨਾਂ"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "ਸੌਖਾ"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "ਔਖਾ"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "ਲਾਲ"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "ਪੀਲਾ"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "ਮਾਊਸ"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr ""
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "ਅੰਕੜੇ"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "ਜੇਤੂ"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "ਹਾਰਿਆ"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "ਜੋੜ"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "ਸਭ ਅੰਕੜੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "ਬਰਾਬਰ"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੋਰਟ"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "ਖੇਡ ਨਾਂ"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 1 ਨਾਂ"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 2 ਨਾਂ"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "ਫਾਰਮ1"
@ -385,10 +181,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"ਨੈੱਟਵਰਕ ਖੇਡ ਖਤਮ ਹੋਈ!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਖੇਡ ਖਤਮ ਹੋਈ!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -456,3 +250,193 @@ msgstr "ਊਂ ਹੂੰ... ਇੱਕ ਟਾਇਮ ਇੱਕ ਹੀ ਵਈ..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "ਉਡੀਕੋ ਜੀ.... ਇਹ ਹਾਲੇ ਤੁਹਾਡੀ ਵਾਰੀ ਨਹੀਂ ਆਈ ਹੈ।"
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ ਨਾਂ"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "ਸੌਖਾ"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "ਔਖਾ"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr ""
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr ""
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "ਲਾਲ"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "ਪੀਲਾ"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr ""
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "ਮਾਊਸ"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr ""
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "ਅੰਕੜੇ"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "ਨਾਂ"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "ਜੇਤੂ"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "ਹਾਰਿਆ"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "ਜੋੜ"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "ਸਭ ਅੰਕੜੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "ਬਰਾਬਰ"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੋਰਟ"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "ਖੇਡ ਨਾਂ"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 1 ਨਾਂ"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "ਖਿਡਾਰੀ 2 ਨਾਂ"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 17:32+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -17,15 +17,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Bartosz Kosiorek"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -51,210 +52,6 @@ msgstr "Testowanie"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Usprawnienia w kodzie"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Imiona graczy"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Gracz 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Gracz 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Poziom trudności komputera"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Łatwy"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Trudny"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Zmiana poziomu gry komputera."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Kolor gracza rozpoczynającego"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Żółty"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Kontrola czerwonego gracza"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Kontrola żółtego gracza"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyka"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Gracz 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Imię"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Zwycięstwa"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Przegrane"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Razem"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Anulowane"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Wyczyść statystyki"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Gracz 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Remisy"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "+"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "-"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "="
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "?"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port połączenia sieciowego"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nazwa gry"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Serwer sieciowy"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Imię gracza 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Imię gracza 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Forma1"
@ -455,3 +252,192 @@ msgstr "Nie wszyscy naraz..."
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Proszę czekać... to nie Twoja kolej."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Imiona graczy"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Gracz 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Gracz 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Poziom trudności komputera"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Łatwy"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Trudny"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Zmiana poziomu gry komputera."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Kolor gracza rozpoczynającego"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Żółty"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Kontrola czerwonego gracza"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Kontrola żółtego gracza"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyka"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Gracz 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Imię"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Zwycięstwa"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Przegrane"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Razem"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Anulowane"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Wyczyść statystyki"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Gracz 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Remisy"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "+"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "-"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "="
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "?"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port połączenia sieciowego"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nazwa gry"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Serwer sieciowy"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Imię gracza 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Imię gracza 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-06 02:52+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-IgnoreConsistency: D\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: L\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -47,210 +47,6 @@ msgstr "Testes beta"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Melhorias ao Código"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Nome dos Jogadores"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Jogador 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Jogador 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Dificuldade do Computador"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Muda o nível do jogador do computador."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Cor do Jogador Inicial"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Vermelho Jogado Por"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Amarelo Jogado Por"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Jogador 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Ganhos"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Perdidos"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Soma"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Interrompido"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Limpar Todas as Estatísticas"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Jogador 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Empatados"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "G"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "E"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "P"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Porta de ligação em rede"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nome do jogo"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Máquina de ligação em rede"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nome do jogador 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nome do jogador 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
