|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: nb\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:31+0200\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-12 20:32+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 16:10+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Alexander Nicolaysen Sørnes <alex@thehandofagony.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <nb@li.org>\n"
|
|
|
|
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Koble fra det valgte nettverket"
|
|
|
|
|
msgid "&Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "K&oble til"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:91 wlassistant.cpp:912
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:82 wlassistant.cpp:912
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Connect to the selected network"
|
|
|
|
|
msgstr "Koble til valgte nettverk"
|
|
|
|
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Avbrytt gjeldende prosess\n"
|
|
|
|
|
"(%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:64 wlassistant.cpp:978
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:58 wlassistant.cpp:978
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Quit the application"
|
|
|
|
|
msgstr "Avslutt programmet"
|
|
|
|
@ -327,205 +327,195 @@ msgstr "%1 Innstillinger"
|
|
|
|
|
msgid "F1"
|
|
|
|
|
msgstr "F1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:126
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:120
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "I&nterface"
|
|
|
|
|
msgstr "&Kort"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:139 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:258
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "ESSID"
|
|
|
|
|
msgstr "ESSID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:150 ui_NetParamsWizard.ui:100
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "ESSID:"
|
|
|
|
|
msgstr "ESSID:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:192 ui_NetParamsWizard.ui:237
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Automatic (DHCP)"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatisk (DHCP)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:206
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:200
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "Manuelt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:229 ui_NetParamsWizard.ui:345
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Netmask:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nettmaske:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:247 ui_NetParamsWizard.ui:334
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "IP:"
|
|
|
|
|
msgstr "IP:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:255 ui_NetParamsWizard.ui:410
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Broadcast:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kringkasting:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:263 ui_NetParamsWizard.ui:375
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Gateway:"
|
|
|
|
|
msgstr "Portvei:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:276 ui_NetParamsWizard.ui:399
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Domain:"
|
|
|
|
|
msgstr "Domene:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:299 ui_NetParamsWizard.ui:307
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Secondary DNS:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sekundær DNS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:307 ui_NetParamsWizard.ui:364
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Primary DNS:"
|
|
|
|
|
msgstr "Primær DNS:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:344
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:338
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Securit&y"
|
|
|
|
|
msgstr "Sikkerhe&t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:372
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:366
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "WPA Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 Innstillinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:393 ui_NetParamsEdit.ui:515
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Key:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nøkkel:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:772
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:409 ui_NetParamsEdit.ui:531 ui_NetParamsWizard.ui:661
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:766
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "ASCII"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:435 ui_NetParamsWizard.ui:840
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"WPA Version:<br>Group Cipher:<br>Pairwise Cipher:<br>Authentication Suite:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:457 ui_NetParamsWizard.ui:830
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:451 ui_NetParamsWizard.ui:824
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<b>?<br>?<br>?<br>?</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:486
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:480
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "WEP Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 Innstillinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:497
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:491
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open Syste&m"
|
|
|
|
|
msgstr "Åpent system"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:500
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt+M"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:550
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:541
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Shared &Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Delt nøkkel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:553
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt+K"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:565
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:576
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:564
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>Security Warning:</b> the commands specified below will be ran with the "
|
|
|
|
|
"same privileges as Wireless Assistant has."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:584
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:572
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pre-Connection Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Tilkobling feilet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:950
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:608 ui_NetParamsEdit.ui:718 ui_NetParamsEdit.ui:828
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:938
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Timeout:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:616 ui_NetParamsEdit.ui:726 ui_NetParamsEdit.ui:836
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:946 ui_main.ui:539 ui_main.ui:564
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "s"
|
|
|
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:970
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:958
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Amount of time after which the process will be killed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:973
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:631 ui_NetParamsEdit.ui:741 ui_NetParamsEdit.ui:851
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:961
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Timeout</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the "
|
|
|
|
|
"process to finish, before it will be killed.</p>"
|
|
|
|
|
" <p>This option specifies how long should Wireless "
|
|
|
|
|
"Assistant wait for the process to finish, before it will be killed.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:982
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:970
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Run detached"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:985
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:973
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Don't wait for the process to finish."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:988
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:646 ui_NetParamsEdit.ui:756 ui_NetParamsEdit.ui:866
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:976
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Run Detached</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the "
|
|
|
|
|
"process to finish.</p>"
|
|
|
|
|
" <p>If this checkbox is selected Wireless Assistant "
|
|
|
|
|
"will not wait for the process to finish.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:1007
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:665 ui_NetParamsEdit.ui:775 ui_NetParamsEdit.ui:885
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:995
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
|
|
msgstr "Domene:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:694
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:682
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Post-Connection Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Veiviser for første tilkobling"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:804
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:792
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pre-Disconnection Command"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:914
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsEdit.ui:902
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Post-Disconnection Command"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@ -541,13 +531,13 @@ msgid "Welcome to First Connection Wizard"
|
|
|
|
|
msgstr "Velkommen til veiviseren for første tilkobling"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b><p>This is the first time you are trying to connect to the selected "
|
|
|
|
|
"network.</p></b>\n"
|
|
|
|
|
"<p>You will be asked a few questions necessary to configure this connection."
