Move Tutorials from tdebase. Add docbook & markup tutorials. Tutorials need

editing and updating. Thus the default configuration is -DBUILD_TUTORIALS=OFF.
pull/1/head
Darrell Anderson 10 years ago
parent fd63c2d407
commit dd581bd656

@ -75,6 +75,7 @@ option( BUILD_KSIG "Build kde email signature manager" ${BUILD_A
option( BUILD_NOATUN_PLUGINS "Build noatun plugins" ${BUILD_ALL} ) # need tdemultimedia
option( BUILD_RENAMEDLG_PLUGINS "Build KRenameDlg plugins" ${BUILD_ALL} )
option( BUILD_TDEFILE_PLUGINS "Build additional tdefileplugins" ${BUILD_ALL} )
option( BUILD_TUTORIALS "Build tutorial help handbooks" OFF )
##### configure checks ##########################
@ -109,6 +110,7 @@ tde_conditional_add_subdirectory( BUILD_KSIG ksig )
tde_conditional_add_subdirectory( BUILD_NOATUN_PLUGINS noatun-plugins )
tde_conditional_add_subdirectory( BUILD_RENAMEDLG_PLUGINS renamedlgplugins)
tde_conditional_add_subdirectory( BUILD_TDEFILE_PLUGINS tdefile-plugins)
tde_conditional_add_subdirectory( BUILD_TUTORIALS tutorials)
##### write configure files #####################

@ -1,4 +1,3 @@
KDE_LANG = en
KDE_DOCS = AUTO
SUBDIRS = $(AUTODIRS)

@ -0,0 +1,9 @@
#################################################
#
# Improvements and feedback are welcome
#
# This file is released under GPL >= 2
#
#################################################
tde_auto_add_subdirectories()

@ -0,0 +1,4 @@
KDE_LANG = en
KDE_DOCS = AUTO
SUBDIRS = $(AUTODIRS)

@ -0,0 +1,9 @@
#################################################
#
# Improvements and feedback are welcome
#
# This file is released under GPL >= 2
#
#################################################
tde_create_handbook( DESTINATION khelpcenter/docprimer )

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = en
KDE_DOCS = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 79 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 69 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 27 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 12 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 6.7 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 59 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 28 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 53 KiB

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 455 B

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 257 B

@ -0,0 +1,9 @@
#################################################
#
# Improvements and feedback are welcome
#
# This file is released under GPL >= 2
#
#################################################
tde_create_handbook( DESTINATION khelpcenter/markup )

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = en
KDE_DOCS = AUTO

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1,9 @@
#################################################
#
# Improvements and feedback are welcome
#
# This file is released under GPL >= 2
#
#################################################
tde_create_handbook( DESTINATION khelpcenter/styleguide )