@ -383,10 +179,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Ninguém "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"O jogo de rede terminou!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "O jogo de rede terminou!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -454,3 +248,193 @@ msgstr "Ah ah ah... só uma jogada de cada vez..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Espere... não é a sua vez."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Nome dos Jogadores"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Jogador 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Jogador 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Dificuldade do Computador"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Muda o nível do jogador do computador."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Cor do Jogador Inicial"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Vermelho Jogado Por"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Amarelo Jogado Por"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Jogador 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Ganhos"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Perdidos"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Soma"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Interrompido"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Limpar Todas as Estatísticas"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Jogador 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Empatados"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "G"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "E"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "P"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Porta de ligação em rede"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nome do jogo"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Máquina de ligação em rede"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nome do jogador 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nome do jogador 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 22:07-0400\n"
"Last-Translator: Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz Teixeira, Stephen Killing"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -51,210 +51,6 @@ msgstr "Teste Beta"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Melhoramentos no código"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Nomes dos jogadores"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Jogador 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Jogador 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Dificuldade"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Muda o nível do computador."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Iniciando cor do jogador"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Vermelho joga com"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Amarelo joga com"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Jogador 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Venceu"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Perdeu"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Soma"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Interrompido"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Limpar todas as estatísticas"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Jogador 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Empatou"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "G"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "E"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "P"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "B"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Porta de conexão da rede"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nome do jogo"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Máquina de conexão da rede"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nome do jogador 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nome do jogador 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Formulário 1"
@ -387,10 +183,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Ninguém "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
" O jogo de rede terminou!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr " O jogo de rede terminou!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -458,3 +252,193 @@ msgstr "Ah ah ah... um de cada vez..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Aguarde... não é sua vez."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Nomes dos jogadores"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Jogador 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Jogador 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Dificuldade"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Muda o nível do computador."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Iniciando cor do jogador"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Vermelho joga com"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Amarelo joga com"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Jogador 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Venceu"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Perdeu"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Soma"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Interrompido"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Limpar todas as estatísticas"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Jogador 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Empatou"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "G"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "E"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "P"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "B"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Porta de conexão da rede"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nome do jogo"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Máquina de conexão da rede"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nome do jogador 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nome do jogador 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-01 01:16+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,210 +49,6 @@ msgstr ""
msgid "Code Improvements"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Nume jucători"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Jucător1"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Jucător2"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Setează nivelul jucătorului calculator la %1"
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Porneşte joc"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "&Roşu"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "&Galben"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "&Roşu este jucat de"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mutare:"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Calculator"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "&Galben este jucat de"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistici"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Jucător1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Cîştiguri"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Pierderi"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sumă"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Anulat"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Şterge statistici"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Jucător2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Remize"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nume jucători"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Am pierdut conexiunea pentru roşu..."
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nume jucători"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nume jucători"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr ""
@ -397,10 +193,8 @@ msgstr "Nimeni "
#: twin4.cpp:482
#, fuzzy
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Jocul s-a terminat cu remiză!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Jocul s-a terminat cu remiză!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -472,6 +266,196 @@ msgstr "Ah ah ah...numai cîte unul deodată..."
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Vă rog să aşteptaţi... Nu este mutarea dumneavoastră."
#: settings.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Nume jucători"
#: settings.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Jucător1"
#: settings.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Jucător2"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Setează nivelul jucătorului calculator la %1"
#: settings.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Porneşte joc"
#: settings.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "&Roşu"
#: settings.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "&Galben"
#: settings.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "&Roşu este jucat de"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mutare:"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Calculator"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: settings.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "&Galben este jucat de"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistici"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Jucător1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Cîştiguri"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Pierderi"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Sumă"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Anulat"
#: statistics.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Şterge statistici"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Jucător2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Remize"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Nume jucători"
#: twin4.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Am pierdut conexiunea pentru roşu..."
#: twin4.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Nume jucători"
#: twin4.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Nume jucători"
#: twin4ui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "&Opreşte jocul"
#: twin4ui.rc:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Bara de &unelte"
#, fuzzy
#~ msgid "Goodbye"
#~ msgstr "La revedere"
@ -697,10 +681,6 @@ msgstr "Vă rog să aşteptaţi... Nu este mutarea dumneavoastră."
#~ msgid "&Remote"
#~ msgstr "&Distant"
#, fuzzy
#~ msgid "&End Game"
#~ msgstr "&Opreşte jocul"
#~ msgid "Send &Message..."
#~ msgstr "Trimite &mesaj..."
@ -841,9 +821,6 @@ msgstr "Vă rog să aşteptaţi... Nu este mutarea dumneavoastră."