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><i>Press Next to continue.</i></p>"
|
|
|
|
|
" <p>You will be asked a few questions necessary to configure "
|
|
|
|
|
"this connection.</p>\n"
|
|
|
|
|
" <p><i>Press Next to continue.</i></p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b><p>Dette er første gangen du prøver å koble til det valgte nettverket.</"
|
|
|
|
|
"p></b>\n"
|
|
|
|
@ -556,12 +546,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><i>Trykk «Neste» for å fortsette.</i></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:74
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
|
|
|
|
|
"ESSID.</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this "
|
|
|
|
|
"access point.</p>"
|
|
|
|
|
" <p>Please specify ESSID that you would like to use when "
|
|
|
|
|
"connecting to this access point.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Du prøver å koble til et nettverk som ikke kringkaster en ESSID.</b></"
|
|
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
@ -572,83 +562,83 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Interface Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Oppsett av kort"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:251
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:248
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "Manuelt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:264
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:258
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Your IP and other parameters need to be configured to connect to any "
|
|
|
|
|
"network.</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Which configuration option would you like to use when connecting to this "
|
|
|
|
|
"network?</p>"
|
|
|
|
|
" <p>Which configuration option would you like to use when "
|
|
|
|
|
"connecting to this network?</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Din IP-adresse og andre ting må stilles inn før du kan koble til et "
|
|
|
|
|
"nettverk.</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Hvilket oppsettsalternativ vil du bruke når du kobler til dette "
|
|
|
|
|
"nettverket?</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:275
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:269
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Interface Parameters"
|
|
|
|
|
msgstr "Kortinnstillinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:480
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:474
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Please specify interface parameters to be used to connect to this "
|
|
|
|
|
"network.</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>You may leave some fields blank.</p>"
|
|
|
|
|
" <p>You may leave some fields blank.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Oppgi kortinnstillinger som skal brukes når du kobler til dette "
|
|
|
|
|
"nettverket.</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Du trenger ikke fylle ut alt.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:491
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:485
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "WEP Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "WEP-oppsett"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:502
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:496
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>The network you are trying to connect to requires WEP authentication.</"
|
|
|
|
|
"b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Which WEP mode would you like to use?</p>"
|
|
|
|
|
" <p>Which WEP mode would you like to use?</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Nettverket du prøver å koble til krever WEP-autentisering.</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Hvilken WEP-modus vil du bruke?</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:528
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:522
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open S&ystem"
|
|
|
|
|
msgstr "Åpent system"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:539
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:533
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Shared Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Delt nøkkel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:577 ui_NetParamsWizard.ui:774
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<p><b>Please provide a key to be used with this network.</b></p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Oppgi en nøkkel for bruk med nettverket.</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"Du kan bruke ethvert format som støttes av «iwconfig»."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:642
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:636
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "WEP key:"
|
|
|
|
|
msgstr "WEP-nøkkel:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:677
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:671
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "WPA Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "WEP-oppsett"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:739
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:733
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>The network you are trying to connect to requires WPA authentication.</"
|
|
|
|
@ -657,259 +647,244 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Nettverket du prøver å koble til krever WEP-autentisering.</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Hvilken WEP-modus vil du bruke?</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:747
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:741
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "WPA Key:"
|
|
|
|
|
msgstr "WEP-nøkkel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:856
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:850
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Done!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ferdig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:867
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
#: ui_NetParamsWizard.ui:861
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>You have successfully finished configuring this connection.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><b>Press Finish to connect!</b></p>"
|
|
|
|
|
" <p>You have successfully finished configuring this connection."
