|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: de\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 17:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-21 19:41+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/tork/de/>\n"
|
|
|
|
@ -285,29 +285,27 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hiddensrvs.ui.h:141
|
|
|
|
|
msgid "Hidden Web Service Started"
|
|
|
|
|
msgstr "Versteckte Dienste gestartet"
|
|
|
|
|
msgstr "Versteckter Internet-Dienst gestartet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hiddensrvs.ui.h:142
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Simple web service started. Test the service to ensure it's running. "
|
|
|
|
|
"<br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p> Einfache Web-Dienst gestartet. Testen Sie den Service, um "
|
|
|
|
|
"sicherzustellen, daß er läuft.<br> <b> thttpd-p %1-h %2-d %3"
|
|
|
|
|
"<p>Einfacher Internet-Dienst gestartet. Testen Sie den Dienst, um "
|
|
|
|
|
"sicherzustellen, daß er läuft.<br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hiddensrvs.ui.h:147
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hidden Web Service Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Meine versteckten Dienste"
|
|
|
|
|
msgstr "Versteckter Internet-Dienst fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hiddensrvs.ui.h:148
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Couldn't start the simple web service. Thttpd may not be installed "
|
|
|
|
|
"properly. <br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Der einfache Web Dienst konnte nicht gestartet werden. Thttpd ist "
|
|
|
|
|
"vermutlich nichtinstalliert. <br> <b> thttpd-p %1-h %2-d %3"
|
|
|
|
|
"<p>Der einfache Internet-Dienst konnte nicht gestartet werden. Thttpd ist "
|
|
|
|
|
"vermutlich nicht installiert. <br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hiddensrvs.ui.h:184
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -325,10 +323,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"service. <br><b>To publish a hidden service, first start TorK and enable "
|
|
|
|
|
"Konqueror to use Tor!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p> Konqueror und Tork müssen Tor ordnungsgemaess nutzen, um einen "
|
|
|
|
|
"versteckten Dienst veröffentlichen zu können.<br> <b> Um einen versteckten "
|
|
|
|
|
"<p>Konqueror und Tork müssen Tor ordnungsgemäß benutzen, um einen "
|
|
|
|
|
"versteckten Dienst veröffentlichen zu können.<br><b>Um einen versteckten "
|
|
|
|
|
"Dienst zu veröffentlichen, starten Sie zuerst Tork und ermöglichen dann "
|
|
|
|
|
"Konqueror Tor zu nutzen! "
|
|
|
|
|
"Konqueror Tor zu nutzen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hitwidget.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Expand"
|
|
|
|
@ -795,21 +793,20 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"you help me?Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Um ehrlich zu sein, bin ich nicht so besonders schlau. Es sieht zwar so "
|
|
|
|
|
"aus als startet Privoxy wenn der Computer hochfährt aber ich bin nicht "
|
|
|
|
|
"sicher. Können Sie mir helfen? Startet Privoxy von selbst, wenn der Computer "
|
|
|
|
|
"aus als startet Privoxy wenn der Rechner hochfährt aber ich bin nicht "
|
|
|
|
|
"sicher. Können Sie mir helfen? Startet Privoxy von selbst, wenn der Rechner "
|
|
|
|
|
"hochfährt?</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newfirstrunwizard.ui.h:240
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>To be honest, I'm not that bright.It looks as if Privoxy does not start "
|
|
|
|
|
"up by itself when your computer boots up, but I can't be sure. So can you "
|
|
|
|
|
"help me?Does Privoxy start by itself at boot-time?</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p> Um ehrlich zu sein, ich bin nicht so helle. Es sieht so aus, als wenn "
|
|
|
|
|
"Privoxy nicht automatisch startet, wenn Ihr Computer bootet, aber ich bin "
|
|
|
|
|
"<p>Um ehrlich zu sein, ich bin nicht so helle. Es sieht so aus, als wenn "
|
|
|
|
|
"Privoxy nicht automatisch startet, wenn Ihr Rechner hochfährt, aber ich bin "
|
|
|
|
|
"mir nicht sicher. Können Sie mir helfen? Startet Privoxy automatisch beim "
|
|
|
|
|
"Rechnerstart? </p>"
|
|
|
|
|
"Rechnerstart?</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newfirstrunwizard.ui.h:507
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -2229,8 +2226,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor "
|
|
|
|
|
"network.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"- Anonyme Webseiten / Web-Dienste nennt man 'Versteckte Dienste'.<br> - Ihr "
|
|
|
|
|
"Standort und Ihr Besitzer werden durch die Verwendung von Tor versteckt.<br>"
|
|
|
|
|
"- Anonyme Internetseiten / Internet-Dienste nennt man 'Versteckte "
|
|
|
|
|
"Dienste'.<br> - Ihr Standort und Ihr Besitzer werden durch die Verwendung "
|
|
|
|
|
"von Tor versteckt.<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1501
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -2316,11 +2314,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1678