@ -0,0 +1,3 @@
KDE_LANG = en
KDE_DOCS = AUTO

@ -0,0 +1,466 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kde-authors '<personname><surname>The &kde; Documentation Team</surname></personname>'>
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % English "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>The &tde; Style Guide</title>
<authorgroup>
<author>&kde-authors;</author>
<author>&tde-authors;</author>
</authorgroup>
<copyright>
<year>2002</year>
<holder>The KDE e.V.</holder>
</copyright>
<copyright>
<year>&tde-copyright-date;</year>
<holder>&tde-team;</holder>
</copyright>
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<date>&tde-release-date;</date>
<releaseinfo>&tde-release-version;</releaseinfo>
<abstract>
<para>
A reference guide to &tde; style standards for writing documentation.
Please report any errors or omissions to
<email>trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</email>.
</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword>TDE</keyword>
<keyword>Docbook</keyword>
<keyword>Documentation</keyword>
<keyword>Authors</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title>Introduction</title>
<para>The purpose of writing documentation for the &tde; Project, is
to create for all the users, a complete, well organized set of
documentation for each and every component of the &tde; project. In
order to achieve this goal, we have drafted the following guide to
help.</para>
<para>This document is very new, and at the moment, very
sparse.</para>
<para>If you have comments or additions, please do not hesitate to
suggest them on the kde-doc-english@kde.org mailing list.</para>
<para>In the meantime, here are some short notes based on content that
was previously on the <ulink url="http://i18n.kde.org/">&tde;
i18n</ulink> website.</para>
</chapter>
<chapter id="consistency">
<title>Consistency</title>
<sect1 id="dates-and-revisions">
<title>Dates and Revision Numbers</title>
<para>While it may seem like a minor issue, and a minor part of your
document, it is very important that the following guidelines are
adhered to:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>All dates which are part of the text of your document
should be spelled out &ie; <quote>March 2, 2000</quote></para>
<para>This is the only way to be sure that <quote>03/02/2000</quote>
is interpreted correctly in all languages, and by all readers.</para>
<important><para>Exception: in the <sgmltag>date</sgmltag> tag, dates
should be in the <quote>YYYY-MM-DD</quote> format.</para>
</important>
</listitem>
<listitem>
<para>All information included between the <sgmltag
class="starttag">releaseinfo</sgmltag> and <sgmltag
class="endtag">releaseinfo</sgmltag> should match the release number
of the application.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="screenshots">
<title>Screenshot Consistency</title>
<para>To create consistent screenshots, use an environment where all requirements can
be configured without interfering with your normal production environment. One option
is a virtual machine. Another option is creating at least two themes. One theme is the
normal everyday theme for production. The other theme is for handbook screenshots.
Toggle between the two themes as necessary. A third option is a separate user
account configured as required.</para>
<para>To strive for a look of consistency with screenshots, please abide by the
following requirements.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>No personal information. That includes login names. Be careful when including
window decorations because the title bar could include such information. Use a testing
account or a virtual machine when such information cannot be avoided.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Use &ksnapshot;. Normally use the <guilabel>Window Under Cursor</guilabel> option. Use the
<ulink url="help:/ksnapshot"> &ksnapshot; Handbook</ulink> to learn more.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Using the &ksnapshot; <guilabel>Include window decorations</guilabel> option is not
required and not forbidden. Just ensure the decorations to do not interfere with the
purpose of the screenshot.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>PNG images only.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Window decorations: KDE2, Keramik, or Plastik.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Widget style: KDE Classic, Keramik, or Plastik.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>In &kcontrol;->Style, enable <guilabel>Show icons on buttons</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Colors: TDE defaults.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Background: No wallpaper, no gradients.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="other-consistency-issues">
<title>Other Consistency Issues</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Please submit only plain <acronym>ASCII</acronym> text, or
Docbook &XML;. Anything else will be returned to you. (Docbook &XML; is
preferred.)</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Make sure you first read, and follow, the documentation template
provided. You can find this in the source folder for &tde;. Simply
point a browser to <filename