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
" <p><b>Press Finish to connect!</b></p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Gratulerer!</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Du er endelig ferdig med å sette opp denne forbindelsen</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><b>Trykk «Fullfør» for å koble til.</b></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt+O"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:42
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:39
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Toggle network list/options"
|
|
|
|
|
msgstr "Bytt mellom nettverksliste/innstillinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:42
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Options Button</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Pressing this toggle button will show the available application options.</"
|
|
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><i>HINT: Press this button again to return to the network list.</i></p>"
|
|
|
|
|
" <p>Pressing this toggle button will show the available "
|
|
|
|
|
"application options.</p>\n"
|
|
|
|
|
" <p><i>HINT: Press this button again to return to the network "
|
|
|
|
|
"list.</i></p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Innstillinger</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Denne knappen viser tilgjengelige innstillinger i programmet.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><i>HINET: Trykk på denne knappen igjen for å gå tilbake til "
|
|
|
|
|
"nettverkslisten.</i></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:58
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt+Q"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:67
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:61
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Quit Button</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Pressing this button will quit the application.</p>"
|
|
|
|
|
" <p>Pressing this button will quit the application.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Avslutt-knappen</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Denne knappen avslutter programmet.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:85
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:79
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Co&nnect"
|
|
|
|
|
msgstr "Koble til"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt+N"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:94
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:85
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Connect/Disconnect Button</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Pressing this button will connect to/disconnect from the network "
|
|
|
|
|
"currently selected in the network list.</p>"
|
|
|
|
|
" <p>Pressing this button will connect to/disconnect from the "
|
|
|
|
|
"network currently selected in the network list.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Koble til/fra</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Denne knappen kobler til/fra nettverket som er valgt.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:106
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:97
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Oppdater"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:115
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:103
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Refresh network list"
|
|
|
|
|
msgstr "Oppdater nettverksliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:118
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:106
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Scan Button</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the "
|
|
|
|
|
"network list.</p>"
|
|
|
|
|
" <p>Pressing this button will scan for wireless networks and "
|
|
|
|
|
"refresh the network list.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Søkeknapp</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Denne knappen søker etter trådløse nettverk og oppdaterer nettverkslisten."