#~ msgid "&Redo move"
#~ msgstr "&Re-face mutare"
#~ msgid "&Toolbar"
#~ msgstr "Bara de &unelte"
#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-11 21:41+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -16,19 +16,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Konstantin Volckov,Григорий Мохин"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -56,210 +56,6 @@ msgstr "Бета-тестирование"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Улучшения кода"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Имена игроков"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Игрок 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Игрок 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Уровень компьютерного игрока"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Лёгкий"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Сложный"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Изменить уровень компьютерного игрока."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Первый ход"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Красные"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтые"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Игра красными"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Мышью"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "С клавиатуры"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Игра жёлтыми"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Игрок 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "выиграл"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "проиграл"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Сумма"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Прервано"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Очистить всю статистику"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Игрок 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "сыграл вничью"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Порт сервера"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Имя игры"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Игровой сервер"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Имя игрока 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Имя игрока 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
@ -392,10 +188,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Никто "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Сетевая игра закончена.\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Сетевая игра закончена.\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -463,3 +257,193 @@ msgstr "Нет-нет, только один ход..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Подождите, сейчас не ваш ход."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Имена игроков"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Игрок 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Игрок 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Уровень компьютерного игрока"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Лёгкий"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Сложный"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Изменить уровень компьютерного игрока."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Первый ход"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Красные"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтые"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Игра красными"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Мышью"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "С клавиатуры"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Игра жёлтыми"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Игрок 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "выиграл"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "проиграл"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Сумма"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Прервано"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Очистить всю статистику"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Игрок 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "сыграл вничью"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Порт сервера"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Имя игры"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Игровой сервер"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Имя игрока 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Имя игрока 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:30-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -65,210 +65,6 @@ msgstr "Igerageza, ... "
msgid "Code Improvements"
msgstr "Kugereranya Inyandiko"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Amazina koresha"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "1 : "
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "2 : "
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "kuzuza indanga"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Marigarita"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Ikomeye"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "i Bya i . "
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Ibara Rimwe"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Umutuku"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Umuhondo"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Gusimbuza"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Imbeba"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Mudasobwa"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Mwandikisho"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Umuhondo gusa"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Sitatisitiki"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "1 "
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Izina"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "ku"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Byo hasi cyane"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Igiteranyo"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Byahagaritswe"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Guhanagura Amateka Yose"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "2 "
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Gushushanya"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Inyuma"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Ukwihuza Umuyoboro: "
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Izina: "
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Ukwihuza Inturo: "
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "1 Izina: "
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "2 Izina: "
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Ifishi1"
@ -428,10 +224,8 @@ msgstr "Nta numwe"
#: twin4.cpp:482
#, fuzzy
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"urusobe &Game ! \n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "urusobe &Game ! \n"
#: twin4.cpp:493
#, fuzzy
@ -511,3 +305,193 @@ msgstr "... Rimwe Gyayo Ku A Igihe ... "
#, fuzzy
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Tegereza ... ni OYA . "
#: settings.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Amazina koresha"
#: settings.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "1 : "
#: settings.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "2 : "
#: settings.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "kuzuza indanga"
#: settings.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Marigarita"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Ikomeye"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "i Bya i . "
#: settings.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Ibara Rimwe"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Umutuku"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Umuhondo"
#: settings.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Gusimbuza"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Imbeba"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Mudasobwa"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Mwandikisho"
#: settings.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Umuhondo gusa"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Sitatisitiki"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "1 "
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Izina"
#: statistics.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "ku"
#: statistics.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Byo hasi cyane"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Igiteranyo"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Byahagaritswe"
#: statistics.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Guhanagura Amateka Yose"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "2 "
#: statistics.ui:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Gushushanya"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Inyuma"
#: twin4.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Ukwihuza Umuyoboro: "
#: twin4.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Izina: "
#: twin4.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Ukwihuza Inturo: "
#: twin4.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "1 Izina: "
#: twin4.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "2 Izina: "
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:16+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -53,210 +53,6 @@ msgstr "Beta testovanie"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Vylepšenia kódu"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Mená hráčov"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Hráč 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Hráč 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Obtiažnosť pre počítač"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Jednoduchá"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Zložitá"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Nastaviť úroveň hráča-počítača."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Farba začínajúceho hráča"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Žltá"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Červené má"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnica"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Žlté má"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistika"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Hráč 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Meno"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Vyhral"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Prehral"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Súčet"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Prerušené"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Vyčistiť všetky štatistiky"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Hráč 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Remíza"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "V"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "R"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "P"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port sieťového spojenia"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Meno hry"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Hostiteľ pre sieťové spojenie"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Meno hráča 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Meno hráča 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
