|
|
|
@ -272,8 +272,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The hidden service %1 has been de-configured. <br><b>However you will "
|
|
|
|
|
"need to delete the service details in %2 yourself! Please do this!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p> El servicio ocult %1 ha sido de-configurado. <br> <b> Sin embargo "
|
|
|
|
|
"ustedla necesidad de suprimir el servicio de información en sí mism %2! "
|
|
|
|
|
"<p> El servicio ocult %1 ha sido de-configurado. <br> <b> Sin embargo "
|
|
|
|
|
"ustedla necesidad de suprimir el servicio de información en sí mism %2! "
|
|
|
|
|
"Tenga en hacer esto!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hiddensrvs.ui.h:141
|
|
|
|
@ -286,7 +286,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p> simple servicio web comenzó. Probar el servicio para asegurarse de que "
|
|
|
|
|
"el funcionamiento.<br> <b> thttp %p-1- %2- %3"
|
|
|
|
|
"el funcionamiento.<br> <b> thttp %p-1- %2- %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hiddensrvs.ui.h:147
|
|
|
|
|
msgid "Hidden Web Service Failed"
|
|
|
|
@ -298,7 +298,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"properly. <br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p> No se pudo iniciar el simple servicio web. thttpd no puede ser "
|
|
|
|
|
"instaladocorrectamente. <br> <b> thttp %p-1- %2- %3"
|
|
|
|
|
"instaladocorrectamente. <br> <b> thttp %p-1- %2- %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hiddensrvs.ui.h:184
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Bienvenidos a esta versión de prueba de 1%."
|
|
|
|
|
#: likeback.cpp:433
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Bienvenido %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Bienvenido %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: likeback.cpp:435
|
|
|
|
|
msgid "To help us improve it, your comments are important."
|
|
|
|
@ -810,7 +810,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"que usted tendrá quemodificar la configuración de Tor para que sea "
|
|
|
|
|
"utilizable por Tork en el futuro. </p> En cuanto a lamáquina que el mando a "
|
|
|
|
|
"distancia de instalación de Tor se ejecuta en agregar lo siguiente a la "
|
|
|
|
|
"Torfichero de configuración: <br> <br> <b> ControlPor %2 </b> <br> <br> "
|
|
|
|
|
"Torfichero de configuración: <br> <br> <b> ControlPor %2 </b> <br> <br> "
|
|
|
|
|
"Alternativamente, usted puede tenerentrado una contraseña incorrecta en el "
|
|
|
|
|
"anterior page.When que ha intentado arreglarel problema, haga clic en 'Tor "
|
|
|
|
|
"Test 'para intentar conectarse de nuevo ."
|
|
|
|
@ -1954,7 +1954,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"TorK can't communicate with Tor on the controller port %1. Do you have "
|
|
|
|
|
"something limiting/blocking traffic on that port?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tork no puede comunicarse con Tor en el controlador del puert %1. ¿Tiene "
|
|
|
|
|
"Tork no puede comunicarse con Tor en el controlador del puert %1. ¿Tiene "
|
|
|
|
|
"ustedalgo que limita / bloqueando el tráfico en ese puerto?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tork.cpp:3916
|
|
|
|
@ -1981,7 +1981,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Traffic on port %1 is not encrypted. <b> Passwords </b> transmitted on this "
|
|
|
|
|
"channel could be harvested by the owner of the exit node."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El tráfico en el puert %1 no está encriptada. <b> Contraseñas </b> de "
|
|
|
|
|
"El tráfico en el puert %1 no está encriptada. <b> Contraseñas </b> de "
|
|
|
|
|
"transmisión de esta, el canal podría ser cosechado por el propietario del "
|
|
|
|
|
"nodo de salida."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1991,7 +1991,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"usually involves passwords. <b> Passwords </b> transmitted on this channel "
|
|
|
|
|
"could be harvested by the owner of the exit node."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ahora que tengo tu atención: de tráfico en el puert %1 no está encriptado "
|
|
|
|
|
"Ahora que tengo tu atención: de tráfico en el puert %1 no está encriptado "
|
|
|
|
|
"yimplica por lo general las contraseñas. <b> contraseñas </b> de transmisión "
|
|
|
|
|
"en este canalpodría ser cosechado por el propietario del nodo de salida."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2011,7 +2011,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"ports %2 and %3 used by your Tor server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Los puertos 80 y 443 de su router <b>%1 </b> transmitido con éxito a "
|
|
|
|
|
"lapuerto %2%y 3 utilizadas por su servidor Tor."
|
|
|
|
|
"lapuerto %2%y 3 utilizadas por su servidor Tor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tork.cpp:4384
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -2026,7 +2026,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"There was a problem forwarding port %1 on your router <b>%1</b> to port %3 "
|
|
|
|
|
"on Tor."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hubo un problema de transmisión puert %1 en tu router <b>%1</b> para el "
|
|
|
|
|
"Hubo un problema de transmisión puert %1 en tu router <b>%1</b> para el "
|
|
|
|
|
"puerto %3en Tor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tork.cpp:4421
|
|
|
|
@ -2116,17 +2116,17 @@ msgstr "<p> Pruebe a instalar desde la interfaz principal. </b> <br>"
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:336 torkview.cpp:366
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't read %1"
|
|
|
|
|
msgstr "No se puede lee %1"
|
|
|
|
|
msgstr "No se puede lee %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:347
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't copy %1"
|
|
|
|
|
msgstr "No se puede copia %1"
|
|
|
|
|
msgstr "No se puede copia %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:441
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't write to %1"
|
|
|
|
|
msgstr "No se puede escribir e %1"
|
|
|
|
|
msgstr "No se puede escribir e %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:536 torkview.cpp:1530
|
|
|
|
|
msgid "In Normal mode!"