|
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:194
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:182
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Device:"
|
|
|
|
|
msgstr "Enhet:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:219
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:207
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pick a network device to use"
|
|
|
|
|
msgstr "Velg et nettverksenhet du vil bruke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:222
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:210
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Device Selection</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>This combo box allows you to select which wireless card to use.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.</i></p>"
|
|
|
|
|
" <p>This combo box allows you to select which wireless "
|
|
|
|
|
"card to use.</p>\n"
|
|
|
|
|
" <p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the "
|
|
|
|
|
"network list.</i></p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Enhetsvalg</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Denne boksen lar deg velge hvilket nettverkskort som brukes.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><i>MERK: NettverksIsten oppdateres hvis du velger at annet kort.</i></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:281
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:269
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:292
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:280
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Link Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "Kvalitet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:303
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:291
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "WEP/WPA"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:314
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:302
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "AP"
|
|
|
|
|
msgstr "TP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:336
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:324
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Network List</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>This list shows all the wireless networks that have been found.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><i>HINT: Click the Refresh button to update this list.</i></p>"
|
|
|
|
|
" <p>This list shows all the wireless networks that have "
|
|
|
|
|
"been found.</p>\n"
|
|
|
|
|
" <p><i>HINT: Click the Refresh button to update this "
|
|
|
|
|
"list.</i></p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Nettverksliste</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Denne listen viser alle de trådløse nettverkene som er funnet.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><i>HINT: Trykk på oppdater-knappen for å oppdatere listen.</i></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:363
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:351
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ready"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:369
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:357
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Status Bar</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Messages describing current process are shown in this area.</p>"
|
|
|
|
|
" <p>Messages describing current process are shown in "
|
|
|
|
|
"this area.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Statuslinje</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Meldinger fra den gjelgende prosessen vises i dette området.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:399
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:387
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Automatically connect on startup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:405
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:390
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>AutomaticallyConnect on Startup</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Checking this box will make the application try to connect to the best "
|
|
|
|
|
"available network. Only networks that have been previously configured will "
|
|
|
|
|
"be taken into account.</p>"
|
|
|
|
|
" <p>Checking this box will make the application try "
|
|
|
|
|
"to connect to the best available network. Only networks that have been "
|
|
|
|
|
"previously configured will be taken into account.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Avslutt etter vellykket tilkobling</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Dette gjør at programmet avsluttes etter at en forbindelse er opprettet.</"
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:414
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:399
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:417
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt+Y"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:420
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:402
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Automatically Reconnect if Connection is Lost</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Checking this box will make the application try to reconnect after the "
|
|
|
|
|
"connection is lost.</p>"
|
|
|
|
|
" <p>Checking this box will make the application try "
|
|
|
|
|
"to reconnect after the connection is lost.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Avslutt etter vellykket tilkobling</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Dette gjør at programmet avsluttes etter at en forbindelse er opprettet.</"
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:429
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:411
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Quit upon successful connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Avslutt etter vellykket tilkobling"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:435
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:414
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Quit Upon Successful Connection</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Checking this box will make the application close after successfully "
|
|
|
|
|
"establishing a connection to a wireless network.</p>"
|
|
|
|
|
" <p>Checking this box will make the application "
|
|
|
|
|
"close after successfully establishing a connection to a wireless network.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Avslutt etter vellykket tilkobling</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Dette gjør at programmet avsluttes etter at en forbindelse er opprettet.</"
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:444
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:423
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Group access points with the same ESSID"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:447
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alt+G"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:450
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:426
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Group Access Points with the Same ESSID</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Checking this box will make all access points with the same ESSID appear "