@ -389,10 +185,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Nikto "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Sieťová hra skončila!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Sieťová hra skončila!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -460,3 +254,193 @@ msgstr "No, no, no...pekne po jednom..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Prosím, čakajte... nie ste na ťahu."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Mená hráčov"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Hráč 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Hráč 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Obtiažnosť pre počítač"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Jednoduchá"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Zložitá"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Nastaviť úroveň hráča-počítača."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Farba začínajúceho hráča"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Žltá"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Červené má"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnica"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Žlté má"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistika"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Hráč 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Meno"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Vyhral"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Prehral"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Súčet"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Prerušené"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Vyčistiť všetky štatistiky"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Hráč 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Remíza"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "V"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "R"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "P"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port sieťového spojenia"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Meno hry"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Hostiteľ pre sieťové spojenie"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Meno hráča 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Meno hráča 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:03+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -57,210 +57,6 @@ msgstr "Beta testiranje"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Izboljšave kode"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Imena igralcev"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Igralec 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Igralec 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Težavnost računalnika"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lahka"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Težka"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Spremeni moč računalniškega igralca."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Barva začetnega igralca"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rdeči"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Rumeni"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rdeči igra z"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "miško"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "računalnikom"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "tipkovnico"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Rumeni igra z"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Igralec 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Zmagal"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Izgubil"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Vsota"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Prekinjeno"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Zbriši vso statistiko"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Igralec 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Neodločeno"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "Z"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "N"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "P"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Vrata omrežne povezave"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Ime igre"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Gostitelj omrežne povezave"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Ime Igralca 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Ime Igralca 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Obrazec 1"
@ -393,10 +189,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Nihče "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Omrežna igra je končana!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Omrežna igra je končana!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -464,3 +258,193 @@ msgstr "Hej hej ... samo eden naenkrat ..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Počakajte ... sedaj ni vaša poteza."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Imena igralcev"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Igralec 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Igralec 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Težavnost računalnika"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lahka"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Težka"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Spremeni moč računalniškega igralca."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Barva začetnega igralca"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rdeči"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Rumeni"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Rdeči igra z"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "miško"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "računalnikom"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "tipkovnico"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Rumeni igra z"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Igralec 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Zmagal"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Izgubil"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Vsota"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Prekinjeno"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Zbriši vso statistiko"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Igralec 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Neodločeno"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "Z"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "N"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "P"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Vrata omrežne povezave"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Ime igre"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Gostitelj omrežne povezave"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Ime Igralca 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Ime Igralca 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 13:17+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Милош Пузовић, Часлав Илић"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -52,210 +52,6 @@ msgstr "Бетатестирање"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Побољшања у кôду"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Имена играча"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Играч 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Играч 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Тежина рачунара"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Лако"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Тешко"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Промени јачину играча које води рачунар."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Боја играча који почиње"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Црвена"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Жута"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Црвени игра"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Миш"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Рачунар"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Жути игра"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Играч 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Победа"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Изгубљено"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Збир"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Прекинуто"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Очисти све статистике"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Играч 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Нерешено"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Порт за мрежну везу"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Име игре"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Домаћин за мрежну везу"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Име играча 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Име играча 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Облик1"
@ -388,10 +184,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Нико "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Мрежна игра је завршена!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Мрежна игра је завршена!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -459,3 +253,193 @@ msgstr "А, а, а... само један потез одједном..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Сачекајте... није ваш потез."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Имена играча"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Играч 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Играч 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Тежина рачунара"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Лако"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Тешко"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Промени јачину играча које води рачунар."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Боја играча који почиње"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Црвена"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Жута"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Црвени игра"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Миш"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Рачунар"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Жути игра"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Играч 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Победа"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Изгубљено"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Збир"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Прекинуто"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Очисти све статистике"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Играч 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Нерешено"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Порт за мрежну везу"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Име игре"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Домаћин за мрежну везу"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Име играча 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Име играча 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 13:17+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miloš Puzović, Časlav Ilić"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -52,210 +52,6 @@ msgstr "Betatestiranje"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Poboljšanja u kôdu"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Imena igrača"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Igrač 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Igrač 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Težina računara"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lako"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Teško"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Promeni jačinu igrača koje vodi računar."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Boja igrača koji počinje"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Žuta"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Crveni igra"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Računar"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Žuti igra"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Igrač 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Pobeda"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Izgubljeno"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Zbir"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Prekinuto"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Očisti sve statistike"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Igrač 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Nerešeno"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port za mrežnu vezu"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Ime igre"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Domaćin za mrežnu vezu"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Ime igrača 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Ime igrača 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Oblik1"