class="directory">tdelibs/doc/kdoctools/template.docbook</filename></para>
<note><para>If there is existing documentation (from the developer, or
from &tde; 1.x or 2.x), then use that as a base to work from, but it
needs to conform to the layout from the documentation
template.</para></note>
</listitem>
<listitem>
<para>Spell things according to Standard American spelling, except for
proper names, places, &etc;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Make sure to set your spell checker to US English. Make sure you
<emphasis>use</emphasis> your spell checker.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>If there is a non-English word, which is used in an English
sentence, be sure to spell this correctly, using appropriate accent
marks, and any special characters. Use the &kcharselect; application
if you don't have the correct keys on your keyboard.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Abbreviations should be capitalized, unless they are
specifically intended to not be capitalized. (&ie; is a good
example).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Punctuation within numbers should be Americanized:
10,000.00</para>
</listitem>
<listitem>
<para>It is more legible to use written numbers where the number has
no technical value, &eg; <quote>There are three buttons on the
dialog</quote>. In this context <quote>3</quote> is not technically
significant. Numbers with technical significance should be written as
figures. (&ie; <quote>a 10 MB file</quote>, not <quote>a ten MB
file</quote>.)</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Spell check and proofread your work before you send it in. Or
even better, have someone else read it over. Spell checking programs
won't catch incorrect words such as using <quote>their</quote> for
<quote>there</quote>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="writing-well">
<title>Writing Well</title>
<para>Some things to think about when writing documentation</para>
<para>How many times have you attempted to read a man page, and given
up in frustration &mdash; all the facts are there, but the writing is
too dry and technical for you to make sense of them? We want to avoid
this with the documentation you're writing. </para>
<para>It's difficult to avoid the very dry, choppy style we're all too
familiar with, but do try to make the writing flow and keep it
<emphasis>user-friendly</emphasis>. Try to be as friendly as you can
manage without being patronizing, and without sacrificing clarity or
detail.</para>
<para> Things you should consider: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Make sure you explain all aspects of the interface, and that you
don't leave out any command line options available. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>It's important to keep a logical progression of difficulty. Keep
the first few pages of the document simple, and accessible to users
who have never seen the application before. More technical information
should appear towards the end of the document. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Be sure to write to the level of the intended reader. By this we
mean, a Samba control module has a very different user base than a
user of a game, and the manuals should reflect this. Don't insult the
Samba networker's intelligence, and don't assume knowledge for the
gamer that might not be there.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>It is highly encouraged to use screenshots, pictures of action
buttons, &etc; These are &GUI; applications, and a picture can be worth a
thousand words. </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Please define computer abbreviations, unless they are well
understood by all computer users (There's no need to define
<acronym>RAM</acronym>, <acronym>PC</acronym>, &etc;).</para>
<para>For example, <quote>If you are going to use
<acronym>PPP</acronym> (Point to Point Protocol),
then.....</quote>. Define it only once though, in this example you
could now use <acronym>PPP</acronym> without explanation for the rest
of the document.</para>
<para>The first time you introduce the word you should use <sgmltag
class="starttag">firstterm</sgmltag> or consider setting up a glossary
and using <sgmltag class="starttag">glossentry</sgmltag>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Remember the small things: If it's dockable, explain how to do
that. Don't forget to mention where it installs itself in the K
menu. If there are any environment settings required, and if they must
be set manually, explain how to do that - if they're set
automatically, they still need to be documented.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Write something you would be happy to read as a user who doesn't
know how the application works. Perhaps if you have a friend or family
member who isn't familiar with the application you're writing about,
have them work through using it, with your documentation as a
guide. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="more-hints">
<title>Other general tips and hints for good writing</title>
<para>A good way to catch simple errors is to read the text out loud,
or have someone else read it to you. Passages that don't
<quote>flow</quote> or have obviously awkward construction of the type