|
|
|
|
|
"as one item in the network list.</p>"
|
|
|
|
|
" <p>Checking this box will make all access points "
|
|
|
|
|
"with the same ESSID appear as one item in the network list.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:477
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:453
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Delay before scanning:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:456 ui_main.ui:472 ui_main.ui:576
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Specify how long to wait for an IP"
|
|
|
|
|
msgstr "Hvor lenge det ventes på en IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:459 ui_main.ui:475 ui_main.ui:579
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>DHCP Client Timeout</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>This option specifies the amount of time after which the application "
|
|
|
|
|
"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has "
|
|
|
|
|
"failed.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting "
|
|
|
|
|
"to some networks.</i></p>"
|
|
|
|
|
" <p>This option specifies the amount of time "
|
|
|
|
|
"after which the application should stop waiting for an IP address and assume "
|
|
|
|
|
"that the connection has failed.</p>\n"
|
|
|
|
|
" <p><i>HINT: Increasing this number can help if "
|
|
|
|
|
"you have problems connecting to some networks.</i></p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Tidsavbrudd for DHCP-klient</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Denne innstillinger bestemmer hvor lenge programmet skal vente på en IP-"
|
|
|
|
@ -917,24 +892,25 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><i>HINT: Det kan hjelpe å øke denne grensen hvis du har problemer med å "
|
|
|
|
|
"koble til noen nettverk.</i></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:493
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:469
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "DHCP client timeout:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tidsavbrudd for DHCP-klient:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:575
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:551
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Specify how long to wait before scanning"
|
|
|
|
|
msgstr "Hvor lenge det ventes på en IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:578
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:554
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Delay Before Scanning</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>This option specifies the amount of time to wait between bringing the "
|
|
|
|
|
"interface up and performing a scan.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list "
|
|
|
|
|
"manually to see all the available networks.</i></p>"
|
|
|
|
|
" <p>This option specifies the amount of time to "
|
|
|
|
|
"wait between bringing the interface up and performing a scan.</p>\n"
|
|
|
|
|
" <p><i>HINT: Increasing this number can help if "
|
|
|
|
|
"you have to refresh the list manually to see all the available networks.</"
|
|
|
|
|
"i></p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Tidsavbrudd for DHCP-klient</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Denne innstillinger bestemmer hvor lenge programmet skal vente på en IP-"
|
|
|
|
@ -942,7 +918,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><i>HINT: Det kan hjelpe å øke denne grensen hvis du har problemer med å "
|
|
|
|
|
"koble til noen nettverk.</i></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:661
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:637
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<i>Press the button below to enable all messages which have been turned off "
|
|
|
|
@ -951,17 +927,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<i>Trykk på knappen under for å slå på alle meldinger som er slått av med "
|
|
|
|
|
"«Ikke vis igjen»-funksjonen.</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:694
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:670
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "E&nable All Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Slå på alle meldinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:700
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
#: ui_main.ui:673
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Enable All Messages</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Pressing this button will enable all messages which have been turned off "
|
|
|
|
|
"with the 'Don't Show Again' feature.</p>"
|
|
|
|
|
" <p>Pressing this button will enable all messages "
|
|
|
|
|
"which have been turned off with the 'Don't Show Again' feature.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p><b>Slå på alle meldinger</b></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Denne knappen slår på alle meldinger som er slått av med «Ikke vis igjen»-"
|
|
|
|
@ -983,3 +959,181 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Application Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Programinnstillinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<b><p>This is the first time you are trying to connect to the selected "
|
|
|
|
|
#~ "network.</p></b>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>You will be asked a few questions necessary to configure this "
|
|
|
|
|
#~ "connection.</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p><i>Press Next to continue.</i></p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<b><p>Dette er første gangen du prøver å koble til det valgte nettverket."
|
|
|
|
|
#~ "</p></b>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Du blir spurt om noen ting som er nødvendig for å sette opp "
|
|
|
|
|
#~ "forbindelsen. </p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p><i>Trykk «Neste» for å fortsette.</i></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
|
|
|
|
|
#~ "ESSID.</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Please specify ESSID that you would like to use when connecting to "
|
|
|
|
|
#~ "this access point.</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Du prøver å koble til et nettverk som ikke kringkaster en ESSID.</"
|
|
|
|
|
#~ "b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Oppgi en ESSID som du vil bruke når du kobler til tilgangspunktet.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Your IP and other parameters need to be configured to connect to "
|
|
|
|
|
#~ "any network.</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Which configuration option would you like to use when connecting to "
|
|
|
|
|
#~ "this network?</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Din IP-adresse og andre ting må stilles inn før du kan koble til et "
|
|
|
|
|
#~ "nettverk.</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Hvilket oppsettsalternativ vil du bruke når du kobler til dette "
|
|
|
|
|
#~ "nettverket?</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Please specify interface parameters to be used to connect to this "
|
|
|
|
|
#~ "network.</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>You may leave some fields blank.</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Oppgi kortinnstillinger som skal brukes når du kobler til dette "
|
|
|
|
|