@ -388,10 +184,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Niko "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Mrežna igra je završena!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Mrežna igra je završena!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -459,3 +253,193 @@ msgstr "A, a, a... samo jedan potez odjednom..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Sačekajte... nije vaš potez."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Imena igrača"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Igrač 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Igrač 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Težina računara"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lako"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Teško"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Promeni jačinu igrača koje vodi računar."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Boja igrača koji počinje"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Žuta"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Crveni igra"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Računar"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Žuti igra"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Igrač 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Pobeda"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Izgubljeno"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Zbir"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Prekinuto"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Očisti sve statistike"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Igrač 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Nerešeno"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port za mrežnu vezu"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Ime igre"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Domaćin za mrežnu vezu"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Ime igrača 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Ime igrača 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-19 07:38+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anders Widell"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -52,210 +52,6 @@ msgstr "Betatester"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Kodförbättringar"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spelarnamn"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Första spelaren:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Andra spelaren:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Datorns svårighetsgrad"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lätt"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Svår"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Ändra datorspelarens spelstyrka."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Startspelarens färg"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Röd spelas av"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Dator"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Gul spelas av"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Första spelaren"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Vann"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Förlorade"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Totalt"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Avbrutet"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Rensa all statistik"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Andra spelaren"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Oavgjort"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "V"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "O"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "F"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Avb"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port för nätverksanslutning"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Spelets namn"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Värddator för nätverksanslutning"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Första spelarens namn"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Andra spelarens namn"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Formulär1"
@ -388,10 +184,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Ingen "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Nätverksspelet slutade.\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Nätverksspelet slutade.\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -459,3 +253,193 @@ msgstr "Aja baja... bara ett drag åt gången."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Vänta... det är inte din tur ännu."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Spelarnamn"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Första spelaren:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Andra spelaren:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Datorns svårighetsgrad"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Lätt"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Svår"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Ändra datorspelarens spelstyrka."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Startspelarens färg"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Röd spelas av"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Dator"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Gul spelas av"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Första spelaren"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Vann"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Förlorade"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Totalt"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Avbrutet"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Rensa all statistik"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Andra spelaren"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Oavgjort"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "V"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "O"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "F"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Avb"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Port för nätverksanslutning"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Spelets namn"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Värddator för nätverksanslutning"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Första spelarens namn"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Andra spelarens namn"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 01:16-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "உங்கள் பெயர்கள்"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -48,210 +48,6 @@ msgstr "Beta பரிசோதிப்பு"
msgid "Code Improvements"
msgstr "குறியீடு முன்னேற்றங்கள்"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "விளையாடுபவரின் பெயர்"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "முதல் விளையாட்டாளர்:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "இரண்டாம் விளையாட்டாளர்:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "கணிப்பொறியின் கடினம்"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "எளிதான"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "கடினமான"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "கணினி விளையாட்டாளரின் எண்ணிக்கையை மாற்று"
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "விளையாடுபவர் வண்ணத்தை ஆரம்பிக்கிறது"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "சிவப்பு"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "மஞ்சள்"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "சிவப்பை விளையாடுபவர்"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "சுட்டி"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "கணினி"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "விசைபலகை"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "மஞ்சளை விளையாடுபவர்"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "புள்ளி விவரம்"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "முதல் விளையாட்டாளர்"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "வெற்றி"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "தோல்வி"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "கூட்டு"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "முறி"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "புள்ளி விவரத்தை காலி செய்யவும்"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "இரண்டாம் விளையாட்டாளர்"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "பின் வாங்குதல்"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "பிணைய இணைப்பு துறை"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "விளையாட்டு பெயர்"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "பிணைய புரவன் இணைப்பு"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "விளையாடுபவர் 1 ன் பெயர்"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "விளையாடுபவர் 2 ன் பெயர்"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "படிவம்1"
@ -313,8 +109,7 @@ msgstr "தற்போதைய விளையாட்டை முடி"
#: twin4.cpp:202
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr ""
"தற்போது விளையாடிய விளையாட்டு அழிக்கப்பட்டது. வெற்றியாளர் இன்னும் "
"அறிவிக்கப்படவில்லை"
"தற்போது விளையாடிய விளையாட்டு அழிக்கப்பட்டது. வெற்றியாளர் இன்னும் அறிவிக்கப்படவில்லை"
#: twin4.cpp:204
msgid "&Network Configuration..."
@ -386,10 +181,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "எவரும்"
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"வலைபின்னல் விளையாட்டு முடிவுற்றது!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "வலைபின்னல் விளையாட்டு முடிவுற்றது!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -405,8 +198,7 @@ msgstr "%1 விளையாட்டை வென்றது. தயவு
#: twin4.cpp:518
msgid " Game aborted. Please restart next round."
msgstr ""
"விளையாட்டு முறிக்கப்பட்டது. தயவு செய்து அடுத்த சுற்றை மீண்டும் துவங்கவும்."
msgstr "விளையாட்டு முறிக்கப்பட்டது. தயவு செய்து அடுத்த சுற்றை மீண்டும் துவங்கவும்."