|
|
|
|
|
msgid "Configure Anonymous Konqueror"
|
|
|
|
|
msgstr "Konfiguriere einen anonymisierten Konqueror"
|
|
|
|
|
msgstr "Anonymisierten Konqueror einrichten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1688
|
|
|
|
|
msgid "Configure Privoxy"
|
|
|
|
|
msgstr "Konfiguriere Privoxy"
|
|
|
|
|
msgstr "Privoxy einrichten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1706
|
|
|
|
|
msgid "Anonymous Browsing (with Opera)"
|
|
|
|
@ -2343,15 +2341,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1731
|
|
|
|
|
msgid "Anonymous Websites and Web Services"
|
|
|
|
|
msgstr "Anonyme Webseiten und Web-Dienste"
|
|
|
|
|
msgstr "Anonyme Internetseiten und Internet-Dienste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1737
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.</"
|
|
|
|
|
"b><br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Klicken Sie auf das Symbol um eine anonyme Webseite zu erstellen oder "
|
|
|
|
|
"vorhandene zu verwalten.</b><br>"
|
|
|
|
|
"<b>Klicken Sie auf das Symbol um eine anonyme Internetseite zu erstellen "
|
|
|
|
|
"oder vorhandene zu verwalten.</b><br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:1748
|
|
|
|
|
msgid "Search Hidden Services"
|
|
|
|
@ -3136,15 +3134,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"allows traffic to and from the router. You can still be a server, but the "
|
|
|
|
|
"ports Tor uses will be the defaults rather than 443 and 80."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Prüfen Sie, daß UPnP auf Ihrem Router eingeschaltet ist und daß Ihre "
|
|
|
|
|
"Computer Firewall Datenstrom zu und vom Router erlaubt. Sie können immer "
|
|
|
|
|
"noch als Server fungieren, aber die Ports, welche Tor benutzt, werden die "
|
|
|
|
|
"Prüfen Sie, daß UPnP auf Ihrem Router eingeschaltet ist und daß Ihr Rechner "
|
|
|
|
|
"Firewall Datenstrom zu und vom Router erlaubt. Sie können immer noch als "
|
|
|
|
|
"Server fungieren, aber die Ports, welche Tor benutzt, werden die "
|
|
|
|
|
"Standardports sein, aber andere als 443 und 80."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arkollon/logdialog.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Installation log"
|
|
|
|
|
msgstr "Installations-Log"
|
|
|
|
|
msgstr "Installationsprotokoll"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arkollon/wizardbase.ui:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3645,12 +3643,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h2>Anzeige für anonymen Datenverkehr</h2>\n"
|
|
|
|
|
"<p align=\"left\">Wenn ihr Datenverkehr anonym ist, erscheint er in der "
|
|
|
|
|
"Anzeige.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p align=\"left\">Die meisten Spalten sind selbsterklärend - außer 'Exit'.</"
|
|
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
|
"<p align=\"left\">Die meisten Spalten sind selbsterklärend - außer "
|
|
|
|
|
"'Exit'.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p align=\"left\"> Exit ist der Nickname und wahrscheinliche Ort des "
|
|
|
|
|
"Computers, den Sie benutzen um aus dem Tor Netzwerk heraus ins Internet zu "
|
|
|
|
|
"Rechners, den Sie benutzen um aus dem Tor Netzwerk heraus ins Internet zu "
|
|
|
|
|
"gelangen.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p align=\"left\">Dieser Computer ist für diese spezielle Verbindung Ihre "
|
|
|
|
|
"<p align=\"left\">Dieser Rechner ist für diese spezielle Verbindung Ihre "
|
|
|
|
|
"'Identität'.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: introwizard.ui:153
|
|
|
|
@ -4222,7 +4220,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Das Erste zuerst.</p>\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<p>Vielleicht wollen Sie eigentlich eine Tor-Instanz überwachen die auf "
|
|
|
|
|
"einem anderen Computer läuft?</p>"
|
|
|
|
|
"einem anderen Rechner läuft?</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newfirstrunwizard.ui:157
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -4773,7 +4771,7 @@ msgstr "Privoxy Proxy Einstellung"
|
|
|
|
|
#: newfirstrunwizard.ui:1704
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy"
|
|
|
|
|
msgstr "Konfiguriere Konqueror für die Nutzung &Ihres Privacy Proxies"
|
|
|
|
|
msgstr "Richte Konqueror für die Nutzung &Ihres Privacy Proxies ein"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newfirstrunwizard.ui:1723
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -4928,13 +4926,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"good idea if you share this computer with other users, since it might enable "
|
|
|
|
|
"them to monitor all network activity too!</b>.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>TorK verwendet ein Programm namens 'netstat' um Ihren Computer auf "
|
|
|
|
|
"<p>TorK verwendet ein Programm namens 'netstat' um Ihren Rechner auf "
|
|
|
|
|
"Datenverkehr zu überwachen, der Ihre Anonymität verletzen könnte.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Dieser Ansatz ist am effektivsten wenn 'netstat' als root-Benutzer läuft.."