you may miss on the screen, will usually become blindingly obvious
when you hear them. This is especially the case with detecting really
long sentences, as you will run out of breath and turn blue.</para>
<para>Be concise, be specific, and be direct. Choose your words
carefully, and be certain you know the exact meaning of every word
you use. Is it the right word? Use a dictionary, and find out.</para>
<para>Use complete sentences. Not fragments. Like these ones.</para>
<para>While talking about sentences:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Avoid run on sentences, sentences that cover several different
subjects, or sentences that could be broken up into several sentences;
avoid sentences that can fill a whole paragraph all by themselves and
that are really long, like this one, which is all of the above.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
Use a comma before <quote>and</quote> in compound sentences, &eg;
<quote>Use the left mouse button to select and copy text, and the
middle mouse button to paste it.</quote></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Keep to logical sentence order.</para>
<para>For example, <quote>&konqueror; is a web browser with the
ability to browse file systems and it includes a javascript
interpreter.</quote> (Do you see why this is awkward?)</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Try not to use the same word several times in the same sentence.
An exception to this, is an application command or technical word,
where this repetition is necessary, and improves clarity.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Do not start sentences with any of <quote>and,</quote>
<quote>so,</quote> <quote>but,</quote> <quote>because,</quote> or
<quote>however.</quote></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Try to avoid contractions, rather spell out both words; &eg;,
<quote>it is</quote> rather than <quote>it's</quote>; <quote>can
not</quote> rather than <quote>can't</quote></para>
</listitem>
<listitem>
<para>There is no need to worry about simple text formatting such as
leaving two spaces after punctuation or indenting paragraphs. This is
all handled by Docbook &XML; and the <acronym>XSLT</acronym>
stylesheets in use.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Remember, we have also an active proofreading team, and there is
always someone to help you with grammar, so just
write and have fun!</para>
</chapter>
<chapter id="resources">
<title>Resources</title>
<sect1 id="general-purpose-sites">
<title>General Purpose Websites</title>
<para>A few sites you may find worth bookmarking, or at least
visiting.</para>
<sect2 id="dictionary-sites">
<title>Dictionary Sites</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.m-w.com/">Merriam Webster
Online</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="http://www.dictionary.com/">Dictionary.com</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="thesaurus-sites">
<title>Thesaurus Sites</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.m-w.com/">Merriam-Webster</ulink> have a
thesaurus as well as a dictionary</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.thesaurus.com/">Roget's
Thesaurus</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="other-style-guides">
<title>Style Guides and Other Resources</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><ulink
url="http://www.cc.columbia.edu/acis/bartleby/strunk/">Strunk &amp;
White</ulink> is the base style guide for many newspapers and press
galleries. If you want to look up a grammar or usage question, this is
the place to go.</para> </listitem>
<listitem>
<para>The <ulink
url="news://alt.usage.english">alt.usage.english</ulink> newsgroup.
If you'd like every sentence chewed over, dissected, and then
rewritten several conflicting ways, or some great advice about bacon,
you'll find both here. Many real live editors and authors hang out
here, and they do know their stuff. Just make sure you read all ten
or so <acronym>FAQ</acronym>'s before asking a question.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Other possibly useful sites</para>
<itemizedlist>
<listitem><para><ulink
url="http://hotwired.lycos.com/hardwired/wiredstyle/biblio/">The Wired
Style Guide Bookmarks section</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="http://www2.rscc.cc.tn.us/%7Ejordan_jj/OWL/Clutter.html">http://www2.rscc.cc.tn.us/~jordan_jj/OWL/Clutter.html</ulink>
If you tend to write very wordy sentences, here's a page with some
help for you. Includes a useful table of ways to rewrite common
mistakes.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="http://owl.english.purdue.edu/Files/116.html">http://owl.english.purdue.edu/Files/116.html
</ulink> is a page about how to make sentences <quote>flow</quote>
better</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<!-- &trademarks; -->
<chapter id="credits-and-license">
<title>Credits and Licenses</title>
<para>The &tde; Documentation Style Guide</para>
<!-- FIXME proper credits section -->
<para>Copyright 2002, Lauri Watts, Mike McBride, Eric Bischoff,
Frederik Fouvry.</para>
<para>Copyright &tde-copyright-date;, &tde-authors;.</para>
&underFDL;
</chapter>
<!-- &wordlist; -->
</book>