#: twin4.cpp:536
msgid "Network Configuration"
@ -458,3 +250,193 @@ msgstr "Ah ah ah... ஒரே நேரத்தில் ஒருவரே ச
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "தயவு செய்து காத்திருக்கவும்....இது உங்கள் சுற்று அல்ல"
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "விளையாடுபவரின் பெயர்"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "முதல் விளையாட்டாளர்:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "இரண்டாம் விளையாட்டாளர்:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "கணிப்பொறியின் கடினம்"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "எளிதான"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "கடினமான"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "கணினி விளையாட்டாளரின் எண்ணிக்கையை மாற்று"
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "விளையாடுபவர் வண்ணத்தை ஆரம்பிக்கிறது"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "சிவப்பு"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "மஞ்சள்"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "சிவப்பை விளையாடுபவர்"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "சுட்டி"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "கணினி"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "விசைபலகை"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "மஞ்சளை விளையாடுபவர்"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "புள்ளி விவரம்"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "முதல் விளையாட்டாளர்"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "வெற்றி"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "தோல்வி"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "கூட்டு"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "முறி"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "புள்ளி விவரத்தை காலி செய்யவும்"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "இரண்டாம் விளையாட்டாளர்"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "பின் வாங்குதல்"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "பிணைய இணைப்பு துறை"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "விளையாட்டு பெயர்"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "பிணைய புரவன் இணைப்பு"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "விளையாடுபவர் 1 ன் பெயர்"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "விளையாடுபவர் 2 ன் பெயர்"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 15:26+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -57,210 +57,6 @@ msgstr "Бета санҷиш"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Мукаммалсозиҳои Рамз"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Номҳои бозингарон"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Бозингари 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Бозингари 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Мушкилоти Компютер"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Осон"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Душвор"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Таъғири дараҷаи бозингари компютер."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Ранги Аввалаи Бозингар"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Сурх"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Зард"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Сурх Бозӣ мекунад Бо"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Муш"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Компютер"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Забонак"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Зард Бозӣ мекунад Бо"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Бозингари 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Ғолиб шуд"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Бой дод"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Маблағ"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Канда шуд"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Тоза кардани ҳамаи статистика"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Бозингари 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Бозӣ дуранг шуд"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Даргоҳи батанзимдарории шабақа"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Номи бози"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Соҳиби батанзимдарории шабақа"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Номи бозингари 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Номи бозингари рақами 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
@ -393,10 +189,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Ҳеҷ кас "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Бозии шабақа ба итмом расид!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Бозии шабақа ба итмом расид!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -465,3 +259,193 @@ msgstr "Не не, танҳо як гардиш..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Интизор шавед... Ҳоло гардиши шумо нест."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Номҳои бозингарон"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Бозингари 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Бозингари 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Мушкилоти Компютер"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Осон"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Душвор"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Таъғири дараҷаи бозингари компютер."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Ранги Аввалаи Бозингар"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Сурх"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Зард"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Сурх Бозӣ мекунад Бо"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Муш"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Компютер"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Забонак"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Зард Бозӣ мекунад Бо"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Бозингари 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Ғолиб шуд"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Бой дод"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Маблағ"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Канда шуд"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Тоза кардани ҳамаи статистика"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Бозингари 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Бозӣ дуранг шуд"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Даргоҳи батанзимдарории шабақа"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Номи бози"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Соҳиби батанзимдарории шабақа"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Номи бозингари 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Номи бозингари рақами 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-07 13:53+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thanomsub Noppaburana"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,210 +49,6 @@ msgstr ""
msgid "Code Improvements"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "ชื่อผู้เล่น"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "ผู้เล่น 1"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "ผู้เล่น 2"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "เปลี่ยนความแข็งแกร่งของผู้เล่นโดยคอมพิวเตอร์"
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "ผู้เล่นเริ่มต้น"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "หมากสีแดง"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "หมากสีเหลือง"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "ผู้เล่นสีแดง"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "เมาส์"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "คอมพิวเตอร์"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "ผู้เล่นสีเหลือง"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "สถิติ..."
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "ผู้เล่น 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "ชนะ"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "แพ้"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "รวม"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "ยกเลิก"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "ล้างสถิติ"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "ผู้เล่น 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "ยอมแพ้"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "ปรับแต่งเครือข่าย..."
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "ชื่อผู้เล่น"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "ปรับแต่งเครือข่าย..."
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "ชื่อผู้เล่น"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "ชื่อผู้เล่น"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "ฟอร์ม1"
@ -390,10 +186,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "ไม่มีใคร "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"จบการเล่นผ่านเครือข่ายแล้ว !\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "จบการเล่นผ่านเครือข่ายแล้ว !\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -465,6 +259,196 @@ msgstr "อ๊ะอ๊ะอ๊ะ...เดินได้ตาละหนึ
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "โปรดรอสักครู่... ตอนนี้ยังไม่ใช่ตาของคุณเล่น"
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "ชื่อผู้เล่น"
#: settings.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "ผู้เล่น 1"
#: settings.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "ผู้เล่น 2"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr ""
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr ""
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr ""
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "เปลี่ยนความแข็งแกร่งของผู้เล่นโดยคอมพิวเตอร์"
#: settings.ui:121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "ผู้เล่นเริ่มต้น"
#: settings.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "หมากสีแดง"
#: settings.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "หมากสีเหลือง"
#: settings.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "ผู้เล่นสีแดง"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "เมาส์"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "คอมพิวเตอร์"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์"
#: settings.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "ผู้เล่นสีเหลือง"
#: statistics.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "สถิติ..."