#~ "nettverket.</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Du trenger ikke fylle ut alt.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>The network you are trying to connect to requires WEP "
|
|
|
|
|
#~ "authentication.</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Which WEP mode would you like to use?</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Nettverket du prøver å koble til krever WEP-autentisering.</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Hvilken WEP-modus vil du bruke?</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>You have successfully finished configuring this connection.</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Press Finish to connect!</b></p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Gratulerer!</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Du er endelig ferdig med å sette opp denne forbindelsen</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Trykk «Fullfør» for å koble til.</b></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Options Button</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Pressing this toggle button will show the available application "
|
|
|
|
|
#~ "options.</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p><i>HINT: Press this button again to return to the network list.</i></p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Innstillinger</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Denne knappen viser tilgjengelige innstillinger i programmet.</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p><i>HINET: Trykk på denne knappen igjen for å gå tilbake til "
|
|
|
|
|
#~ "nettverkslisten.</i></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Quit Button</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Pressing this button will quit the application.</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Avslutt-knappen</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Denne knappen avslutter programmet.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Connect/Disconnect Button</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Pressing this button will connect to/disconnect from the network "
|
|
|
|
|
#~ "currently selected in the network list.</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Koble til/fra</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Denne knappen kobler til/fra nettverket som er valgt.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Scan Button</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the "
|
|
|
|
|
#~ "network list.</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Søkeknapp</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Denne knappen søker etter trådløse nettverk og oppdaterer "
|
|
|
|
|
#~ "nettverkslisten.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Device Selection</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>This combo box allows you to select which wireless card to use.</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.</"
|
|
|
|
|
#~ "i></p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Enhetsvalg</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Denne boksen lar deg velge hvilket nettverkskort som brukes.</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p><i>MERK: NettverksIsten oppdateres hvis du velger at annet kort.</i></"
|
|
|
|
|
#~ "p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Network List</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>This list shows all the wireless networks that have been found.</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p><i>HINT: Click the Refresh button to update this list.</i></p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Nettverksliste</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Denne listen viser alle de trådløse nettverkene som er funnet.</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p><i>HINT: Trykk på oppdater-knappen for å oppdatere listen.</i></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Status Bar</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Messages describing current process are shown in this area.</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Statuslinje</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Meldinger fra den gjelgende prosessen vises i dette området.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Automatically Reconnect if Connection is Lost</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Checking this box will make the application try to reconnect after the "
|
|
|
|
|
#~ "connection is lost.</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Avslutt etter vellykket tilkobling</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Dette gjør at programmet avsluttes etter at en forbindelse er "
|
|
|
|
|
#~ "opprettet.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Quit Upon Successful Connection</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Checking this box will make the application close after successfully "
|
|
|
|
|
#~ "establishing a connection to a wireless network.</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Avslutt etter vellykket tilkobling</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Dette gjør at programmet avsluttes etter at en forbindelse er "
|
|
|
|
|
#~ "opprettet.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>DHCP Client Timeout</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>This option specifies the amount of time after which the application "
|
|
|
|
|
#~ "should stop waiting for an IP address and assume that the connection has "
|
|
|
|
|
#~ "failed.</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have problems "
|
|
|
|
|
#~ "connecting to some networks.</i></p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Tidsavbrudd for DHCP-klient</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Denne innstillinger bestemmer hvor lenge programmet skal vente på en "
|
|
|
|
|
#~ "IP-adresse og anta at tilkoblingen feilet.</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p><i>HINT: Det kan hjelpe å øke denne grensen hvis du har problemer med "
|
|
|
|
|
#~ "å koble til noen nettverk.</i></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Delay Before Scanning</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>This option specifies the amount of time to wait between bringing the "
|
|
|
|
|
#~ "interface up and performing a scan.</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the "
|
|
|
|
|
#~ "list manually to see all the available networks.</i></p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Tidsavbrudd for DHCP-klient</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Denne innstillinger bestemmer hvor lenge programmet skal vente på en "
|
|
|
|
|
#~ "IP-adresse og anta at tilkoblingen feilet.</p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p><i>HINT: Det kan hjelpe å øke denne grensen hvis du har problemer med "
|
|
|
|
|
#~ "å koble til noen nettverk.</i></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Enable All Messages</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Pressing this button will enable all messages which have been turned "
|
|
|
|
|
#~ "off with the 'Don't Show Again' feature.</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p><b>Slå på alle meldinger</b></p>\n"
|
|
|
|
|
#~ "<p>Denne knappen slår på alle meldinger som er slått av med «Ikke vis "
|
|
|
|
|
#~ "igjen»-funksjonen.</p>"
|
|
|
|
|