@ -0,0 +1,105 @@
[Desktop Entry]
Name=Tutorials
Name[bg]=Ръководства
Name[ca]=Programes d'aprenentatge
Name[cs]=Návody
Name[csb]=Tutoriale
Name[cy]=Hyfforddiadau
Name[da]=Øvelser
Name[de]=Anleitungen
Name[el]=Οδηγός χρήσης
Name[eo]=Eklerniloj
Name[es]=Tutoriales
Name[et]=Õppematerjalid
Name[fo]=Skeið
Name[fr]=Didactitiels
Name[hr]=Praktični vodič
Name[hu]=Bevezetők
Name[id]=Tutorial
Name[is]=Kennsluefni
Name[it]=Esercitazioni
Name[ja]=チュートリアル
Name[km]=បង្រៀន
Name[ko]=따라하기
Name[lo]=ການສອນ
Name[lt]=Vadovai
Name[mn]=Давтлага
Name[nb]=Veivisere
Name[nds]=Inföhren
Name[nl]=Handleidingen
Name[nn]=Innføringar
Name[nso]=Dithutokopana
Name[oc]=Introduccions
Name[pl]=Podręczniki
Name[pt]=Tutoriais
Name[pt_BR]=Tutoriais
Name[ro]=Tutoriale
Name[ru]=Обучение
Name[sk]=Návody
Name[sl]=Učbeniki
Name[sr]=Туторијали
Name[sr@Latn]=Tutorijali
Name[sv]=Handledningar
Name[tg]=Дастурҳо
Name[th]=ฝึกสอน
Name[tr]=Kılavuzlar
Name[uk]=Посібники
Name[ven]=Dzikilasi dzau haseledza
Name[wa]=Tutoriås
Name[xh]=Izifundo zokuzikhumbuza
Name[zh_TW]=教學
Name[zu]=izifundo zokubuyekeza
Comment=Tutorial and introduction documents.
Comment[az]=Leksika və giriş sənədləri
Comment[bg]=Ръководства и документи.
Comment[br]=Kelennant ha teulioù deraouiñ.
Comment[ca]=Curs d'aprenentatge i documents d'introducció.
Comment[cs]=Návody a základní dokumenty.
Comment[csb]=Tutorial ë wprowadzającé dokùmentë.
Comment[cy]=Dogfenni cyflwyniad a hyfforddiadol
Comment[da]=Øvelses- og introduktionsdokumenter.
Comment[de]=Anleitungen und Einführungen
Comment[el]=Οδηγός χρήσης και έγγραφα παρουσίασης.
Comment[eo]=Eklernilaj kaj enkondukaj dokumentoj
Comment[es]=Tutorial y documentos de introducción.
Comment[et]=Õppematerjalid ja sissejuhatused.
Comment[fr]=Didactitiels et documents de présentation
Comment[hi]=शिक्षण पाठ तथा परिचय दस्तावेज़
Comment[hr]=Praktični vodič i uvodni dokumenti.
Comment[hu]=Bevezető jellegű dokumentumok.
Comment[id]=Tutorial dan dokumen Pengenalan
Comment[is]=Kennslu- og kynningarefni.
Comment[it]=Esercitazione e documenti introduttivi.
Comment[ja]=チュートリアルと導入用ドキュメント
Comment[km]=ឯកសារ​បង្រៀន និង​ណែនាំ ។
Comment[ko]=소개와 따라하기 글입니다.
Comment[lo]=ການສອນແລະເອກະສານແນະນຳ
Comment[lt]=Vadovai ir įvadiniai dokumentai
Comment[lv]=Ievada un konsultāciju dokumenti.
Comment[mn]=Давтлага ба удиртгал баримтууд
Comment[mt]=Spjega u dokumenti ta' introduzzjoni.
Comment[nb]=Veivisere og introduksjonsdokumenter
Comment[nds]=Anleed- un Inföhrdokmenten
Comment[nl]=Handleiding en inleidende documenten.
Comment[nn]=Innføringar og introduksjonsdokument.
Comment[nso]=Thutokopana le ditokomane tsa matseno.
Comment[oc]=Documents e curs d'introduccion.
Comment[pl]=Podręczniki i dokumenty dla początkujących.
Comment[pt]=Tutoriais e documentos introdutórios.
Comment[pt_BR]=Tutoriais e documentos introdutórios.
Comment[ro]=Documente introductive și tutoriale.
Comment[ru]=Документы по обучению.
Comment[sk]=Dokumenty s úvodom a návodmi.
Comment[sl]=Učbenik in uvodni dokumenti
Comment[sr]=Туторијали и уводни документи.
Comment[sr@Latn]=Tutorijali i uvodni dokumenti.
Comment[sv]=Handlednings- och introduktionsdokument.
Comment[tg]=Дастурҳо ва ҳуҷҷатҳои пешниҳод
Comment[th]=เอกสารแนะนำและฝึกสอน
Comment[tr]=Kılavuzlar ve belgeler
Comment[uk]=Інструктаж і вступні документи.
Comment[ven]=Kilasi yau haseledza na mathomo a manwalwa
Comment[wa]=Tutoriå eyet documints di prezintaedje
Comment[xh]=Isifundo sokuzikhumbuza kunye nesiqalo samaxwebhu.
Comment[zh_TW]=教學與介紹文件。
Comment[zu]=Ushicilelo lweziqalo kanye nezifundo zokubuyekeza

@ -0,0 +1,11 @@
#################################################
#
# Improvements and feedback are welcome
#
# This file is released under GPL >= 2
#
#################################################
install( FILES
.directory docprimer.desktop markup.desktop styleguide.desktop
DESTINATION ${DATA_INSTALL_DIR}/khelpcenter/plugins/Tutorials )

@ -0,0 +1,4 @@
tut_DATA = .directory docprimer.desktop markup.desktop styleguide.desktop
tutdir = $(kde_datadir)/khelpcenter/plugins/Tutorials

@ -0,0 +1,4 @@
[Desktop Entry]
Name=The TDE Documentation Primer
DocPath=help:/khelpcenter/docprimer/index.html
Icon=khelpcenter

@ -0,0 +1,4 @@
[Desktop Entry]
Name=The TDE DocBook Markup Guide
DocPath=help:/khelpcenter/markup/index.html
Icon=khelpcenter

@ -0,0 +1,4 @@
[Desktop Entry]
Name=The TDE Help Handbook Style Guide
DocPath=help:/khelpcenter/styleguide/index.html
Icon=khelpcenter
Loading…
Cancel
Save