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "ผู้เล่น 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "ชนะ"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "แพ้"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "รวม"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "ยกเลิก"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "ล้างสถิติ"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "ผู้เล่น 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "ยอมแพ้"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr ""
#: twin4.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "ปรับแต่งเครือข่าย..."
#: twin4.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "ชื่อผู้เล่น"
#: twin4.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "ปรับแต่งเครือข่าย..."
#: twin4.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "ชื่อผู้เล่น"
#: twin4.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "ชื่อผู้เล่น"
#: twin4ui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "ยกเลิกเกม"
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "StatusWidget"
#~ msgstr "กล่องพูดคุย"
@ -472,9 +456,6 @@ msgstr "โปรดรอสักครู่... ตอนนี้ยัง
#~ msgid "Four wins"
#~ msgstr "เกมเรียงหมากสี่"
#~ msgid "&Abort Game"
#~ msgstr "ยกเลิกเกม"
#, fuzzy
#~ msgid "Show all time statistics."
#~ msgstr "แสดงสถิติรวมตลอดเกม..."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-26 04:54+0300\n"
"Last-Translator: Ömer Fadıl USTA <omer_fad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@bilisimlab.com>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ömer Fadıl USTA"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -53,210 +53,6 @@ msgstr "Beta test denemesi"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Kod Geliştirmeler"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Oyuncu İsimleri"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "1. Oyuncu:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "2. Oyuncu:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Bilgisayar Zorluğu"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Kolay"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Zor"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Bilgisayarın oyuncusunun gücünü değiştir."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Başlayan Oyuncunun Rengi"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Kırmızı"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Fare ile oynuyor"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye ile oynuyor"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Sarı"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "1. Oyuncu"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Kazanma"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Kaybetme"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Toplam"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Bitirme"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Tüm İstatistikleri Sil"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "2. Oyuncu"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Berabere"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "G"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "B"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "M"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Ağ bağlantı limanı"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "1. Oyunucu adı"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Ağ bağlantı makinası"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "1. Oyunucu adı"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "1. Oyunucu adı"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
@ -389,10 +185,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Hiçkimse "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Ağ oyunu bitti!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Ağ oyunu bitti!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -460,3 +254,193 @@ msgstr "Bir anda sadece bir hareket..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Lütfen bekleyiniz.. Sizin sıranız değil."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Oyuncu İsimleri"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "1. Oyuncu:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "2. Oyuncu:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Bilgisayar Zorluğu"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Kolay"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Zor"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Bilgisayarın oyuncusunun gücünü değiştir."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Başlayan Oyuncunun Rengi"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Kırmızı"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Fare ile oynuyor"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye ile oynuyor"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Sarı"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "1. Oyuncu"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Kazanma"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Kaybetme"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Toplam"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Bitirme"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Tüm İstatistikleri Sil"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "2. Oyuncu"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Berabere"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "G"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "B"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "M"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Ağ bağlantı limanı"
#: twin4.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "1. Oyunucu adı"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Ağ bağlantı makinası"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "1. Oyunucu adı"
#: twin4.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "1. Oyunucu adı"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -55,210 +55,6 @@ msgstr "Бета-тестування"
msgid "Code Improvements"
msgstr "Вдосконалення коду"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Імена гравців"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Гравець 1:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Гравець 2:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Рівень комп'ютерного гравця"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Легкий"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Важкий"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Змінити рівень комп'ютерного гравця."