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Dieser Ansatz ist am effektivsten wenn 'netstat' als root-Benutzer "
|
|
|
|
|
"läuft..</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Wenn sie den root-Benutzer Ansatz verwenden möchten, kann TorK eine Kopie "
|
|
|
|
|
"von 'netstat' erstellen, die mit root-Rechten läuft.<b>Dies ist allerdings "
|
|
|
|
|
"keine gute Idee, wenn Sie Ihren Computer mit anderen teilen, da diese dann "
|
|
|
|
|
"keine gute Idee, wenn Sie Ihren Rechner mit anderen teilen, da diese dann "
|
|
|
|
|
"Ihren Datenverkehr überwachen können.</b>.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newfirstrunwizard.ui:2288
|
|
|
|
@ -5175,7 +5173,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: running.ui:406
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Other Computers That Can Use My Tor"
|
|
|
|
|
msgstr "Andere Computer die mein Tor verwenden sollen"
|
|
|
|
|
msgstr "Andere Rechner die mein Tor verwenden sollen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: running.ui:415 server.ui:614
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -5440,7 +5438,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"important what you call it.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p> Wenn Sie den Tor Server laufen lassen, erlauben Sie Benutzern des Tor "
|
|
|
|
|
"Netzwerkes ihren Datenverkehr durch Ihren Computer laufen zu lassen. Ein "
|
|
|
|
|
"Netzwerkes ihren Datenverkehr durch Ihren Rechner laufen zu lassen. Ein "
|
|
|
|
|
"laufender Tor Server beeinflusst jedoch nicht Ihre eigene Anonymität</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p> Jeder Tor Server hat einen Decknamen zur einfachen Erkennung. Es ist "
|
|
|
|
|
"nicht so wichtig, wie der lautet.</p>"
|
|
|
|
@ -5691,9 +5689,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Network' window and select 'From Now On Never Use At All' or 'From Now On "
|
|
|
|
|
"Never Use Country At All'. </p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Diese Exit-Server möchten Sie vermeiden. Exit-Server sind Computer von "
|
|
|
|
|
"<p>Diese Exit-Server möchten Sie vermeiden. Exit-Server sind Rechner von "
|
|
|
|
|
"denen aus Ihr Datenverkehr zurück in die echte Welt geht und sich mit dem "
|
|
|
|
|
"Dienst, den Sie verwenden verbindet (z.B. die Webseite, die Sie lesen).</p>\n"
|
|
|
|
|
"Dienst, den Sie verwenden verbindet (z.B. die Internetseite, die Sie "
|
|
|
|
|
"lesen).</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p> Ausgewälte zu vermeidende Länder stehen unten. </p>\n"
|
|
|
|
|
"<p> Um ein Land oder einen Server auszuwählen, klicken Sie mit Rechts auf "
|
|
|
|
|
"einen Server im Tor-Netzwerk Fenster und wählen Sie die gewünschte "
|
|
|
|
@ -5731,12 +5730,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Server as an Exit'. </p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p> Dies ist die Liste der Server, die Sie bevorzugt als Exit-Server "
|
|
|
|
|
"verwenden möchten. Exit-Server sind Computer von denen aus Ihr Datenverkehr "
|
|
|
|
|
"verwenden möchten. Exit-Server sind Rechner von denen aus Ihr Datenverkehr "
|
|
|
|
|
"zurück in die echte Welt geht und sich mit dem Dienst den Sie verwenden "
|
|
|
|
|
"verbindet (z.B. die Webseite, die Sie lesen).\n"
|
|
|
|
|
"verbindet (z.B. die Internetseite, die Sie lesen).\n"
|
|
|
|
|
"<p> Um ein Land oder einen Server auszuwählen, klicken Sie mit Rechts auf "
|
|
|
|
|
"einen Server im Tor-Netzwerk Fenster und wählen die gewünschte Einstellung.</"
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
"einen Server im Tor-Netzwerk Fenster und wählen die gewünschte "
|
|
|
|
|
"Einstellung.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torservers.ui:303
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|