Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/tde-style-baghira - starter
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tde-style-baghira-starter/
pull/2/head
TDE Weblate 5 years ago
parent ef3e8b8e24
commit 4129812230

@ -296,16 +296,17 @@ msgid ""
"(Optional, not searched)"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><font size=\"+3\"><b>Verknüpfungseditor</b></font></p>\n"
"<p align=\"center\">---------------------------------------------------------"
"-------------------------</p>\n"
"<p align=\"center"
"\">----------------------------------------------------------------------------------"
"</p>\n"
"<h3>Einführung</h3>\n"
"\n"
"Standardmäßig werden nur die Basiseinstellungen für die neue Verknüpfung "
"angezeigt. Indem man auf \"Erweiterte Einstellungen\" clickt, erhält man "
"Zugriff auf einige weniger gebräuchliche Optionen.<br><br>\n"
"<b>Fettgedruckte Felder müssen</b> für eine brauchbare Verknüpfung "
"ausgefüllt werden, <i>kursive werden von der Suchfunktion berücksichtigt</i>."
"\n"
"ausgefüllt werden, <i>kursive werden von der Suchfunktion berücksichtigt</"
"i>.\n"
"<br><br>\n"
"<h3>Basiseinstellungen</h3>\n"
"\n"
@ -321,8 +322,8 @@ msgstr ""
"<b>Kategorie:</b><br>\n"
"Wählen Sie eine existierende Gruppe oder fügen sie eine neue hinzu. Die "
"Hierarchie wird durch den \"/\" als Trennzeichen gekennzeichnet,wenn \"/\" "
"Teil des Namens sein soll, muß ein \"\\\" vorangestellt werden (\"\\/\")<br>"
"\n"
"Teil des Namens sein soll, muß ein \"\\\" vorangestellt werden (\"\\/"
"\")<br>\n"
"(Notwendig, Suchschlüssel (Der übersetzte Begriff))\n"
"<br><br>\n"
"<b>Kommando:</b><br>\n"
@ -333,14 +334,15 @@ msgstr ""
"(Notewndig, nicht durchsucht)\n"
"<br><br>\n"
"<b>Schlüsselworte:</b><br>\n"
"Kommagetrennte Liste von Schlüsselworten für dieses Programm, z.B. \""
"bildbearbeitung,pixel,photoshop\".<br>\n"
"Kommagetrennte Liste von Schlüsselworten für dieses Programm, z.B. "
"\"bildbearbeitung,pixel,photoshop\".<br>\n"
"Anmerkungen:<br>\n"
"1. Die Suche unterscheidet nicht zwischen GROSS und kleinschreibung<br>\n"
"2. Die Suche findet auch Teilbegriffe, es ist also <i>nicht</i> notwendig "
"z.B.\"Bild,Bildbearbeitung\" einzutragen<br>\n"
"3. Anders als der Name des Programms, werden die Schlüssel übersetzt (wenn).-"
" KImage hätte zwar \"image\" als schlüsselwort, aber nicht \"bild\"<br>\n"
"2. Die Suche findet auch Teilbegriffe, es ist also <i>nicht</i> notwendig z."
"B.\"Bild,Bildbearbeitung\" einzutragen<br>\n"
"3. Anders als der Name des Programms, werden die Schlüssel übersetzt "
"(wenn).- KImage hätte zwar \"image\" als schlüsselwort, aber nicht \"bild"
"\"<br>\n"
"4. Die Suche nach guten Schlüsselworten ist nicht immer leicht, aber sie "
"sollten vor allem aussagekräftig sein!\"editor\" ist kein besonders gutes "
"Schlüsselwort, denn fast alles ist irgendwie ein Editor.(Gimp ist ein Pixel-"
@ -349,8 +351,8 @@ msgstr ""
"(Optional, Suchschlüssel)\n"
"<br><br>\n"
"<b>Beschreibung:</b><br>\n"
"Die (längere) Beschreibung des Programms (aber kein Hilfetext ;), z.B. \""
"Eine mächtige Bildbearbeitung mit einer Photoshop ähnlichen Oberfläche. "
"Die (längere) Beschreibung des Programms (aber kein Hilfetext ;), z.B. "
"\"Eine mächtige Bildbearbeitung mit einer Photoshop ähnlichen Oberfläche. "
"Unterstützt Ebenen, Filter, Scripte, blahblahblah...\"\n"
"Sie können Qt RichText tags verwenden und die Zeichenlänge ist nicht "
"limitiert, sollte aber im vernünftigen Rahmen gehelten werden - maximal 200 "

Loading…
Cancel
Save