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Колір гравця, що починає"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Жовтий"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Червоними грає"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Мишка"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Комп'ютер"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Жовтими грає"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Гравець 1"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Виграв"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Програв"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Скасовано"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Очистити всю статистику"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Гравець 2"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Нічиїх"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Порт зв'язку в мережі"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Назва гри"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Вузол зв'язку в мережі"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Ім'я гравця 1"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Ім'я гравця 2"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
@ -391,10 +187,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "Ніхто "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"Гру по мережі було завершено!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Гру по мережі було завершено!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -462,3 +256,193 @@ msgstr "Ні та ще раз ні... тільки один гравець мо
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Зачекайте...це не ваш хід."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Імена гравців"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Гравець 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Гравець 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Рівень комп'ютерного гравця"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Легкий"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Важкий"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Змінити рівень комп'ютерного гравця."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Колір гравця, що починає"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Жовтий"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Червоними грає"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Мишка"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Комп'ютер"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Жовтими грає"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Гравець 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Виграв"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Програв"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Скасовано"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Очистити всю статистику"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Гравець 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Нічиїх"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Порт зв'язку в мережі"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Назва гри"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Вузол зв'язку в мережі"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Ім'я гравця 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Ім'я гравця 2"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-12 10:31+0800\n"
"Last-Translator: Liang Meng <mengliang99@sohu.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Liang Meng"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -50,210 +50,6 @@ msgstr "Beta 测试"
msgid "Code Improvements"
msgstr "代码改进"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "玩家名字"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "玩家甲:"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "玩家乙:"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "电脑难度"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "易"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "难"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "更改电脑玩家的强度。"
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "开始玩家颜色"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "红"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "黄"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "红色玩家为"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "鼠标"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "电脑"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "黄色玩家为"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "玩家甲"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名字"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "胜利"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "失败"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "总计"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "中止"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "清除所有统计"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "玩家乙"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "平局"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "网络连接端口"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "游戏名称"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "网络连接主机"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "玩家甲姓名"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "玩家乙姓名"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
@ -386,10 +182,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "没有人"
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"网络游戏结束!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "网络游戏结束!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -457,3 +251,193 @@ msgstr "啊...一次只能一个人移动..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "请等待...还没轮到你。"
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "玩家名字"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "玩家甲:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "玩家乙:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "电脑难度"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "易"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "难"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "更改电脑玩家的强度。"
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "开始玩家颜色"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "红"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "黄"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "红色玩家为"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "鼠标"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "电脑"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "黄色玩家为"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "玩家甲"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名字"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "胜利"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "失败"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "总计"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "中止"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "清除所有统计"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "玩家乙"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "平局"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "网络连接端口"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "游戏名称"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "网络连接主机"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "玩家甲姓名"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "玩家乙姓名"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-17 16:50+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Franklin,Hydonsingore Sie"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -55,210 +55,6 @@ msgstr "測試版"
msgid "Code Improvements"
msgstr "源碼改進"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "玩家名稱"
#. i18n: file settings.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "一號玩家"
#. i18n: file settings.ui line 43
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "二號玩家"
#. i18n: file settings.ui line 63
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "電腦難度"
#. i18n: file settings.ui line 74
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "容易"
#. i18n: file settings.ui line 82
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "困難"
#. i18n: file settings.ui line 111
#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "變更電腦玩家的等級。"
#. i18n: file settings.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "開遊戲的玩家顏色"
#. i18n: file settings.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "紅色玩家"
#. i18n: file settings.ui line 143
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "黃色玩家"
#. i18n: file settings.ui line 153
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "紅色玩家用"
#. i18n: file settings.ui line 164
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "滑鼠"
#. i18n: file settings.ui line 175
#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "電腦玩家"
#. i18n: file settings.ui line 183
#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "黃色玩家用"
#. i18n: file statistics.ui line 16
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "統計資料"
#. i18n: file statistics.ui line 63
#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "一號玩家"
#. i18n: file statistics.ui line 71
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#. i18n: file statistics.ui line 82
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "贏"
#. i18n: file statistics.ui line 98
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "輸"
#. i18n: file statistics.ui line 119
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "總計"
#. i18n: file statistics.ui line 130
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "中止"
#. i18n: file statistics.ui line 149
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "清除所有的統計資料"
#. i18n: file statistics.ui line 189
#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "二號玩家"
#. i18n: file statistics.ui line 202
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "平手"
#. i18n: file statuswidget.ui line 70
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "贏"
#. i18n: file statuswidget.ui line 81
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "平"
#. i18n: file statuswidget.ui line 92
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "輸"
#. i18n: file statuswidget.ui line 114
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#. i18n: file twin4.kcfg line 9
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "網路連接埠"
#. i18n: file twin4.kcfg line 13
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "遊戲名稱"
#. i18n: file twin4.kcfg line 16
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "連線主機"
#. i18n: file twin4.kcfg line 27
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "玩家 1 名稱"
#. i18n: file twin4.kcfg line 31
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "玩家 2 名稱"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "表格1"
@ -391,10 +187,8 @@ msgid "Nobody "
msgstr "沒人 "
#: twin4.cpp:482
msgid ""
"The network game ended!\n"
msgstr ""
"連線遊戲終止!\n"
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "連線遊戲終止!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
@ -462,3 +256,193 @@ msgstr "請稍候,一次只能一個人下..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "請稍候,還沒輪到你呢。"
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "玩家名稱"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "一號玩家"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "二號玩家"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "電腦難度"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "容易"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "困難"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "變更電腦玩家的等級。"
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "開遊戲的玩家顏色"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "紅色玩家"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "黃色玩家"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "紅色玩家用"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "滑鼠"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "電腦玩家"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "鍵盤"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "黃色玩家用"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "統計資料"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "一號玩家"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "贏"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "輸"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "總計"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "中止"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "清除所有的統計資料"
#: statistics.ui:174
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "二號玩家"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "平手"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "贏"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "平"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "輸"
#: statuswidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "網路連接埠"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "遊戲名稱"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "連線主機"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "玩家 1 名稱"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "玩家 2 名稱"
#: twin4ui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: twin4ui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

Loading…
Cancel
Save