|
|
|
|
@ -2472,7 +2472,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"onion<br></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"- Para utilizar el servicio oculto de las claves GPG, añadir estas líneas a "
|
|
|
|
|
"1/.gnupg/gp %.conf: <br> claves x-hkp: / / yod73zr3y6wnm2sw.cebolla <br> "
|
|
|
|
|
"1/.gnupg/gp %.conf: <br> claves x-hkp: / / yod73zr3y6wnm2sw.cebolla <br> "
|
|
|
|
|
"claves x-hkp: / / d3ettcpzlta6azsm.cebolla <br> </qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: torkview.cpp:2053
|
|
|
|
@ -2589,26 +2589,26 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"You seem to have downloaded %1-%2 already (in %3/%4-%5). Would you like to "
|
|
|
|
|
"skip re-downloading it and just try to compile it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ustedes parecen haber descargado 1%- 2%ya (e %3 /%4 -%5). ¿Le gustaríasaltar "
|
|
|
|
|
"Ustedes parecen haber descargado 1%- 2%ya (e %3 /%4 -%5). ¿Le gustaríasaltar "
|
|
|
|
|
"de nuevo a descargar y solo tratar de compilarlo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.cpp:112
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Compile %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Compila %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Compila %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Downloading %1-%2..."
|
|
|
|
|
msgstr "Descarg %1 -%2 ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Descarg %1 -%2 ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.cpp:145
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't download %1."
|
|
|
|
|
msgstr "No se puede descarga %1."
|
|
|
|
|
msgstr "No se puede descarga %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't download %1 signature file."
|
|
|
|
|
msgstr "No se puede descarga %1 archivo de firma."
|
|
|
|
|
msgstr "No se puede descarga %1 archivo de firma."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -2630,14 +2630,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"fuente de Tor: <br> <b> gpg - keyserver subclaves.pgp.net - recv-keys "
|
|
|
|
|
"0x28988BF5 </b> <br> <b> gpg - keyserver subkeys.pgp.net -recv-keys "
|
|
|
|
|
"0x165733EA </b> <br> <br> Paso Dos </b> Para verificar el paquete fuente que "
|
|
|
|
|
"acabamos de descargar: <br> <b> gpg - verif %1%2 </b> <br> <br> Para másinfo "
|
|
|
|
|
"acabamos de descargar: <br> <b> gpg - verif %1%2 </b> <br> <br> Para másinfo "
|
|
|
|
|
"sobre lo que debe esperar para ver, visitar: <b> http://wiki.noreply.org/"
|
|
|
|
|
"noreply / TheOnionRouter / VerifyingSignatures </b> <br> <br> ¿Estás "
|
|
|
|
|
"contento de queel archivo de origen es el único auténtico? </p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "Unpacking %1-%2 to %3/%4-%5"
|
|
|
|
|
msgstr "Desempaquetand %1 -%2%a 3 /%4 -%5"
|
|
|
|
|
msgstr "Desempaquetand %1 -%2%a 3 /%4 -%5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -2655,11 +2655,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1 -%2 está listo para la compilación e instalación. ¿Le gustaría que el "
|
|
|
|
|
"asistentele pedirá la contraseña de root para que pueda compilar e instalar "
|
|
|
|
|
"para usted? (Sino, usted puede compilar usted mismo más tarde e %3 /%4 -%5)"
|
|
|
|
|
"para usted? (Sino, usted puede compilar usted mismo más tarde e %3 /%4 -%5)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.cpp:250
|
|
|
|
|
msgid "Install %1-%2"
|
|
|
|
|
msgstr "Instala %1 -%2"
|
|
|
|
|
msgstr "Instala %1 -%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.cpp:250
|
|
|
|
|
msgid "Use the Wizard"
|
|
|
|
@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "Usar el asistente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.cpp:254
|
|
|
|
|
msgid "Installation of %1 Cancelled."
|
|
|
|
|
msgstr "Instalación d %1 Cancelado."
|
|
|
|
|
msgstr "Instalación d %1 Cancelado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.cpp:261
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -2713,11 +2713,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.cpp:376
|
|
|
|
|
msgid "Download and Install %1-%2"
|
|
|
|
|
msgstr "descargar e instala %1 -%2"
|
|
|
|
|
msgstr "descargar e instala %1 -%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.cpp:385
|
|
|
|
|
msgid "Your installation of %1 is already up-to-date!"
|
|
|
|
|
msgstr "La instalación d %1 ya está actualizada!"
|
|
|
|
|
msgstr "La instalación d %1 ya está actualizada!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: update.cpp:407
|
|
|
|
|
msgid "Please Wait"
|
|
|
|
|